Usage of the character 一
yī
一
[一]
- one
- single
- a (article)
- as soon as
- entire; whole; all; throughout
- "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
- also pr. (yāo) for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
yīdài
一带
[一帶]
- region; area
yīzhì
一致
[一致]
- consistent; unanimous; in agreement
- together; in unison
yīzài
一再
[一再]
- repeatedly
zhuānyī
专一
[專一]
- single-minded
- concentrated
yībàn
一半
[一半]
- half
yīxiàng
一向
[一向]
- a period of time in the recent past
- (indicating a period of time up to the present) all along; the whole time
shíyī
十一
[十一]
- eleven
- 11
yījiā
一家
[一家]
- the whole family
- the same family
- the family ... (when preceded by a family name)
- group
yīxuè
一血
[一血]
- (gaming) first blood
qíyī
其一
[其一]
- one of the given (options etc)
- the first
- firstly
tóuyī
头一
[頭一]
- the first
rúyī
如一
[如一]
- consistent
- the same
- unvarying
yīkǒu
一口
[一口]
- readily
- flatly (deny, admit and so on)
- a mouthful
- a bite
yīdìng
一定
[一定]
- surely
- certainly
- necessarily
- fixed
- a certain (extent etc)
- given
- particular
- must
yīshuō
一说
[一說]
- an expression of opinion
- according to some
yīshì
一世
[一世]
- generation
- period of 30 years
- one's whole lifetime
- lifelong
- age
- era
- times
- the whole world
- the First (of numbered European kings)
yījīng
一经
[一經]
- as soon as
- once (an action has been completed)
rènyī
任一
[任一]
- any
- either
yīzhǔn
一准
[一准]
- variant of 一準/一准 (yīzhǔn)
yīlǎn
一览
[一覽]
- at a glance
- (in book titles) overview
yīwèi
一味
[一味]
- persistently; stubbornly; blindly
yījiǎ
一甲
[一甲]
- 1st rank or top three candidates who passed the imperial examination (i.e. 狀元/状元 (zhuàngyuán), 榜眼 (bǎngyǎn), and 探花 (tànhuā), respectively)
qíyī
齐一
[齊一]
- uniform
bùyī
不一
[不一]
- to vary
- to differ
yīqì
一气
[一氣]
- at one go
- at a stretch
- for a period of time
- forming a gang
zhīyī
之一
[之一]
- one of (sth)
- one out of a multitude
- one (third, quarter, percent etc)
yīguàn
一贯
[一貫]
- consistent
- constant
- from start to finish
- all along
- persistent
lìngyī
另一
[另一]
- another
- the other
yīhuǎng
一晃
[一晃]
- (of passing time) in an instant
- (of a sight) in a flash
héyī
合一
[合一]
- to unite
yīzú
一族
[一族]
- social group
- subculture
- family
- clan
- see also 族 (zú)
yīxī
一夕
[一夕]
- overnight; instantly; very quickly
yīhuì
一会
[一會]
- a moment
- a while
- in a moment
- also pr. (yīhuǐ)
yīyán
一言
[一言]
- one sentence
- brief remark
yīxià
一下
[一下]
- (used after a verb) give it a go
- to do (sth for a bit to give it a try)
- one time
- once
- in a while
- all of a sudden
- all at once
yīgài
一概
[一概]
- all
- without any exceptions
- categorically
yīgēng
一更
[一更]
- first of the five night watch periods 19:00-21:00 (old)
yīzhèn
一阵
[一陣]
- a burst
- a fit
- a peal
- a spell (period of time)
yīyī
一一
[一一]
- one by one; one after another
yīqí
一齐
[一齊]
- at the same time
- simultaneously
fǔyī
甫一
[甫一]
- as soon as
- immediately after
yīfāng
一方
[一方]
- a party (in a contract or legal case)
- one side
- area
- region
dàyī
大一
[大一]
- first-year university student
wéiyī
惟一
[惟一]
- variant of 唯一 (wéiyī)
dìyī
第一
[第一]
- first
- number one
- primary
yībìng
一并
[一併]
- to lump together; to treat along with all the others
yījí
一级
[一級]
- first class
- category A
yībān
一般
[一般]
- same
- ordinary
- so-so
- common
- general
- generally
- in general
yīdàn
一旦
[一旦]
- in case (sth happens)
- if
- once (sth happens, then...)
- when
- in a short time
- in one day
yīshēng
一生
[一生]
- all one's life; throughout one's life
yīxíng
一行
[一行]
- party
- delegation
yīyīng
一应
[一應]
- all
- every
yīdù
一度
[一度]
- for a time
- at one time
- one time
- once
yīdá
一打
[一打]
- dozen
jūnyī
均一
[均一]
- even
- uniform
- homogeneous
yīchí
一匙
[一匙]
- spoonful
yīqǐ
一起
[一起]
- in the same place
- together
- with
- altogether (in total)
yīwéi
一维
[一維]
- one-dimensional (math.)
yībì
一壁
[一壁]
- at the same time; simultaneously; while
yīlái
一来
[一來]
- firstly, ...
yībān
一斑
[一斑]
- lit. one spot (on the leopard)
- fig. one small item in a big scheme
yīduì
一对
[一對]
- couple; pair
ǒuyī
偶一
[偶一]
- accidentally
- once in a while
- very occasionally
yīkuài
一块
[一塊]
- one block
- one piece
- one (unit of money)
- together
- in the same place
- in company
yīzhōu
一周
[一周]
- one week
- all the way around
- a whole cycle
yīcéng
一层
[一層]
- layer
yīqiāng
一腔
[一腔]
- full of (zeal, anger etc)
dúyī
独一
[獨一]
- only
- unique
yīxīn
一心
[一心]
- wholeheartedly
- heart and soul
yīyì
一意
[一意]
- focus
- with complete devotion
- stubbornly
yīshí
一时
[一時]
- a period of time
- a while
- for a short while
- temporary
- momentary
- at the same time
yītóu
一头
[一頭]
- one head
- a head full of sth
- one end (of a stick)
- one side
- headlong
- directly
- rapidly
- simultaneously
yīkōng
一空
[一空]
- leaving none left
- (sold etc) out
fēngyī
封一
[封一]
- front cover
yīmiàn
一面
[一面]
- one side
- one aspect
- simultaneously... (and...)
- one's whole face
Yīzhàn
一战
[一戰]
- World War I (1914-1918)
yīzì
一字
[一字]
- in a row; in a line
yīlián
一连
[一連]
- in a row
- in succession
- running
gāngyī
刚一
[剛一]
- to be just about to
- to have just started to
yībiān
一边
[一邊]
- one side
- either side
- on the one hand
- on the other hand
- doing while
yīxiē
一些
[一些]
- some
- a few
- a little
- (following an adjective) slightly ...er
yījià
一价
[一價]
- monovalent (chemistry)
yīshěn
一审
[一審]
- first instance (law)
tóngyī
同一
[同一]
- identical; the same
yīshà
一霎
[一霎]
- in a flash
yīgòng
一共
[一共]
- altogether
yīhào
一号
[一號]
- first day of the month
- toilet
- (slang) top (in a homosexual relationship)
yīxiàn
一线
[一線]
- front line
Tǒngyī
统一
[統一]
- 7-Eleven (convenience store chain)
yīlèi
一类
[一類]
- same type
- category 1 (i.e. class A)
yīzhǔn
一准
[一準]
- certainly
yīzhǒng
一种
[一種]
- one kind of; one type of
yīpáng
一旁
[一旁]
- aside
- to the side of
yīpǐn
一品
[一品]
- superb
- first-rate
- (of officials in imperial times) the highest rank
tǒngyī
统一
[統一]
- to unify; to integrate
- unified; integrated
yīdài
一代
[一代]
- generation
Shí Yī
十一
[十一]
- PRC National Day (October 1st)
yīdào
一道
[一道]
- together
yīdǔ
一睹
[一睹]
- to look
- to have a glimpse at
- to observe (sth's splendor)
yīcì
一次
[一次]
- first
- first time
- once
- (math.) linear (of degree one)
yīmì
一秘
[一秘]
- first secretary
yījìng
一径
[一徑]
- directly
- straightaway
- straight
Zhōuyī
周一
[週一]
- Monday
zhúyī
逐一
[逐一]
- one by one
yīliú
一流
[一流]
- top quality
- front ranking
yīzǒng
一总
[一總]
- altogether
- in all
yīdiǎn
一点
[一點]
- a bit
- a little
- one dot
- one point
yīlü
一律
[一律]
- same
- uniformly
- all
- without exception
yībìng
一并
[一並]
- variant of 一併/一并 (yībìng)
yīduī
一堆
[一堆]
- pile
yījǔ
一举
[一舉]
- a move
- an action
- in one move
- at a stroke
- in one go
yīshǒu
一手
[一手]
- a skill
- mastery of a trade
- by oneself
- without outside help
yītǒng
一统
[一統]
- to unify
- unified
yīshēng
一声
[一聲]
- first tone in Mandarin (high, level tone)
yīděng
一等
[一等]
- first class
- grade A
yīlún
一轮
[一輪]
- first round or stage (of a match, election, talks, planned policy etc)
yīyàng
一样
[一樣]
- same
- like
- equal to
- the same as
- just like
yīrú
一如
[一如]
- to be just like
wǔyī
五一
[五一]
- 5-1 (May 1st)
yīqiè
一切
[一切]
- everything
- every
- all
wéiyī
唯一
[唯一]
- only; sole
yīyuán
一元
[一元]
- (math.) single-variable; univariate
yīzé
一则
[一則]
- on the one hand
yībiàn
一遍
[一遍]
- one time (all the way through)
- once through
yīpái
一排
[一排]
- row
yītǐ
一体
[一體]
- an integral whole
- all concerned
- everybody
yī'èr
一二
[一二]
- one or two; a few
- a little; just a bit
yīyǎn
一眼
[一眼]
- a glance
- a quick look
- a glimpse
yījù
一句
[一句]
- a line of verse
- a sentence
yītóng
一同
[一同]
- together
wànyī
万一
[萬一]
- just in case
- if by any chance
- contingency
yīzhí
一直
[一直]
- straight (in a straight line)
- continuously; always; all the way through
yījǐ
一己
[一己]
- oneself
yītào
一套
[一套]
- suit
- a set
- a collection
- of the same kind
- the same old stuff
- set pattern of behavior
chūyī
初一
[初一]
- first day of lunar month
- New Year's Day
- first year in junior middle school
Yīyuè
一月
[一月]
- January
- first month (of the lunar year)
dānyī
单一
[單一]
- single
- only
- sole
yīzǎo
一早
[一早]
- early in the morning
- at dawn
yīdǎng
一党
[一黨]
- one-party (state)
yīlù
一路
[一路]
- the whole journey
- all the way
- going the same way
- going in the same direction
- of the same kind
huàyī
划一
[劃一]
- uniform
- to standardize
yīshùn
一瞬
[一瞬]
- one instant
- very short time
- the twinkle of an eye
yīshēn
一身
[一身]
- whole body
- from head to toe
- single person
- a suit of clothes
yīpiē
一瞥
[一瞥]
- glance
- glimpse
hùnyī
混一
[混一]
- to amalgamate
- to mix together as one
dānyīmǎ
单一码
[單一碼]
- Unicode
- also written 統一碼/统一码
shàngyīge
上一个
[上一個]
- previous one
yīcèhuà
一侧化
[一側化]
- lateralization
dìyīxiàn
第一线
[第一線]
- front line
- forefront
Shuāng Yīliú
双一流
[雙一流]
- Double First-Class University Plan, Chinese government project to develop both a group of Chinese universities and a group of subject disciplines to be world-class by 2050, implemented from 2017
yībùqún
一步裙
[一步裙]
- pencil skirt
yīzhènzi
一阵子
[一陣子]
- a while
- a spell
- a short time
- a burst
dìyījí
第一级
[第一級]
- first level
xiàyīdài
下一代
[下一代]
- the next generation
Shíyīyuè
十一月
[十一月]
- November
- eleventh month (of the lunar year)
yīzhìzì
一致字
[一致字]
- (orthography) consistent words (e.g. "dean", "bean", and "lean", where "-ean" is pronounced the same in each case)
- consistent characters (e.g. 搖/摇 (yáo), 遙/遥 (yáo) and 謠/谣 (yáo), which share a phonetic component that reliably indicates that the pronunciation of the character is yáo)
fùyīcéng
负一层
[負一層]
- (architecture) basement level 1; floor B1
zàiyīqǐ
在一起
[在一起]
- together
yīkǒuqì
一口气
[一口氣]
- one breath
- in one breath
- at a stretch
yǒuyītuǐ
有一腿
[有一腿]
- (coll.) to have an affair
yīmǐnzi
一抿子
[一抿子]
- a little bit
yīguōduān
一锅端
[一鍋端]
- see 連鍋端/连锅端 (liánguōduān)
yīdiūdiū
一丢丢
[一丟丟]
- (coll.) a tiny bit
yīzhǎyǎn
一眨眼
[一眨眼]
- in a wink
dìyīlún
第一轮
[第一輪]
- first round (of match, or election)
qiányīxiàng
前一向
[前一向]
- lately
- in the recent past
yīxíhuà
一席话
[一席話]
- the content of a conversation
- words
- remarks
dìyīcì
第一次
[第一次]
- the first time
- first
- number one
dìyīpào
第一炮
[第一炮]
- (fig.) opening shot
jìngyījìng
静一静
[靜一靜]
- to put sth to rest
- calm down a bit!
xiàyītiào
吓一跳
[嚇一跳]
- startled
- to frighten
- scared out of one's skin
yīluókuāng
一箩筐
[一籮筐]
- bucketloads of
- in large quantities
- extremely
yīdàzǎo
一大早
[一大早]
- at dawn
- at first light
- first thing in the morning
yīzhuǎnyǎn
一转眼
[一轉眼]
- in the blink of an eye
dìyīshǒu
第一手
[第一手]
- first-hand
yīkǒujià
一口价
[一口價]
- fixed price; take-it-or-leave-it price
yīlùshàng
一路上
[一路上]
- along the way
- the whole way
- (fig.) the whole time
shìyīshì
试一试
[試一試]
- to have a try
yītuánzāo
一团糟
[一團糟]
- chaos
- bungle
- complete mess
- shambles
yīxiǎocuō
一小撮
[一小撮]
- handful (of)
yījiǎzǐ
一甲子
[一甲子]
- sixty years
rènyīge
任一个
[任一個]
- any one of (a list of possibilities)
xiàyībù
下一步
[下一步]
- the next step
Bó Yībō
薄一波
[薄一波]
- Bo Yibo (1908-2007), ranking PRC politician, served on State Council from 1950s to 1980s as colleague of Deng Xiaoping
yīyèqíng
一夜情
[一夜情]
- one night stand
yīcìxìng
一次性
[一次性]
- one-off (offer)
- one-time
- single-use
- disposable (goods)
zàiyīcì
再一次
[再一次]
- again
tǒngyīmǎ
统一码
[統一碼]
- Unicode
lǎoyītào
老一套
[老一套]
- the same old stuff
yīdīngdiǎn
一丁点
[一丁點]
- a tiny bit
yīgebàn
一个半
[一個半]
- one and a half
yīshíjiān
一时间
[一時間]
- for a moment
- momentarily
miáoyīyǎn
瞄一眼
[瞄一眼]
- to shoot a glance at
yībānxìng
一般性
[一般性]
- general
- generality
shíyīlù
十一路
[十一路]
- (coll.) going on foot
yīchànà
一刹那
[一剎那]
- a moment
- an instant
- in a flash
yīděngjiǎng
一等奖
[一等獎]
- first prize
yīdùzi
一肚子
[一肚子]
- bellyful (of sth)
- full of (sth)
jièyībù
借一步
[借一步]
- could I have a word with you? (in private)
yīhuìr
一会儿
[一會兒]
- a moment
- a while
- in a moment
- now...now...
- also pr. (yīhuǐr)
yībèizi
一辈子
[一輩子]
- (for) a lifetime
Huǒwèi Yī
火卫一
[火衛一]
- Phobos (moon of Mars), aka Mars I
yīshùnjiān
一瞬间
[一瞬間]
- split second
yīhēizǎo
一黑早
[一黑早]
- at daybreak
fùyīpíng
负一屏
[負一屏]
- left panel (displayed by swiping right from the main panel of the home screen)
jìnyībù
进一步
[進一步]
- to go a step further
- (develop, understand, improve etc) more; further
yīlùhuò
一路货
[一路貨]
- see 一路貨色/一路货色 (yīlùhuòsè)
yīzìr
一字儿
[一字兒]
- in a row; in a line
èrhéyī
二合一
[二合一]
- 2-in-1
- two-in-one
náyīxuè
拿一血
[拿一血]
- (gaming) to get first blood
- (slang) to take (sb's) virginity
yīlǎnbiǎo
一览表
[一覽表]
- table; schedule; list
dìyībù
第一步
[第一步]
- step one
- first step
dìyīyǎn
第一眼
[第一眼]
- at first glance
- at first sight
yībǎshǒu
一把手
[一把手]
- working hand; member of a work team; participant
- the boss (short form of 第一把手 (dìyībǎshǒu))
ràoyīquān
绕一圈
[繞一圈]
- to go around one time
- to do a circuit
měngyīkàn
猛一看
[猛一看]
- at first glance
- first impression
yīfāngmiàn
一方面
[一方面]
- on the one hand
yīlùlái
一路来
[一路來]
- all the way
- all along
- since the start
yījiāzi
一家子
[一家子]
- the whole family
yīmiàndǎo
一面倒
[一面倒]
- to be entirely on one side
- one-sided
- lopsided
- partisan
- overwhelmingly on one side
yīgūlu
一骨碌
[一骨碌]
- with a rolling or twisting movement
- in a single movement; in one breath
bǐyibǐ
比一比
[比一比]
- to make a comparison
- to engage in a contest
yǒuyīxiē
有一些
[有一些]
- somewhat
- rather
- some
yīzhìxìng
一致性
[一致性]
- consistency
yīgeyàng
一个样
[一個樣]
- see 一樣/一样 (yīyàng)
yīgèjìn
一个劲
[一個勁]
- continuously
- persistently
- incessantly
yīyuánchún
一元醇
[一元醇]
- methyl alcohol CH3OH
lìngyībàn
另一半
[另一半]
- other half
- (fig.) spouse
- one's better half
yīdùpí
一肚皮
[一肚皮]
- bellyful (of sth)
- full of (sth)
yǒuyītào
有一套
[有一套]
- to have a skill; to be savvy; to know how to do sth
wǔdǎyī
五打一
[五打一]
- to masturbate (slang)
yīgègè
一个个
[一個個]
- each and every one
- one by one; one after another
yīdiǎnbù
一点不
[一點不]
- not at all
yībōr
一拨儿
[一撥兒]
- group of people
dìyīliú
第一流
[第一流]
- first-class
yīwōfēng
一窝蜂
[一窩蜂]
- like a swarm of bees; in droves (used to describe people flocking to do sth)
yībùfen
一部分
[一部分]
- portion
- part of
- subset
yībēigēng
一杯羹
[一杯羹]
- lit. a cup of soup
- fig. to get part of the profits
- one's share of the action
yǒuyīshǒu
有一手
[有一手]
- to have a skill
- to have a lot on the ball
- to have an affair
yīqīzhì
一妻制
[一妻制]
- monogamy
yītóurè
一头热
[一頭熱]
- one-sided enthusiasm (abbr. for 剃頭挑子一頭熱/剃头挑子一头热 (tìtóutiāoziyītóurè))
yīyuèfèn
一月份
[一月份]
- January
yīguòxìng
一过性
[一過性]
- transient
bùyīhuì
不一会
[不一會]
- soon
tóuyīhuí
头一回
[頭一回]
- the first time
- for the first time
yītiáoxīn
一条心
[一條心]
- to be of one mind
- to think or act alike
yījiǎojīng
一角鲸
[一角鯨]
- narwhal (Monodon monoceros)
yīyuánhuà
一元化
[一元化]
- integration
- integrated; unified
Mùwèi Yī
木卫一
[木衛一]
- Io (moon of Jupiter), aka Jupiter I
chàyīdiǎn
差一点
[差一點]
- see 差點/差点 (chàdiǎn)
děngyīhuì
等一会
[等一會]
- Wait a moment!
- after a while
dàyītǒng
大一统
[大一統]
- unification (of the nation)
- large scale unification
yòuyīcì
又一次
[又一次]
- yet again
- once again
- once more
xiàyīcì
下一次
[下一次]
- next
Luó Yīxiù
罗一秀
[羅一秀]
- Luo Yixiu (1889-1910), Mao Zedong's first wife
yīshàyǎn
一霎眼
[一霎眼]
- suddenly
- in an instant
wéiyīxìng
唯一性
[唯一性]
- uniqueness
yīgǔnǎo
一股脑
[一股腦]
- all of it
- lock, stock and barrel
yībānbān
一般般
[一般般]
- not particularly good
- so-so
yītāizhì
一胎制
[一胎制]
- the one-child policy
děngyīxià
等一下
[等一下]
- to wait a moment
- later
- in awhile
yīdāoqiē
一刀切
[一刀切]
- lit. to cut all at one stroke (idiom); to impose uniformity
- one solution fits a diversity of problems
- one size fits all
yīqīngzǎo
一清早
[一清早]
- early in the morning
lāoyībǎ
捞一把
[撈一把]
- to profiteer
- to gain some underhand advantage
sìyī'èr
四一二
[四一二]
- 12th April
- refers to Chiang Kai-shek's coup of 12th April 1927 against the communists in Shanghai
yīdiǎndiǎn
一点点
[一點點]
- a little bit
yīlǎnzi
一揽子
[一攬子]
- all-inclusive
- undiscriminating
qiányītiān
前一天
[前一天]
- the day before (an event)
yīhuíshì
一回事
[一回事]
- one and the same (thing)
- one thing (as distinct from another)
yīshénlùn
一神论
[一神論]
- monotheism
- unitarianism (denying the Trinity)
yīpǐnguō
一品锅
[一品鍋]
- dish containing a variety of meats and vegetables arranged in a broth in a clay pot
- chafing dish
yītǐhuà
一体化
[一體化]
- to integrate; to unify
èrguòyī
二过一
[二過一]
- (soccer) one-two
- push-and-run
zhuànyītàng
转一趟
[轉一趟]
- to go on a trip
yīdiǎnr
一点儿
[一點兒]
- erhua variant of 一點/一点 (yīdiǎn)
yījiārén
一家人
[一家人]
- the whole family
- members of the same family (lit. or fig.)
yīliùyān
一溜烟
[一溜煙]
- like a wisp of smoke
- (to disappear etc) in an instant
yīxiàr
一下儿
[一下兒]
- erhua variant of 一下 (yīxià)
děngyīděng
等一等
[等一等]
- wait a moment
tǒngyīxìng
统一性
[統一性]
- unity
yīgēnjīn
一根筋
[一根筋]
- stubborn
- inflexible
- one-track minded
yīgèrén
一个人
[一個人]
- by oneself (without assistance)
- alone (without company)
lòuyīshǒu
露一手
[露一手]
- to show off one's abilities
- to exhibit one's skills
yīménshì
一门式
[一門式]
- one-stop (service, shop etc)
yīchángkōng
一场空
[一場空]
- all in vain; futile
liúyīshǒu
留一手
[留一手]
- to hold back a trick
- not to divulge all one's trade secrets
yīduìyī
一对一
[一對一]
- one-to-one; one-on-one
yīpánqí
一盘棋
[一盤棋]
- chessboard layout
- (fig.) overall situation
dàyīxiē
大一些
[大一些]
- a bit bigger
fānyīfān
翻一番
[翻一番]
- to increase by 100%; to double
yībānrén
一般人
[一般人]
- average person
yītāihuà
一胎化
[一胎化]
- practice of allowing only one child per family
yībiāndǎo
一边倒
[一邊倒]
- to have the advantage overwhelmingly on one side
- to support unconditionally
Zhōu Yīyuè
周一岳
[周一嶽]
- York Chow or Chow Yat-ngok (1947-), Hong Kong doctor and politician, Secretary for Health, Welfare and Food since 2004
yīniánqī
一年期
[一年期]
- one year period (in a contract or budget)
bùyīyàng
不一样
[不一樣]
- different
- distinctive
- unlike
shàngyīhào
上一号
[上一號]
- (coll.) to go pee
- to go to the bathroom
yīniánbàn
一年半
[一年半]
- a year and a half
bùyīdìng
不一定
[不一定]
- not necessarily
- maybe
cìyīgè
次一个
[次一個]
- next one (in order)
yīshuǐr
一水儿
[一水兒]
- (coll.) of the same type
- identical
yīliánchuàn
一连串
[一連串]
- a succession of
- a series of
yǒuyīcì
有一次
[有一次]
- once
- once upon a time
shàngyīyè
上一页
[上一頁]
- preceding page
yīzìjīn
一字巾
[一字巾]
- headband; strip of cloth worn around the head
yīpǐnhóng
一品红
[一品紅]
- poinsettia (Euphorbia pulcherrima)
yǒuyīdiǎn
有一点
[有一點]
- a little; somewhat
yībàntiān
一半天
[一半天]
- in a day or two; soon
yītiáolóng
一条龙
[一條龍]
- lit. one dragon
- integrated chain
- coordinated process
Wén Yīduō
闻一多
[聞一多]
- Wen Yiduo (1899-1946), poet and patriotic fighter, executed by Guomindang in Kunming
yījíbàng
一级棒
[一級棒]
- first-rate
- excellent (loanword from Japanese 一番, ichiban)
yīyántáng
一言堂
[一言堂]
- (sign hung in a shop) prices fixed – no bargaining (old)
- having things decided by the will of a single individual
- autocratic rule
- (contrasted with 群言堂 (qúnyántáng))
dìyīshēng
第一声
[第一聲]
- first tone in Mandarin
- high, level tone
Shuāng Shíyī
双十一
[雙十一]
- see 光棍節/光棍节 ( Guānggùnjié)
yīshàjiān
一霎间
[一霎間]
- in a flash
yīshàshí
一霎时
[一霎時]
- in an instant
tǒngyītǐ
统一体
[統一體]
- whole
- single entity
yībǎzhuā
一把抓
[一把抓]
- to attempt all tasks at once
- to manage every detail regardless of its importance
sānhéyī
三合一
[三合一]
- three in one
- triple
qīngyīsè
清一色
[清一色]
- (mahjong) flush; a complete hand where all tiles are of the same suit
- (fig.) uniformly; each and every one
yīshēnhàn
一身汗
[一身汗]
- sweating all over
tóngyīguà
同一挂
[同一掛]
- (coll.) to have a lot in common (with sb)
- to get along well with each other
yījítóu
一级头
[一級頭]
- first stage (diving)
yītuánhuǒ
一团火
[一團火]
- fireball; ball of fire
bāyīwǔ
八一五
[八一五]
- 15th August (the date of Japan's surrender in 1945)
Xīngqīyī
星期一
[星期一]
- Monday
kànyīkàn
看一看
[看一看]
- to have a look
yīxìliè
一系列
[一系列]
- a series of
- a string of
dìyīlì
第一例
[第一例]
- first case
- first instance
- first time (sth is done)
yīqièxiǎn
一切险
[一切險]
- all risks (insurance)
yījiéshī
一节诗
[一節詩]
- stanza
yīzhànshì
一站式
[一站式]
- one-stop (service, shop etc)
yīshǎnniàn
一闪念
[一閃念]
- sudden idea
- flash of insight
yījùhuà
一句话
[一句話]
- in a word; in short
xiàyīge
下一个
[下一個]
- the next one
xiàyīzhàn
下一站
[下一站]
- the next stop (of a bus etc)
yībìxiāng
一壁厢
[一壁廂]
- see 一壁 (yībì)
yīyuánlùn
一元论
[一元論]
- monism, belief that the universe is made of a single substance
yībǎiyī
一百一
[一百一]
- faultless
- impeccable
yǒuyīpīn
有一拼
[有一拼]
- comparable; on a par (with)
fàngyīmǎ
放一马
[放一馬]
- to let (sb) off
- to let (sb) get away with sth
yīduìr
一对儿
[一對兒]
- a pair; a couple
yīshénjiào
一神教
[一神教]
- monotheistic religion
- monotheism
yīniánshēng
一年生
[一年生]
- annual (botany)
yīdìngyào
一定要
[一定要]
- must
Xiāo Yīshān
萧一山
[蕭一山]
- Xiao Yishan (1902-1978), Modern historian of the Qing dynasty
xiàyīyè
下一页
[下一頁]
- next page
xīnyīdài
新一代
[新一代]
- new generation
yīxiàzi
一下子
[一下子]
- in a short while
- all at once
- all of a sudden
lǎoyībèi
老一辈
[老一輩]
- previous generation
- older generation
yīniánduō
一年多
[一年多]
- more than a year
Tǒngyīchāo
统一超
[統一超]
- 7-Eleven (convenience store chain) (abbr. for 統一超商/统一超商 ( Tongyǐ Chāoshāng))
yīgǔzi
一股子
[一股子]
- a whiff of
- a taint of
- a thread of
nǎyīge
哪一个
[哪一個]
- which
Yīkǎtōng
一卡通
[一卡通]
- the name of various contactless smart cards, notably Yikatong (mainly for public transport in Beijing) and iPASS (mainly for public transport in Taiwan)
yīkuàir
一块儿
[一塊兒]
- erhua variant of 一塊/一块 (yīkuài)
Jiǎoxiùyī
角宿一
[角宿一]
- (astronomy) Spica
yīfēnshú
一分熟
[一分熟]
- rare (of steak)
Lǐbàiyī
礼拜一
[禮拜一]
- Monday
yīguōzhōu
一锅粥
[一鍋粥]
- (lit.) a pot of porridge
- (fig.) a complete mess
yīcù'érjiù
一蹴而就
[一蹴而就]
- to get there in one step (idiom); easily done
- success at a stroke
- to get results overnight
yīrúwǎngcháng
一如往常
[一如往常]
- as usual
yīcuòzàicuò
一错再错
[一錯再錯]
- to repeat errors
- to continue blundering
- to make continuous mistakes
bùxīyīzhàn
不惜一战
[不惜一戰]
- to be ready to go to war
yīqièshìwù
一切事物
[一切事物]
- everything
yījiàoxǐnglái
一觉醒来
[一覺醒來]
- to wake up from a sleep
yīzhǐkōngwén
一纸空文
[一紙空文]
- a worthless piece of paper (idiom)
yīwúsuǒcháng
一无所长
[一無所長]
- not having any special skill
- without any qualifications
xiǎocàiyīdié
小菜一碟
[小菜一碟]
- a small appetizer
- a piece of cake; very easy (idiom)
yǒuyīshuōyī
有一说一
[有一說一]
- to speak plainly; to speak one’s mind; to say directly
yīqìhēchéng
一气呵成
[一氣呵成]
- to do something at one go
- to flow smoothly
yīpùshíhán
一暴十寒
[一暴十寒]
- one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp
- sporadic effort
- short attention span
zhōusānjìngyī
周三径一
[周三徑一]
- circumference of a circle is proverbially three times its radius
yī Zhōngyī Tái
一中一台
[一中一台]
- one China and one Taiwan (policy)
zhěngqíhuàyī
整齐划一
[整齊劃一]
- to be adjusted to uniformity (usually of weights and measures) (idiom)
shìjièdìyī
世界第一
[世界第一]
- ranked number one in the world
- the world's first
yībùxiǎoxīn
一不小心
[一不小心]
- to be a little bit careless; to have a moment of inattentiveness; accidentally
yīhūbǎinuò
一呼百诺
[一呼百諾]
- one command brings a hundred responses (idiom); having hundreds of attendants at one's beck and call
niēyībǎhàn
捏一把汗
[捏一把汗]
- to break out into a cold sweat (idiom)
dēnggāoyīhū
登高一呼
[登高一呼]
- to make a clarion call
- to make a public appeal
duōcǐyījǔ
多此一举
[多此一舉]
- to do more than is required (idiom); superfluous
- gilding the lily
tǒngyīzhāoshēng
统一招生
[統一招生]
- national unified entrance exam
yīmùshíháng
一目十行
[一目十行]
- ten lines at a glance (idiom)
- to read very rapidly
yīcìfāngchéng
一次方程
[一次方程]
- linear equation
yīgǎigùzhé
一改故辙
[一改故轍]
- complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction
- a volte-face
- to change old practices
yīxiàozhìzhī
一笑置之
[一笑置之]
- to dismiss with a laugh
- to make light of
tiānrénhéyī
天人合一
[天人合一]
- oneness of heaven and humanity
- the theory that man is an integral part of nature
tǒngyīzhànxiàn
统一战线
[統一戰線]
- united front
yīwàngwújì
一望无际
[一望無際]
- as far as the eye can see (idiom)
yīwúsuǒdòng
一无所动
[一無所動]
- totally unaffected
- unimpressed
yīgānjìndòng
一杆进洞
[一桿進洞]
- (golf) hole in one
yīxīshùjīng
一夕数惊
[一夕數驚]
- lit. one scare after another in a single night (idiom)
- fig. to live in fear
yībǎnyīyǎn
一板一眼
[一板一眼]
- lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter
- scrupulous attention to detail
yīzhīdúxiù
一枝独秀
[一枝獨秀]
- lit. only one branch of the tree is thriving (idiom)
- fig. to be in a league of one's own
- outstanding
dìyījìdù
第一季度
[第一季度]
- first quarter (of financial year)
yīqīngrúshuǐ
一清如水
[一清如水]
- lit. as clear as water (idiom)
- fig. (of officials etc) honest and incorruptible
bīngshānyījiǎo
冰山一角
[冰山一角]
- tip of the iceberg
měiniányīdù
每年一度
[每年一度]
- once a year (every year)
shùndàiyītí
顺带一提
[順帶一提]
- by the way
yībānshuōlái
一般说来
[一般說來]
- generally speaking
- in general
yīshēnshìdǎn
一身是胆
[一身是膽]
- devoid of fear (idiom)
- intrepid
yīgài'érlùn
一概而论
[一概而論]
- to lump different matters together (idiom)
yīyǔpòdì
一语破的
[一語破的]
- see 一語中的/一语中的 (yīyǔzhòngdì)
yīpínyīxiào
一颦一笑
[一顰一笑]
- every frown and every smile
yībānjiànshi
一般见识
[一般見識]
- (idiom) to lower oneself to (sb's) level
cānghǎiyīsù
沧海一粟
[滄海一粟]
- a drop in the ocean (idiom)
yīgān'èrjìng
一干二净
[一乾二淨]
- thoroughly (idiom)
- completely
- one and all
- very clean
yánxíngyīzhì
言行一致
[言行一致]
- (idiom) one's actions are in keeping with what one says
yītuánqīhēi
一团漆黑
[一團漆黑]
- pitch-dark
- (fig.) completely in the dark; totally ignorant of
- (fig.) grim; beyond salvation
Kōngjūn Yīhào
空军一号
[空軍一號]
- Air Force One, US presidential jet
yīlǎnwúyí
一览无遗
[一覽無遺]
- be plainly visible
bānhuíyīchéng
扳回一城
[扳回一城]
- to recover some lost ground (in a competition)
yīlùfēngchén
一路风尘
[一路風塵]
- to live an exhausting journey
zuìhòuyītiān
最后一天
[最後一天]
- final day
yīlùhuòsè
一路货色
[一路貨色]
- (pejorative) as detestable as each other; birds of a feather; cut from the same cloth
Sānwèi Yītǐ
三位一体
[三位一體]
- Holy Trinity
- trinity
niánfùyīnián
年复一年
[年復一年]
- (idiom) over the years; year after year
chényīzhǔ'èr
臣一主二
[臣一主二]
- One has the right to choose the ruler one serves. (ancient proverb)
yīyīduìyìng
一一对应
[一一對應]
- one-to-one correspondence
yīyǔshuāngguān
一语双关
[一語雙關]
- to make a pun
- to have a double meaning
- double entendre
yīniánbànzǎi
一年半载
[一年半載]
- about a year
yānrányīxiào
嫣然一笑
[嫣然一笑]
- to smile sweetly
yīqiánbùzhí
一钱不值
[一錢不值]
- not worth a penny; utterly worthless
yīdāoliǎngduàn
一刀两断
[一刀兩斷]
- (idiom) to make a clean break with; to have nothing more to do with
zhèyàngyīlái
这样一来
[這樣一來]
- thus
- if this happens then
bèishuǐyīzhàn
背水一战
[背水一戰]
- lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die
yīzhōngyuánzé
一中原则
[一中原則]
- One-China principle, the official doctrine that Taiwan is a province of China
yīshēngbùkēng
一声不吭
[一聲不吭]
- to not say a word
yīsǎo'érkōng
一扫而空
[一掃而空]
- to sweep clean
- to clean out
juéyīcíxióng
决一雌雄
[決一雌雄]
- see 一決雌雄/一决雌雄 (yījuécíxióng)
ěrmùyīxīn
耳目一新
[耳目一新]
- a pleasant change
- a breath of fresh air
- refreshing
yīmiànzhījiāo
一面之交
[一面之交]
- to have met once
- casual acquaintance
yīběnwànlì
一本万利
[一本萬利]
- small capital, huge profit (idiom); to put in a little and get a lot out
qiānlüyīdé
千虑一得
[千慮一得]
- a thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
yījiǎoyínbì
一角银币
[一角銀幣]
- dime
yīyǔbùfā
一语不发
[一語不發]
- to not say a word (idiom)
yīkè-qiānjīn
一刻千金
[一刻千金]
- (idiom) time is gold; every minute is precious
xuǎnhèyīshí
烜赫一时
[烜赫一時]
- to enjoy a short-lived fame or position of power
liùfēnzhīyī
六分之一
[六分之一]
- one sixth
xiǎoshìyīzhuāng
小事一桩
[小事一樁]
- trivial matter; a piece of cake
yīxiāngqíngyuàn
一相情愿
[一相情願]
- one's own wishful thinking
yīyèzhīqiū
一叶知秋
[一葉知秋]
- lit. the falling of one leaf heralds the coming of autumn (idiom)
- fig. a small sign can indicate a great trend
- a straw in the wind
fēngxíngyīshí
风行一时
[風行一時]
- to be popular for a while; to be all the rage for a time
Dàyītǒngzhì
大一统志
[大一統誌]
- Da Yuan Dayitongzhi, Yuan dynasty geographical encyclopedia, compiled 1285-1294 under Jamal al-Din 紮馬剌丁/扎马剌丁 and Yu Yinglong 虞應龍/虞应龙, 755 scrolls
yīyǔchéngqiū
一雨成秋
[一雨成秋]
- a sudden shower towards the end of summer brings an abrupt arrival of autumn (idiom)
yīcùkějī
一蹴可几
[一蹴可幾]
- to succeed at the first try (idiom)
- easy as pie
- one can do it at once
yībān'éryán
一般而言
[一般而言]
- generally speaking
wǔfēnzhīyī
五分之一
[五分之一]
- one fifth
wénwǔhéyī
文武合一
[文武合一]
- civilians and the military (working) hand in hand (idiom)
dǔshàngyījú
赌上一局
[賭上一局]
- to engage in a game of chance
- to gamble
- to make a bet
děngyīxiàr
等一下儿
[等一下兒]
- erhua variant of 等一下 (děngyīxià)
yīfǎnchángtài
一反常态
[一反常態]
- complete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic
- entirely outside the norm
- out of character
yīqīng'èrchǔ
一清二楚
[一清二楚]
- to be very clear about sth (idiom)
bāfēnzhīyī
八分之一
[八分之一]
- one eighth
yīsīyīháo
一丝一毫
[一絲一毫]
- one thread, one hair (idiom); a tiny bit
- an iota
yīmìngguīyīn
一命归阴
[一命歸陰]
- see 一命嗚呼/一命呜呼 (yīmìngwūhū)
luànchéngyītuán
乱成一团
[亂成一團]
- in a great mess
- chaotic
yīwúsuǒhuò
一无所获
[一無所獲]
- to gain nothing
- to end up empty-handed
yīwǔyīshí
一五一十
[一五一十]
- lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail
xīnkǒubùyī
心口不一
[心口不一]
- heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself
- saying one thing but meaning sth different
tǒngyīzīyuán
统一资源
[統一資源]
- unified resource
yīzìbùchā
一字不差
[一字不差]
- word for word; verbatim
yībǐmǒshā
一笔抹煞
[一筆抹煞]
- variant of 一筆抹殺/一笔抹杀 (yībǐmǒshā)
yīliǎnmángrán
一脸茫然
[一臉茫然]
- puzzled
- bewildered
yīyōng'érshàng
一拥而上
[一擁而上]
- to swarm around
- flocking (to see)
yīwúsuǒzhī
一无所知
[一無所知]
- not knowing anything at all (idiom); completely ignorant
- without an inkling
yītuánluànzāo
一团乱糟
[一團亂糟]
- a chaotic mess
huànrányīxīn
焕然一新
[煥然一新]
- to look completely new (idiom); brand new
- changed beyond recognition
dìyītǒngjīn
第一桶金
[第一桶金]
- the first pot of gold
- the initial profits from an economic endeavour
yīyǎnghuàtàn
一氧化碳
[一氧化碳]
- carbon monoxide CO
yīniánsìjì
一年四季
[一年四季]
- all year round
shǔyīshǔ'èr
数一数二
[數一數二]
- (idiom) reckoned to be best or second best; one of the very best
- (idiom) to list one by one
yīqiàobùtōng
一窍不通
[一竅不通]
- lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)
- I don't understand a word (idiom)
- it's all Greek to me
yīpào'érhóng
一炮而红
[一炮而紅]
- to win instant success (idiom)
- to become an instant hit
yīwúsuǒwén
一无所闻
[一無所聞]
- unheard of
yīkǒuqìr
一口气儿
[一口氣兒]
- erhua variant of 一口氣/一口气 (yīkǒuqì)
yīqīnfāngzé
一亲芳泽
[一親芳澤]
- to get close to
- to get on intimate terms with
shuōyībù'èr
说一不二
[說一不二]
- to say one and mean just that (idiom); to keep one's word
lüèshèngyīchóu
略胜一筹
[略勝一籌]
- slightly better
- a cut above
yīdiǎnyīdiǎn
一点一点
[一點一點]
- little by little
- bit by bit
- gradually
jiǔfēnzhīyī
九分之一
[九分之一]
- one ninth
yīshǐzhòngdì
一矢中的
[一矢中的]
- to hit the target with a single shot
- to say something spot on (idiom)
yīxiàoliǎozhī
一笑了之
[一笑了之]
- to laugh away (instead of taking seriously)
yīdiǎnyīdī
一点一滴
[一點一滴]
- bit by bit
- every little bit
ǒuyīwéizhī
偶一为之
[偶一為之]
- to do sth once in a while (idiom)
- to do sth more as an exception than the rule
fàngshǒuyībó
放手一搏
[放手一搏]
- to put one's all into the fight
jùzàiyīqǐ
聚在一起
[聚在一起]
- to get together
shuǐtiānyīsè
水天一色
[水天一色]
- water and sky merge in one color (idiom)
yīyèlùshui
一夜露水
[一夜露水]
- one-night stand
- ephemeral
yīyánbùhé
一言不合
[一言不合]
- (idiom) to have a disagreement; to clash verbally
yīyǐn'érjìn
一饮而尽
[一飲而盡]
- to drain the cup in one gulp (idiom)
yīfēnwéi'èr
一分为二
[一分為二]
- one divides into two
- to be two-sided
- there are two sides to everything
- to see both sb's good points and shortcomings (idiom)
bùxièyīgù
不屑一顾
[不屑一顧]
- to disdain as beneath contempt (idiom)
yīshíbànshà
一时半霎
[一時半霎]
- a short time
- a little while
yǐfángwànyī
以防万一
[以防萬一]
- to guard against the unexpected (idiom); just in case
- prepared for any eventualities
línményījiǎo
临门一脚
[臨門一腳]
- to try to score (a goal)
- final push (at a critical juncture)
- the final leg of sth
chuàntōngyīqì
串通一气
[串通一氣]
- to act in collusion (idiom)
yīmiànzhīcí
一面之词
[一面之詞]
- one side of the story
- one-sided statement
dìyīchǎnyè
第一产业
[第一產業]
- primary sector of industry
yīhuī'érjiù
一挥而就
[一揮而就]
- to finish (a letter, a painting) at a stroke
yībǐngqiánchéng
一秉虔诚
[一秉虔誠]
- earnestly and sincerely (idiom); devoutly
yījuébùzhèn
一蹶不振
[一蹶不振]
- one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse
- ruined at a stroke
- unable to recover after a minor hitch
yīshìwúchéng
一事无成
[一事無成]
- to have achieved nothing
- to be a total failure
- to get nowhere
yīzhíyǐlái
一直以来
[一直以來]
- in the past always
- for a long time now
- until now
shǒuqūyīzhǐ
首屈一指
[首屈一指]
- to count as number one (idiom); second to none
- outstanding
yīyányīdòng
一言一动
[一言一動]
- (one's) every word and deed (idiom)
yīménxīnsi
一门心思
[一門心思]
- to set one's heart on sth (idiom)
yīdàzǎor
一大早儿
[一大早兒]
- erhua variant of 一大早 (yīdàzǎo)
yīyōng'érrù
一拥而入
[一擁而入]
- to swarm in (of people etc) (idiom)
yīsǎo'érguāng
一扫而光
[一掃而光]
- to clear off
- to make a clean sweep of
yīlái'èrqù
一来二去
[一來二去]
- gradually
- little by little
- in the course of time
yīyánwéidìng
一言为定
[一言為定]
- (idiom) it's a deal
- that's settled then
tiānxiàdìyī
天下第一
[天下第一]
- first under heaven
- number one in the country
yīcìzǒngfù
一次总付
[一次總付]
- lump-sum (finance)
lüèjiànyībān
略见一斑
[略見一斑]
- lit. to glimpse just one spot (of the leopard) (idiom)
- fig. to get an inkling of the whole picture
kuībàoyībān
窥豹一斑
[窺豹一斑]
- lit. see one spot on a leopard (idiom); fig. a restricted view
shífēnzhīyī
十分之一
[十分之一]
- one tenth
cóngyī'érzhōng
从一而终
[從一而終]
- faithful unto death (i.e. Confucian ban on widow remarrying)
yīzhīwéishèn
一之为甚
[一之為甚]
- once is more than enough (idiom)
yībānmàoyì
一般贸易
[一般貿易]
- general trade (i.e. importing and export without processing)
biéshùyīzhì
别树一帜
[別樹一幟]
- lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
- to stand out
- to develop one's own school
- to have attitude of one's own
yīyǎnghuàdàn
一氧化氮
[一氧化氮]
- nitric oxide
yīzìzòngduì
一字纵队
[一字縱隊]
- single file
yīcùjízhì
一蹴即至
[一蹴即至]
- lit. to get there in one step (idiom)
- fig. easily done
yīrìsānqiū
一日三秋
[一日三秋]
- a single day apart seems like three seasons (idiom)
gōngkuīyīkuì
功亏一篑
[功虧一簣]
- lit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful
- to fail through lack of a final effort
- to spoil the ship for a ha'penny worth of tar (idiom)
hàngxièyīqì
沆瀣一气
[沆瀣一氣]
- to act in collusion (idiom); in cahoots with
- villains will look after one another
xiānzǒuyībù
先走一步
[先走一步]
- to leave first (courteous expression used to excuse oneself)
- (euphemism) to predecease; to die first (e.g. before one's spouse)
yīhūbǎiyìng
一呼百应
[一呼百應]
- (idiom) (of a call) to elict an enthusiastic response; to receive extensive approval
kōngpǎoyītàng
空跑一趟
[空跑一趟]
- to make a journey for nothing
jiǔniú-yīmáo
九牛一毛
[九牛一毛]
- lit. one hair from nine oxen (idiom)
- fig. a drop in the ocean
yīfēnyīháo
一分一毫
[一分一毫]
- (idiom) the tiniest bit
tǒngyībiānhào
统一编号
[統一編號]
- (Tw) the VAT identification number of a business or organization
yīlùpíng'ān
一路平安
[一路平安]
- to have a pleasant journey
- Bon voyage!
yīshǒubāobàn
一手包办
[一手包辦]
- to take care of a matter all by oneself
- to run the whole show
yīqióng'èrbái
一穷二白
[一窮二白]
- impoverished
- backward both economically and culturally
qiānpiānyīlü
千篇一律
[千篇一律]
- thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive
- once you've seen one, you've seen them all
yīmìngguīxī
一命归西
[一命歸西]
- see 一命嗚呼/一命呜呼 (yīmìngwūhū)
yīgèjìnr
一个劲儿
[一個勁兒]
- erhua variant of 一個勁/一个劲 (yīgèjìn)
yīmùnánzhī
一木难支
[一木難支]
- lit. a single post cannot prop up a falling house (idiom)
- fig. one is helpless alone
yáoshēnyībiàn
摇身一变
[搖身一變]
- to change shape in a single shake
- fig. to take on a new lease of life
zhènbìyīhū
振臂一呼
[振臂一呼]
- (idiom) to issue a call for action; to raise one's hand and issue a rousing call
bàochéngyītuán
抱成一团
[抱成一團]
- to band together
- to gang up
- to stick together
yīxiǎozhènr
一小阵儿
[一小陣兒]
- very brief period of time
fǎnzhèngyīyàng
反正一样
[反正一樣]
- whether it's right or wrong doesn't make a lot of difference
- six of one and half a dozen of the other
- as broad as it is long
yīyīyìngshè
一一映射
[一一映射]
- (math.) bijective map
yīqiánrúmìng
一钱如命
[一錢如命]
- stingy; penny-pinching
yīfūduōqī
一夫多妻
[一夫多妻]
- polygamy
bùzhíyīxiào
不值一笑
[不值一笑]
- of no value
- worthless
yījīrùdòng
一击入洞
[一擊入洞]
- hole in one (golf)
yīfànzàifàn
一犯再犯
[一犯再犯]
- to keep doing (the wrong thing)
hùnwéiyītán
混为一谈
[混為一談]
- to confuse one thing with another (idiom); to muddle
děngyīhuìr
等一会儿
[等一會兒]
- erhua variant of 等一會/等一会 (děngyīhuì)
lìngyīfāngmiàn
另一方面
[另一方面]
- on the other hand
- another aspect
yīyèwúmián
一夜无眠
[一夜無眠]
- to have a sleepless night
yǐyīyùwàn
以一驭万
[以一馭萬]
- to control a key point is to be master of the situation (idiom)
dānyīdēngrù
单一登入
[單一登入]
- (Tw) single sign-on (SSO)
yīdōngyīxī
一东一西
[一東一西]
- far apart
yīzuìfāngxiū
一醉方休
[一醉方休]
- to get thoroughly drunk (idiom)
- to get plastered
yīdǎngzhuānzhì
一党专制
[一黨專制]
- one party dictatorship
yīchěngshòuyù
一逞兽欲
[一逞獸欲]
- to give way to one's beastly lust
yīqiūzhīhé
一丘之貉
[一丘之貉]
- jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
mòzhōngyīshì
莫衷一是
[莫衷一是]
- unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice
- no unanimous decision
- still a matter of discussion
bǎileyīdào
摆了一道
[擺了一道]
- to play tricks on
- to make a fool of
tuánjiéyīxīn
团结一心
[團結一心]
- to unite as one
yīxiànxīwàng
一线希望
[一線希望]
- a gleam of hope
yīdòngbùdòng
一动不动
[一動不動]
- motionless
yīdiǎnjiùtōng
一点就通
[一點就通]
- a hint is all that is needed
- understanding each other without the need to explain
yīchàngyīhè
一唱一和
[一唱一和]
- to echo one another (idiom)
yīshì'èrfèn
一式二份
[一式二份]
- in duplicate
shǐzhōngrúyī
始终如一
[始終如一]
- unswerving from start to finish (idiom)
yīzhíwǎngqián
一直往前
[一直往前]
- straight ahead
yīcháng-yīduǎn
一长一短
[一長一短]
- talking endlessly; long-winded
yīzhìqiānjīn
一掷千金
[一擲千金]
- lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly
- extravagant
bùmiǎnyīsǐ
不免一死
[不免一死]
- cannot avoid being killed
- cannot escape death
- to be mortal
yīshí Yú Liàng
一时瑜亮
[一時瑜亮]
- two remarkable persons living at the same period (as 周瑜 ( Zhōu Yú) and 諸葛亮/诸葛亮 ( Zhūgě Liàng))
yībānláishuō
一般来说
[一般來說]
- generally speaking
gàoyīduànluò
告一段落
[告一段落]
- to come to the end of a phase (idiom)
shèngjíyīshí
盛极一时
[盛極一時]
- all the rage for a time
- grand fashion for a limited time
hōngdòngyīshí
轰动一时
[轟動一時]
- to cause a sensation (idiom)
yībùdēngtiān
一步登天
[一步登天]
- reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success
yīwénbùzhí
一文不值
[一文不值]
- worthless (idiom)
- no use whatsoever
yīmìngguītiān
一命归天
[一命歸天]
- see 一命嗚呼/一命呜呼 (yīmìngwūhū)
miànmùyīxīn
面目一新
[面目一新]
- complete change (idiom); facelift
- We're in a wholly new situation.
yīzìbāobiǎn
一字褒贬
[一字褒貶]
- lit. dispensing praise or blame with a single word (idiom)
- fig. concise and powerful style
yīyuè'érqǐ
一跃而起
[一躍而起]
- to jump up suddenly
- to bound up
- to rise up in one bound
bùkānyījī
不堪一击
[不堪一擊]
- to be unable to withstand a single blow
- to collapse at the first blow
huàyībù'èr
划一不二
[劃一不二]
- fixed
- unalterable
yīyǎnwàngqù
一眼望去
[一眼望去]
- as far as the eye can see
nándéyījiàn
难得一见
[難得一見]
- rarely seen
yīchàngsāntàn
一唱三叹
[一唱三嘆]
- see 一倡三歎/一倡三叹 (yīchàngsāntàn)
yīchuídìngyīn
一锤定音
[一錘定音]
- lit. to fix the tone with a single hammer blow
- fig. to make the final decision
wǎngkāiyīmiàn
网开一面
[網開一面]
- open the net on one side (idiom); let the caged bird fly
- to give one's opponent a way out
- lenient treatment
jiǔsǐyīshēng
九死一生
[九死一生]
- nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape
- new lease of life
mǎiyīsòngyī
买一送一
[買一送一]
- buy one, get one free
- two for the price of one
yībānguīdìng
一般规定
[一般規定]
- ordinary provision (law)
yīyīdàishuǐ
一衣带水
[一衣帶水]
- (separated only by) a narrow strip of water
yīyánqiānjīn
一言千金
[一言千金]
- one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice
- words of enormous weight
chéngyījǐngbǎi
惩一警百
[懲一警百]
- lit. punish one, warn one hundred (idiom)
- fig. to make an example of sb
- also written 懲一儆百/惩一儆百 (chéngyījǐngbǎi)
fēngmǐyīshí
风靡一时
[風靡一時]
- fashionable for a while (idiom); all the rage
yīdìyīshēng
一递一声
[一遞一聲]
- (of singers etc) one answering the other
shāyījǐngbǎi
杀一警百
[殺一警百]
- variant of 殺一儆百/杀一儆百 (shāyījǐngbǎi)
jǐjǐyītáng
济济一堂
[濟濟一堂]
- to congregate in one hall (idiom); to gather under one roof
dúshùyīzhì
独树一帜
[獨樹一幟]
- lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
- to stand out
- to develop one's own school
- to have attitude of one's own
yīguóliǎngzhì
一国两制
[一國兩制]
- one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan)
yītǐliǎngmiàn
一体两面
[一體兩面]
- (fig.) two sides of the same coin
biéshùyīqí
别树一旗
[別樹一旗]
- lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
- to stand out
- to develop one's own school
- to have attitude of one's own
yībǐgōuxiāo
一笔勾销
[一筆勾銷]
- to write off at one stroke
gèzhíyīcí
各执一词
[各執一詞]
- each sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf
yīshìtóngrén
一视同仁
[一視同仁]
- to treat everyone equally favorably (idiom); not to discriminate between people
yīmìngwūhū
一命呜呼
[一命嗚呼]
- to die (idiom)
- to breathe one's last
- to give up the ghost
wényīzhīshí
闻一知十
[聞一知十]
- lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything
- a word to the wise
tǒngyīfāpiào
统一发票
[統一發票]
- uniform invoice, a standardized government-issued invoice used in Taiwan for recording financial transactions, including purchases and sales, and also serving as a ticket for a lottery program to promote transparency and tax compliance
jiǔjiǔguīyī
九九归一
[九九歸一]
- nine divide by nine is one (abacus rule)
- when all is said and done
yīpāijíhé
一拍即合
[一拍即合]
- lit. to be together from the first beat (idiom)
- to hit it off
- to click together
- to chime in easily
yītánzhǐqǐng
一弹指顷
[一彈指頃]
- a snap of the fingers (idiom); in a flash
- in the twinkling of an eye
yīpàodǎxiǎng
一炮打响
[一炮打響]
- (idiom) to hit the jackpot with a single shot; to achieve success at one's first try
yǒuzhāoyīrì
有朝一日
[有朝一日]
- one day
- sometime in the future
bùzhíyībó
不值一驳
[不值一駁]
- (of an argument) not even worthy of a rebuttal
yījiāzhīzhǔ
一家之主
[一家之主]
- master of the house; head of the family
qīnrúyījiā
亲如一家
[親如一家]
- family-like close relationship (idiom)
zhuānxīnyīyì
专心一意
[專心一意]
- to concentrate on
wǎn'ěryīxiào
莞尔一笑
[莞爾一笑]
- (literary) to smile
yīhàomùgān
一号木杆
[一號木桿]
- driver (golf)
huānjùyītáng
欢聚一堂
[歡聚一堂]
- to gather happily under one roof
yīwàngwúyín
一望无垠
[一望無垠]
- to stretch as far as the eye can see (idiom)
yībōsānzhé
一波三折
[一波三折]
- calligraphic flourish with many twists
- fig. many twists and turns
yīhòng'érsàn
一哄而散
[一鬨而散]
- see 一哄而散 (yīhōng'érsàn)
měizhōuyīcì
每周一次
[每週一次]
- once a week
bǎilǐtiāoyī
百里挑一
[百裡挑一]
- one in a hundred
- cream of the crop
chūnfēngyīdù
春风一度
[春風一度]
- to have sexual intercourse (once)
yīlǎnwúyú
一览无余
[一覽無餘]
- to cover all at one glance (idiom)
- a panoramic view
zhèyīzhènzi
这一阵子
[這一陣子]
- recently
- currently
yīyányīxíng
一言一行
[一言一行]
- every word and action (idiom)
húnrányītǐ
浑然一体
[渾然一體]
- to blend into one another
- to blend together well
zhòngkǒuyīcí
众口一词
[眾口一詞]
- all of one voice
- unanimous
yīmúyīyàng
一模一样
[一模一樣]
- exactly the same (idiom)
- carbon copy
- also pr. (yīmóyīyàng)
guòyīhuìr
过一会儿
[過一會兒]
- later
- after a while
xǐjiéyīkōng
洗劫一空
[洗劫一空]
- to steal everything
yīrìzhīyǎ
一日之雅
[一日之雅]
- lit. friends for a day (idiom)
- fig. casual acquaintance
yīliǎobǎiliǎo
一了百了
[一了百了]
- (idiom) once the main problem is solved, all troubles are solved; death ends all one's troubles
yīyīngjùquán
一应俱全
[一應俱全]
- with everything needed available
miǎoshìyīqiè
藐视一切
[藐視一切]
- to look down upon everything
hézhòngwéiyī
合众为一
[合眾為一]
- united as one
- e pluribus unum
yībǎoyǎnfú
一饱眼福
[一飽眼福]
- to feast one's eyes on (idiom)
zìchéngyījiā
自成一家
[自成一家]
- to have a style of one's own
yīhàodiànchí
一号电池
[一號電池]
- D size battery
Ershíyī Tiáo
二十一条
[二十一條]
- the Japanese Twenty-One Demands of 1915
yīmàixiāngchéng
一脉相承
[一脈相承]
- traceable to the same stock (idiom); of a common origin (of trends, ideas etc)
bùkěyīshì
不可一世
[不可一世]
- (idiom) to consider oneself unexcelled in the world; to be insufferably arrogant
fùzhīyīxiào
付之一笑
[付之一笑]
- (idiom) to dismiss sth with a laugh; to laugh it off
yītóuzāijìn
一头栽进
[一頭栽進]
- to plunge into
- to run headlong into
qǔdéyīzhì
取得一致
[取得一致]
- to reach a consensus
yīchuídìngyīn
一槌定音
[一槌定音]
- variant of 一錘定音/一锤定音 (yīchuídìngyīn)
bìlěiyīxīn
壁垒一新
[壁壘一新]
- to have one's defenses in good order (idiom)
rìxíngyīshàn
日行一善
[日行一善]
- to do a good deed every day
wēifèngyīyǔ
威凤一羽
[威鳳一羽]
- lit. one phoenix feather; fig. a glimpse that reveals the whole
yīshíbànkè
一时半刻
[一時半刻]
- a short time; a little while
yītǔwéikuài
一吐为快
[一吐為快]
- to get sth off one's chest
yīpāiliǎngsàn
一拍两散
[一拍兩散]
- (idiom) (of marriage or business partners) to break up; to separate
yīxiāngqíngyuàn
一厢情愿
[一廂情願]
- one's own wishful thinking
yībǎniánjì
一把年纪
[一把年紀]
- to be of an advanced age; to be old
- an advanced age
yīpánsǎnshā
一盘散沙
[一盤散沙]
- lit. like a sheet of loose sand
- fig. unable to cooperate (idiom)
yīrújìwǎng
一如既往
[一如既往]
- (idiom) just as in the past; as before; continuing as always
yībìngbùqǐ
一病不起
[一病不起]
- to fall gravely ill, never to recover (idiom)
yīquéyīguǎi
一瘸一拐
[一瘸一拐]
- to limp
- to hobble
língjīyīdòng
灵机一动
[靈機一動]
- a bright idea suddenly occurs (idiom); to hit upon an inspiration
- to be struck by a brainwave
bùzànyīcí
不赞一词
[不贊一詞]
- to keep silent
- to make no comment
qiānjīnyīzhì
千金一掷
[千金一擲]
- lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly
- extravagant
yīxīnyīdé
一心一德
[一心一德]
- of one heart and one mind (idiom)
dìyīguójì
第一国际
[第一國際]
- First international, organized by Karl Marx in Geneva in 1866
fēnyībēigēng
分一杯羹
[分一杯羹]
- (fig.) to have a slice of the pie
- to get a piece of the action
yīniànzhīchā
一念之差
[一念之差]
- momentary slip
- false step
- ill-considered action
yībǐmǒshā
一笔抹杀
[一筆抹殺]
- to blot out at one stroke
- to reject out of hand
- to deny without a hearing
sìfēnzhīyī
四分之一
[四分之一]
- one-quarter
rìfùyīrì
日复一日
[日復一日]
- day after day
yījiànqīngxīn
一见倾心
[一見傾心]
- love at first sight
yītánsǐshuǐ
一潭死水
[一潭死水]
- a pool of stagnant water
- stagnant or listless condition
tǒngyī Xīnluó
统一新罗
[統一新羅]
- unified Silla (658-935), Korean kingdom
bùshíyīdīng
不识一丁
[不識一丁]
- total illiterate
- unable to read the simplest characters
yīchénbùrǎn
一尘不染
[一塵不染]
- (idiom) untainted by even a speck of dust; spotlessly clean; (of a person) honest; incorruptible
fùzhīyījù
付之一炬
[付之一炬]
- to put to the torch (idiom)
- to commit to the flames
- to burn sth down deliberately
hé'érwéiyī
合而为一
[合而為一]
- to merge together (idiom); to unify disparate elements into one whole
quánchǎngyīzhì
全场一致
[全場一致]
- unanimous
dàchīyījīng
大吃一惊
[大吃一驚]
- to have a surprise (idiom); shocked or startled
- gobsmacked
yīchùjífā
一触即发
[一觸即發]
- could happen at any moment
- on the verge
yīwǎngwúqián
一往无前
[一往無前]
- to advance courageously (idiom)
- to press forward
zhídeyītí
值得一提
[值得一提]
- to be worth mentioning
fǎnyǎoyīkǒu
反咬一口
[反咬一口]
- to make a false countercharge
sǐlùyītiáo
死路一条
[死路一條]
- (idiom) dead end
- road to ruin
dìngyúyīzūn
定于一尊
[定於一尊]
- (idiom) to rely on a single authority to determine what is correct
- to regard a source (or entity or individual) as the ultimate authority
yītōngbǎitōng
一通百通
[一通百通]
- grasp this fundamental point and all the rest will follow (idiom)
yītāhútu
一塌糊涂
[一塌糊塗]
- muddled and completely collapsing (idiom); in an awful condition
- complete shambles
- a total mess
yīshǎn'érguò
一闪而过
[一閃而過]
- to flash past
- to flit by
yīpàihúyán
一派胡言
[一派胡言]
- a bunch of nonsense
yīxiàn-shēngjī
一线生机
[一線生機]
- (idiom) a chance of survival; a fighting chance; a ray of hope
fùzhīyītàn
付之一叹
[付之一嘆]
- to dismiss with a sigh (idiom); a hopeless case
biéjùyīgé
别具一格
[別具一格]
- having a unique or distinctive style
míngzàoyīshí
名噪一时
[名噪一時]
- to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
chàyīdiǎnr
差一点儿
[差一點兒]
- erhua variant of 差一點/差一点 (chàyīdiǎn)
bùdiàoyīzhì
步调一致
[步調一致]
- to be united in action
yīgǔqīngliú
一股清流
[一股清流]
- (fig.) a breath of fresh air
yǒuyīdiǎnr
有一点儿
[有一點兒]
- a bit
- a little
yīqùbùhuí
一去不回
[一去不回]
- gone forever
bùyī'érzú
不一而足
[不一而足]
- by no means an isolated case
- numerous
chóngxīntǒngyī
重新统一
[重新統一]
- reunification
yīshēnliǎngyì
一身两役
[一身兩役]
- one person taking on two tasks simultaneously
dúshùyīgé
独树一格
[獨樹一格]
- to have a unique style of one's own (idiom)
yīqièrújiù
一切如旧
[一切如舊]
- everything as before
yīyèzhàngmù
一叶障目
[一葉障目]
- lit. eyes obscured by a single leaf (idiom)
- fig. not seeing the wider picture
- can't see the wood for the trees
yīxīnduōyòng
一心多用
[一心多用]
- to multitask
yīmǎdāngxiān
一马当先
[一馬當先]
- (idiom) to take the lead
yīchéng-bùbiàn
一成不变
[一成不變]
- (idiom) immutable; impervious to change; set in stone
yībǐbùgǒu
一笔不苟
[一筆不苟]
- lit. not even one stroke is negligent (idiom)
- fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly
yībānláijiǎng
一般来讲
[一般來講]
- generally speaking
yījǔchénggōng
一举成功
[一舉成功]
- success at one go
- to succeed at the first attempt
yīzhǎnshēnshǒu
一展身手
[一展身手]
- to showcase one's talents; to display one's prowess
yībùdàowèi
一步到位
[一步到位]
- to settle a matter in one go
tiāngèyīfāng
天各一方
[天各一方]
- (of relatives or friends) to live far apart from each other
shíyīfèngxiàn
什一奉献
[什一奉獻]
- tithing
yīxiànzhījiān
一线之间
[一線之間]
- a hair's breadth apart
- a fine line
- a fine distinction
yīqìzhīxià
一气之下
[一氣之下]
- in a fit of pique
- in a fury
yīzìbùtí
一字不提
[一字不提]
- to not mention a single word (about sth) (idiom)
yīqínyīhè
一琴一鹤
[一琴一鶴]
- carrying very little luggage (idiom)
- honest and incorruptible (government officials)
yīxīn'èryòng
一心二用
[一心二用]
- to do two things at once (idiom)
- to multitask
- to divide one's attention
yīxuěqiánchǐ
一雪前耻
[一雪前恥]
- to wipe away a humiliation (idiom)
bùjūyīgé
不拘一格
[不拘一格]
- not stick to one pattern
dúbàyīfāng
独霸一方
[獨霸一方]
- to exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc)
- to hold as one's personal fiefdom
yīcímòzàn
一辞莫赞
[一辭莫贊]
- left speechless by sth perfect (idiom)
yīshēngbùxiǎng
一声不响
[一聲不響]
- to keep totally silent
- noiselessly
Bīntián Jìngyī
滨田靖一
[濱田靖一]
- HAMADA Yasukazu (1955-), Japanese defense minister from 2008
chéngyījǐngbǎi
惩一儆百
[懲一儆百]
- lit. punish one to warn one hundred (idiom)
- fig. to make an example of sb
qiānjīnyīnuò
千金一诺
[千金一諾]
- a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept
yīwǎngqíngshēn
一往情深
[一往情深]
- deeply attached
- devoted
yījíshìguān
一级士官
[一級士官]
- corporal (army)
yīfānfēngshùn
一帆风顺
[一帆風順]
- propitious wind throughout the journey (idiom)
- plain sailing
- to go smoothly
- have a nice trip!
yīwúsuǒyǒu
一无所有
[一無所有]
- not having anything at all (idiom); utterly lacking
- without two sticks to rub together
jǔyīfǎnsān
举一反三
[舉一反三]
- to raise one and infer three
- to deduce many things from one case (idiom)
yǒudéyībǐ
有得一比
[有得一比]
- can be compared
- to be very similar
biǎolǐbùyī
表里不一
[表裡不一]
- outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems
- saying one thing but meaning sth different
qíjùyītáng
齐聚一堂
[齊聚一堂]
- to get together all at once
yīqí-juéchén
一骑绝尘
[一騎絕塵]
- (idiom) to lead the pack by a wide margin; to leave one's competitors trailing behind in one's dust
yīlíngzhēnxìng
一灵真性
[一靈真性]
- soul
- spirit
qígāoyīzhāo
棋高一着
[棋高一著]
- to be a step ahead of the opponent (idiom)
- to outsmart one's opponent
yīlùshùnfēng
一路顺风
[一路順風]
- to have a pleasant journey (idiom)
bùzhǐyīcì
不止一次
[不止一次]
- many times
- on more than one occasion
èrfēnzhīyī
二分之一
[二分之一]
- one half
yīkǒngzhījiàn
一孔之见
[一孔之見]
- partial view; limited outlook
yīzìqiānjīn
一字千金
[一字千金]
- one word worth a thousand in gold (idiom)
- (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect
- each word is highly valued
tǒngyīsīxiǎng
统一思想
[統一思想]
- with the same idea in mind
- with a common purpose
yīxiànzhīgé
一线之隔
[一線之隔]
- a fine line
- a fine distinction
tiānshēngyīduì
天生一对
[天生一對]
- a match made in heaven; a perfect couple
bèichéngjièyī
背城借一
[背城借一]
- to make a last-ditch stand before the city wall (idiom); to fight to the last ditch
- to put up a desperate struggle
tǒngyīkǒujìng
统一口径
[統一口徑]
- to adopt a unified approach to discussing an issue; to sing from the same hymn sheet
yīcù'érdé
一蹴而得
[一蹴而得]
- to get there in one step (idiom); easily done
- success at a stroke
- to get results overnight
mǎnchǎngyīzhì
满场一致
[滿場一致]
- unanimous
yīzìyīlèi
一字一泪
[一字一淚]
- each word is a teardrop (idiom)
yīpàihuǎngyán
一派谎言
[一派謊言]
- a pack of lies
yīshíbànhuì
一时半会
[一時半會]
- a short time
- a little while
bùzhíyīwén
不值一文
[不值一文]
- worthless (idiom)
- no use whatsoever
yībǎhǎoshǒu
一把好手
[一把好手]
- expert
- dab hand
yīzìzhīshī
一字之师
[一字之師]
- one who can correct a misread or misspelt character and thus be your master
yīmíngjīngrén
一鸣惊人
[一鳴驚人]
- to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
yīyìgūxíng
一意孤行
[一意孤行]
- obstinately clinging to one's course (idiom)
- willful
- one's own way
- dogmatic
yīyǔdàopò
一语道破
[一語道破]
- one word says it all (idiom)
- to hit the nail on the head
- to be pithy and correct
júcùyīyú
局促一隅
[局促一隅]
- to be cramped in a corner (idiom)
gāorényīděng
高人一等
[高人一等]
- a cut above others
- superior
yīláoyǒngyì
一劳永逸
[一勞永逸]
- to get sth done once and for all
yīyèzhījiān
一夜之间
[一夜之間]
- (lit. and fig.) overnight
yīniándàotóu
一年到头
[一年到頭]
- all year round
yīdiǎnlínyù
一点邻域
[一點鄰域]
- (math.) neighborhood of a point
liáobèiyīgé
聊备一格
[聊備一格]
- to use as a stopgap; to make a perfunctory gesture; token; nominal
wànwúyīshī
万无一失
[萬無一失]
- surefire; absolutely safe (idiom)
huángliángyīmèng
黄粱一梦
[黃粱一夢]
- see 黃粱夢/黄粱梦 (huángliángmèng)
yīyuánfùshǐ
一元复始
[一元復始]
- a new year begins (idiom)
yīxízhīdì
一席之地
[一席之地]
- (acknowledged) place
- a role to play
- niche
yīyánbùfā
一言不发
[一言不發]
- to not say a word (idiom)
yīyánjiǔdǐng
一言九鼎
[一言九鼎]
- one word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight
sānfēnzhīyī
三分之一
[三分之一]
- one third
yǎnyǎnyīxī
奄奄一息
[奄奄一息]
- dying
- at one's last gasp
yīzhāoyīxī
一朝一夕
[一朝一夕]
- lit. one morning and one evening (idiom)
- fig. in a short period of time
- overnight
yīhōng'érsàn
一哄而散
[一哄而散]
- to disperse in confusion (idiom)
yīzhībànjiě
一知半解
[一知半解]
- lit. to know one and understand half (idiom); a smattering of knowledge
- dilettante
- amateur
yībānyuánzé
一般原则
[一般原則]
- general principle
yīyánnánjìn
一言难尽
[一言難盡]
- hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly
yīwǎngzhíqián
一往直前
[一往直前]
- see 一往無前/一往无前 (yīwǎngwúqián)
yīwàng'érzhī
一望而知
[一望而知]
- to be evident at a glance (idiom)
Gōngzé Xǐyī
宫泽喜一
[宮澤喜一]
- Kiichi Miyazawa (1919-2007), former Japanese prime minister
yīsībùguà
一丝不挂
[一絲不掛]
- not wearing one thread (idiom); absolutely naked
- without a stitch of clothing
- in one's birthday suit
fùzhīyītàn
付之一叹
[付之一歎]
- to dismiss with a sigh (idiom); a hopeless case
yīduōduìyìng
一多对应
[一多對應]
- one-to-many correspondence
qiānjūnyīfà
千钧一发
[千鈞一髮]
- a thousand pounds hangs by a thread (idiom)
- imminent peril
- a matter of life or death
kōngwúyīrén
空无一人
[空無一人]
- not a soul in sight (idiom)
dìyīxiàngxiàn
第一象限
[第一象限]
- first quadrant (of the coordinate plane, where both x and y are positive)
yīmǎpíngchuān
一马平川
[一馬平川]
- flat land one could gallop straight across (idiom); wide expanse of flat country
dìyīshíjiān
第一时间
[第一時間]
- in the first moments (of sth happening)
- immediately (after an event)
- first thing
yītóuwùshuǐ
一头雾水
[一頭霧水]
- to be confused
- to be baffled
yītànjiūjìng
一探究竟
[一探究竟]
- to check out
- to investigate
yīzhéliǎngduàn
一折两段
[一折兩段]
- to split sth into two (idiom)
yīmáobùbá
一毛不拔
[一毛不拔]
- stingy (idiom)
bǎiwúyīshī
百无一失
[百無一失]
- no danger of anything going wrong
- no risk at all
bùmíngyīwén
不名一文
[不名一文]
- without a penny to one's name
- penniless
- stony-broke
táoguòyījié
逃过一劫
[逃過一劫]
- (idiom) to survive a calamity
- to get through a crisis
yīpùshíhán
一曝十寒
[一曝十寒]
- one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp
- sporadic effort
- lack of sticking power
- short attention span
dúchūyīshí
独出一时
[獨出一時]
- incomparable
- head and shoulders above the competition
yījiànrúgù
一见如故
[一見如故]
- familiarity at first sight
yīmùliǎorán
一目了然
[一目了然]
- obvious at a glance (idiom)
yībǐdàiguò
一笔带过
[一筆帶過]
- (idiom) to mention only very briefly; to skate over (a topic)
Yuēhànyīshū
约翰一书
[約翰一書]
- First epistle of St John
yībùyīqū
一步一趋
[一步一趨]
- see 亦步亦趨/亦步亦趋 (yìbùyìqū)
rúchūyīzhé
如出一辙
[如出一轍]
- to be precisely the same
- to be no different
yīpínrúxǐ
一贫如洗
[一貧如洗]
- penniless
yīběnzhèngjīng
一本正经
[一本正經]
- in deadly earnest; deadpan
yīqièjiùxù
一切就绪
[一切就緒]
- everything in its place and ready (idiom)
yīshēngyīshì
一生一世
[一生一世]
- a whole lifetime (idiom); all my life
hépíngtǒngyī
和平统一
[和平統一]
- peaceful reunification
xiá'ěryītǐ
遐迩一体
[遐邇一體]
- both near and distant treated alike (idiom)
yīxuéjiùhuì
一学就会
[一學就會]
- to pick up (a skill) in a very short time; to take to sth like a duck to water
èrshíyīdiǎn
二十一点
[二十一點]
- blackjack (card game)
ruòdiàntǒngyī
弱电统一
[弱電統一]
- electro-weak interaction in fermion particle physics
yánxíngbùyī
言行不一
[言行不一]
- (idiom) to say one thing and do another
yīgǔnǎor
一股脑儿
[一股腦兒]
- erhua variant of 一股腦/一股脑 (yīgǔnǎo)
yīluòqiānzhàng
一落千丈
[一落千丈]
- lit. to drop a thousand zhang in one fall (idiom)
- fig. (of business, popularity etc) to suffer a sudden, devastating decline
- to take a dive
yījìzhīcháng
一技之长
[一技之長]
- proficiency in a particular field (idiom)
- skill in a specialized area (idiom)
yījièbùqǔ
一介不取
[一介不取]
- to not even take a penny (as a bribe)
yīyǔzhòngdì
一语中的
[一語中的]
- (idiom) to hit the mark with a comment; to say sth spot on
yītiāndàowǎn
一天到晚
[一天到晚]
- all day long; the whole day
yījǔliǎngdé
一举两得
[一舉兩得]
- one move, two gains (idiom); two birds with one stone
yīyǎnkànchuān
一眼看穿
[一眼看穿]
- to see through something at first glance (idiom)
tiàoyīzhījiǎo
跳一只脚
[跳一隻腳]
- to hop on one leg
yīxīngbàndiǎn
一星半点
[一星半點]
- just the tiniest bit
- a hint of
dúyīwú'èr
独一无二
[獨一無二]
- unique and unmatched (idiom); unrivalled
- nothing compares with it
yīrúsuǒliào
一如所料
[一如所料]
- as expected
shāyījǐngbǎi
杀一儆百
[殺一儆百]
- lit. kill one to warn a hundred (idiom); to punish an individual as an example to others
- pour encourager les autres
báipǎoyītàng
白跑一趟
[白跑一趟]
- to go on an errand for nothing
- to go on a wild-goose chase
dìyīfūrén
第一夫人
[第一夫人]
- First Lady (wife of US president)
yīshǒuzhētiān
一手遮天
[一手遮天]
- lit. to hide the sky with one hand
- to hide the truth from the masses
biǎolǐrúyī
表里如一
[表裡如一]
- external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means
- to think and act as one
yījiànzhīchóu
一箭之仇
[一箭之仇]
- a wrong suffered (idiom)
- old grievance
- previous defeat
yītuánhéqì
一团和气
[一團和氣]
- (idiom) to keep on the right side of everyone (often at the expense of principle)
yībǎnsānyǎn
一板三眼
[一板三眼]
- lit. one strong beat and three weak beats in a measure of music (four beats in the bar) (idiom); fig. scrupulous attention to detail
yīwénbùmíng
一文不名
[一文不名]
- to be penniless
hōngdòngyīshí
哄动一时
[哄動一時]
- variant of 轟動一時/轰动一时 (hōngdòngyīshí)
Qiáozhì Yīshì
乔治一世
[喬治一世]
- George I of Great Brittain
yīcìhánshù
一次函数
[一次函數]
- linear function (math.)
huāngchéngyītuán
慌成一团
[慌成一團]
- (of a group of people) to run about helplessly
sōngyīkǒuqì
松一口气
[鬆一口氣]
- to heave a sigh of relief
yīhōng'érqǐ
一哄而起
[一哄而起]
- (of a group of people) to rush into action
lüèzhīyī'èr
略知一二
[略知一二]
- to know just a little; to have a rough idea
yīdīngbùshí
一丁不识
[一丁不識]
- illiterate
yīwúshìchù
一无是处
[一無是處]
- (idiom) not one good point; everything about it is wrong
gūzhùyīzhì
孤注一掷
[孤注一擲]
- to stake all on one throw
dàdànyīfān
大啖一番
[大啖一番]
- to have a square meal
yīmùliǎorán
一目了然
[一目瞭然]
- obvious at a glance (idiom)
dòngcháyīqiè
洞察一切
[洞察一切]
- to see everything clearly
yīgǔzuòqì
一鼓作气
[一鼓作氣]
- in a spurt of energy
dàocǐyīyóu
到此一游
[到此一遊]
- (used in graffiti) "... was here"
yīyèbàohóng
一夜爆红
[一夜爆紅]
- to become popular overnight
Qiānxǐ Yīdài
千禧一代
[千禧一代]
- Generation Y
- Millennial Generation
yīzhùqíngtiān
一柱擎天
[一柱擎天]
- lit. to support the sky as a single pillar (idiom)
- fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
jiǎyīpéishí
假一赔十
[假一賠十]
- lit. if one is fake, I shall compensate you for ten of them
- fig. (of goods) 100% genuine
mùkōngyīqiè
目空一切
[目空一切]
- the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant
- condescending
- supercilious
yīrìqiānlǐ
一日千里
[一日千里]
- lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress
yījiàogāoxià
一较高下
[一較高下]
- to compete against
- to measure oneself against
- to go head to head (see who is best)
yīkǒuyǎodìng
一口咬定
[一口咬定]
- to arbitrarily assert
- to allege
- to stick to one's statement
- to cling to one's view
yīzhīwèishèn
一之谓甚
[一之謂甚]
- see 一之為甚/一之为甚 (yīzhīwéishèn)
wànzhòngyīxīn
万众一心
[萬眾一心]
- millions of people all of one mind (idiom); the people united
bùyīzhìzì
不一致字
[不一致字]
- (orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case)
- inconsistent characters (e.g. 流 (liú), 梳 (shū) and 毓 (yù), which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component)
yīqiāngmìngzhòng
一枪命中
[一槍命中]
- (idiom) to hit with the first shot
guàyīlòuwàn
挂一漏万
[掛一漏萬]
- to mention some but omit many others (idiom)
- to leave out much more than one includes
yīzìbùlà
一字不落
[一字不落]
- see 一字不漏 (yīzìbùlòu)
qūzhǐyīsuàn
屈指一算
[屈指一算]
- to count on one's fingers
yīfǎnwǎngcháng
一反往常
[一反往常]
- (idiom) contrary to what usually happens
wèidáyījiàn
未达一间
[未達一間]
- differing only slightly
- not much between them
zhēngyuèchūyī
正月初一
[正月初一]
- New Year's Day in the lunar calendar
rónghéwéiyī
融合为一
[融合為一]
- to form a cohesive whole
- to fuse together
tóngshēngyīkū
同声一哭
[同聲一哭]
- to share one's feeling of grief with others (idiom)
yījǔyīdòng
一举一动
[一舉一動]
- every movement; each and every move
dānyīhuòbì
单一货币
[單一貨幣]
- single currency
shǒuzìyītǐ
手自一体
[手自一體]
- manumatic
yīxiànwēiguāng
一线微光
[一線微光]
- gleam
jiārényīděng
加人一等
[加人一等]
- a cut above
- top quality
huālāyīshēng
哗啦一声
[嘩啦一聲]
- with a crash
- with a thunderous noise
shūyīkǒuqì
舒一口气
[舒一口氣]
- to heave a sigh of relief
yīkuīduānní
一窥端倪
[一窺端倪]
- to infer easily; to guess at a glance; to get a clue
yīwǎngdǎjìn
一网打尽
[一網打盡]
- lit. to catch everything in the one net (idiom)
- fig. to scoop up the whole lot
- to capture them all in one go
yīdìyīgè
一递一个
[一遞一個]
- one after another
yīshí'èrniǎo
一石二鸟
[一石二鳥]
- to kill two birds with one stone (idiom)
yīzǒuliǎozhī
一走了之
[一走了之]
- to avoid a problem by walking away from it
- to quit
yīyǔchéngchèn
一语成谶
[一語成讖]
- (idiom) to have one's words turn out to be (tragically) prophetic
yīchùjíkuì
一触即溃
[一觸即潰]
- to collapse on the first encounter
- to give way at once
bǎocānyīdùn
饱餐一顿
[飽餐一頓]
- to eat one's fill
- to be full
xīnkǒurúyī
心口如一
[心口如一]
- lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think
- honest and straightforward
quēyībùkě
缺一不可
[缺一不可]
- not a single one is dispensable
- can't do without either
yīgǔnǎor
一古脑儿
[一古腦兒]
- variant of 一股腦兒/一股脑儿 (yīgǔnǎor)
yīzhēnjiànxiě
一针见血
[一針見血]
- lit. to draw blood on the first prick (idiom)
- fig. to hit the nail on the head
yīlínbànzhǎo
一鳞半爪
[一鱗半爪]
- lit. one scale and half a claw (idiom)
- fig. only odd bits and pieces
dǎchéngyīpiàn
打成一片
[打成一片]
- to merge
- to integrate
- to become as one
- to unify together
yīsībùgǒu
一丝不苟
[一絲不苟]
- not one thread loose (idiom); strictly according to the rules
- meticulous
- not one hair out of place
yīfángyītīng
一房一厅
[一房一廳]
- one bedroom and one living room
yīshíbànshǎng
一时半晌
[一時半晌]
- a short time
- a little while
yīfūyīqī
一夫一妻
[一夫一妻]
- monogamy
yīzìbùlòu
一字不漏
[一字不漏]
- without missing a word
yījiànzhōngqíng
一见钟情
[一見鍾情]
- to fall in love at first sight (idiom)
yībàitúdì
一败涂地
[一敗塗地]
- lit. defeated, the ground blanketed with bodies (idiom)
- fig. to suffer a crushing defeat
róngwéiyītǐ
融为一体
[融為一體]
- to fuse together (idiom)
- hypostatic union (religion)
yīnuòqiānjīn
一诺千金
[一諾千金]
- a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept
qīhēiyītuán
漆黑一团
[漆黑一團]
- pitch-black
- (fig.) to be completely in the dark
suōchéngyītuán
缩成一团
[縮成一團]
- to huddle together
- to curl up
shíyīyuèfèn
十一月份
[十一月份]
- November
yīzìbùshí
一字不识
[一字不識]
- totally illiterate
jiérányīshēn
孑然一身
[孑然一身]
- to be all alone in the world
bùgùyīqiè
不顾一切
[不顧一切]
- (idiom) to disregard all negative considerations; to cast aside all concerns
yánxíngruòyī
言行若一
[言行若一]
- (idiom) one's actions are in keeping with what one says
yījuécíxióng
一决雌雄
[一決雌雄]
- to have a showdown; to fight for mastery; to compete for a championship
yīchóumòzhǎn
一筹莫展
[一籌莫展]
- to be unable to find a solution
- to be at wits' end
tǒngyīguīhuà
统一规划
[統一規劃]
- integrated program
liǎngdànyīxīng
两弹一星
[兩彈一星]
- (China's achievements of) producing an atomic bomb (1964) and hydrogen bomb (1967) and launching a satellite into space (1970)
yīxīnyīyì
一心一意
[一心一意]
- concentrating one's thoughts and efforts
- single-minded
- bent on
- intently
shǒuyī'érzhōng
守一而终
[守一而終]
- to be faithful to one's mate all one's life
yīdài'érguò
一带而过
[一帶而過]
- to skate around
- to skip over
- to skimp
yīchàngsāntàn
一倡三叹
[一倡三歎]
- (of literature, music) deeply moving (idiom)
yījiànshuāngdiāo
一箭双雕
[一箭雙鵰]
- lit. one arrow, two golden eagles (idiom)
- to kill two birds with one stone
yībǎsǐná
一把死拿
[一把死拿]
- stubborn
- inflexible
yīkuíyǐzú
一夔已足
[一夔已足]
- one talented person is enough for the job (idiom)
Yīdài Yīlù
一带一路
[一帶一路]
- Belt and Road Initiative, Chinese government plan to provide finance and engineering expertise to build infrastructure across Eurasia and northeast Africa, unveiled in 2013
yīrìsāncān
一日三餐
[一日三餐]
- to have three meals a day
tuánjiéyīzhì
团结一致
[團結一致]
- see 團結一心/团结一心 (tuánjiéyīxīn)
dìyībǎshǒu
第一把手
[第一把手]
- the person in charge
- the head of the leadership group
yīxiǎobùfèn
一小部分
[一小部分]
- a small part; a small section
yīyánwéizhòng
一言为重
[一言為重]
- each word carries weight
- a promise must be kept (idiom)
dúdāngyīmiàn
独当一面
[獨當一面]
- to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section
gèngshèngyīchóu
更胜一筹
[更勝一籌]
- superior by a notch
- a cut above
- even better
zhùyīnyīshì
注音一式
[注音一式]
- Mandarin Phonetic Symbols 1
- Bopomofo
- abbr. for 國語注音符號第一式/国语注音符号第一式 ( Guóyǔzhùyīnfúhàodìyīshì)
tánhuāyīxiàn
昙花一现
[曇花一現]
- lit. the night-blooming cactus shows once
- flash in the pan (idiom)
- short-lived
zhèngjiàohéyī
政教合一
[政教合一]
- union of religious and political rule
- theocracy
- Caesaropapism
yījīngyīzhà
一惊一乍
[一驚一乍]
- frightened
- flustered
yīqīng'èrbái
一清二白
[一清二白]
- perfectly clean
- blameless
- unimpeachable (idiom)
Tiānwèn Yīhào
天问一号
[天問一號]
- Tianwen-1, Chinese mission to put a robotic rover on Mars launched in 2020
bùmíngyīqián
不名一钱
[不名一錢]
- to be penniless
yījiàngāodī
一见高低
[一見高低]
- lit. to fight it out with sb to see who is best (idiom)
- fig. to cross swords with
- to lock horns
Nánkēyīmèng
南柯一梦
[南柯一夢]
- lit. a dream of Nanke
- fig. dreams of grandeur
dàodǎyīpá
倒打一耙
[倒打一耙]
- lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒/猪八戒 in Journey to the West 西遊記/西游记; fig. to counterattack
- to make bogus accusations (against one's victim)
qīfēnzhīyī
七分之一
[七分之一]
- one seventh
qiānlüyīshī
千虑一失
[千慮一失]
- reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
hóngjíyīshí
红极一时
[紅極一時]
- tremendously popular for a while
yīyánchāobǎizǒng
一言抄百总
[一言抄百總]
- to cut a long story short
yīqièxiàngqiánkàn
一切向钱看
[一切向錢看]
- to put money above everything else
língxīyīdiǎntōng
灵犀一点通
[靈犀一點通]
- mental rapport
- likeness of mind
- spiritual link
yīwǎnshuǐduānpíng
一碗水端平
[一碗水端平]
- lit. to hold a bowl of water level (idiom)
- fig. to be impartial
yīshíbànhuìr
一时半会儿
[一時半會兒]
- a short time; a little while
zhùyībìzhīlì
助一臂之力
[助一臂之力]
- to lend a helping hand (idiom)
yīduìyīdòuniú
一对一斗牛
[一對一鬥牛]
- one-on-one basketball game
Yīqiān Líng Yī Yè
一千零一夜
[一千零一夜]
- The Book of One Thousand and One Nights
fēiyīrìzhīgōng
非一日之功
[非一日之功]
- lit. cannot be done in one day (idiom)
- fig. will take much time and effort to accomplish
yītuìliù'èrwǔ
一退六二五
[一退六二五]
- see 一推六二五 (yītuīliù'èrwǔ)
yītuīliù'èrwǔ
一推六二五
[一推六二五]
- 1 divided by 16 is 0.0625 (abacus rule)
- (fig.) to deny responsibility; to pass the buck
yīgejiēyīge
一个接一个
[一個接一個]
- one by one; one after another
yīwùxiángyīwù
一物降一物
[一物降一物]
- lit. one object bests another object
- every item has a weakness (idiom)
- there is a rock to every scissor, a scissor to every paper, and a paper to every rock
Xīnpǔsēnyījiā
辛普森一家
[辛普森一家]
- The Simpsons (US TV series)
gèngshàngyīcénglóu
更上一层楼
[更上一層樓]
- to take it up a notch
- to bring it up a level
yīlǎnzhòngshānxiǎo
一览众山小
[一覽眾山小]
- (last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫 ( Dù Fǔ)) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山 ( Tài Shān))
- (fig.) awe-inspiring view from a very high place
Yī Erbā Shìbiàn
一二八事变
[一二八事變]
- Shanghai Incident of 28th January 1932, Chinese uprising against Japanese quarters of Shanghai
yībíkǒngchūqì
一鼻孔出气
[一鼻孔出氣]
- lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.)
- to sing from the same hymn sheet
yīyányǐbìzhī
一言以蔽之
[一言以蔽之]
- one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short
- in a nutshell
bāzìméiyīpiě
八字没一撇
[八字沒一撇]
- lit. there is not even the first stroke of the character 八 (bā) (idiom)
- fig. things have not even begun to take shape
- no sign of success yet
yītiānyīgeyàng
一天一个样
[一天一個樣]
- to change from day to day
sìyī'èrcǎn'àn
四一二惨案
[四一二慘案]
- the massacre of 12th Mar 1927
- the Shanghai coup of 12th Mar 1927 by Chiang Kai-shek against the communists
yīcìyòuyīcì
一次又一次
[一次又一次]
- repeatedly
- over and over again
èrshíyīshìjì
二十一世纪
[二十一世紀]
- 21st century
yībiànyòuyībiàn
一遍又一遍
[一遍又一遍]
- over and over
Yījí Fāngchéngshì
一级方程式
[一級方程式]
- Formula One
yīyǎnghuà'èrdàn
一氧化二氮
[一氧化二氮]
- nitrous oxide N2O
- laughing gas
yītiáolóngfúwù
一条龙服务
[一條龍服務]
- one-stop service
yīqùbùfùfǎn
一去不复返
[一去不復返]
- gone forever
bǎifēnzhīyībǎi
百分之一百
[百分之一百]
- one hundred percent
- totally (effective)
Cháoyǒng Zhènyīláng
朝永振一郎
[朝永振一郎]
- TOMONAGA Shin'ichirō (1906-1979), Japanese physicist, 1965 Nobel prize laureate with Richard Feynman and Julian Schwinger
jiānghúyīdiǎnjué
江湖一点诀
[江湖一點訣]
- special technique
- trick of the trade
- knack
yīqùwúyǐngzōng
一去无影踪
[一去無影蹤]
- gone without a trace
niēyībǎlěnghàn
捏一把冷汗
[捏一把冷汗]
- to break out into a cold sweat (idiom)
pèngyībízihuī
碰一鼻子灰
[碰一鼻子灰]
- lit. to have one's nose rubbed in the dirt
- fig. to meet with a sharp rebuff
Bāyī Jiànjūnjié
八一建军节
[八一建軍節]
- see 建軍節/建军节 ( Jiànjūnjié)
yīcìfāngchéngshì
一次方程式
[一次方程式]
- linear equation (math.)
sānhéyīyìmiáo
三合一疫苗
[三合一疫苗]
- DTP vaccination
tánzhǐyīhuījiān
弹指一挥间
[彈指一揮間]
- in a flash (idiom)
yīmǔ-sānfēndì
一亩三分地
[一畝三分地]
- a piece of land of 1.3 mu 畝/亩 (mǔ)
- (fig.) one's turf
tiānshēngdeyīduì
天生的一对
[天生的一對]
- couple who were made for each other
dàochōuyīkǒuqì
倒抽一口气
[倒抽一口氣]
- to gasp (in surprise, dismay, fright etc)
yīwènsānbùzhī
一问三不知
[一問三不知]
- lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
- fig. absolutely no idea of what's going on
- complete ignorance
yīgùnzidǎsǐ
一棍子打死
[一棍子打死]
- to deal a single fatal blow
- (fig.) to totally repudiate sb because of a minor error
shēngwùzhuānyīxìng
生物专一性
[生物專一性]
- biospecificity
bùdàngyīhuíshì
不当一回事
[不當一回事]
- not regard as a matter (of any importance)
yīzhìxìngxiàoyìng
一致性效应
[一致性效應]
- consistency effect
yīzhuāyīdàbǎ
一抓一大把
[一抓一大把]
- to be a dime a dozen; easy to come by
sìyī'èrshìbiàn
四一二事变
[四一二事變]
- the coup of 12th Mar 1927, an attempt by Chiang Kai-shek to suppress the communists
- called 反革命政變/反革命政变 or 慘案/惨案 in PRC literature
yīchuízimǎimài
一锤子买卖
[一錘子買賣]
- a one-off, short-sighted deal
- a one-shot, all-out attempt
èryītiānzuòwǔ
二一添作五
[二一添作五]
- lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning)
- to share fairly between two parties
- to go fifty-fifty
Xiǎoquán Chúnyīláng
小泉纯一郎
[小泉純一郎]
- KOIZUMI Jun'ichirō (1942-), Japanese LDP politician, prime minister 2001-2006
sānqī'èrshíyī
三七二十一
[三七二十一]
- three sevens are twenty-one (idiom)
- the facts of the matter
- the actual situation
Yī'èr Jiǔ Yùndòng
一二九运动
[一二九運動]
- December 9th Movement (1935), student-led demonstrations demanding that the Chinese government resist Japanese aggression
mǒyībízihuī
抹一鼻子灰
[抹一鼻子灰]
- lit. to rub one's nose with dust
- to suffer a snub
- to meet with a rebuff
Jiǔ Yībā Shìbiàn
九一八事变
[九一八事變]
- the Mukden or Manchurian Railway Incident of 18th September 1931 used by the Japanese as a pretext to annex Manchuria
- also known as Liutiaogou incident 柳條溝事變/柳条沟事变
chuānyītiáokùzi
穿一条裤子
[穿一條褲子]
- (of male friends) to have been through thick and thin together
- to be like family
- to share the same view of things
quánshìjièdìyī
全世界第一
[全世界第一]
- world's first
níngchéngyīgǔshéng
拧成一股绳
[擰成一股繩]
- to twist (strands) together to form a rope
- (fig.) to unite; to work together
Liù Yī Ertóngjié
六一儿童节
[六一兒童節]
- Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14
yīkǒuchīgepàngzi
一口吃个胖子
[一口吃個胖子]
- lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb)
- fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible
- to be impatient for success
yīlèibǎohùdòngwù
一类保护动物
[一類保護動物]
- class A protected animal
bìqígōngyúyīyì
毕其功于一役
[畢其功於一役]
- to accomplish the whole task at one stroke (idiom)
yīrìbùrúyīrì
一日不如一日
[一日不如一日]
- to be getting worse by the day
yīgè Zhōngguózhèngcè
一个中国政策
[一個中國政策]
- one-China policy
tǒngyīzīyuándìngwèi
统一资源定位
[統一資源定位]
- universal resource locator (URL), i.e. webaddress
yīfābùkěshōushi
一发不可收拾
[一發不可收拾]
- once it gets started there's no stopping it
Fēizhōu Tǒngyī Zǔzhī
非洲统一组织
[非洲統一組織]
- Organization of African Unity
yībùyīgèjiǎoyìn
一步一个脚印
[一步一個腳印]
- one step, one footprint (idiom); steady progress
- reliable
yītiáodàozǒudàohēi
一条道走到黑
[一條道走到黑]
- to stick to one's ways
- to cling to one's course
Dà Yuán Dàyītǒngzhì
大元大一统志
[大元大一統誌]
- Da Yuan Dayitongzhi, Yuan dynasty geographical encyclopedia, compiled 1285-1294 under Jamal al-Din 紮馬剌丁/扎马剌丁 and Yu Yinglong 虞應龍/虞应龙, 755 scrolls
bǎiwénbùrúyījiàn
百闻不如一见
[百聞不如一見]
- seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself is better than hearing from many others
- seeing is believing
chéngbàizàicǐyījǔ
成败在此一举
[成敗在此一舉]
- win or lose, it all ends here
- this is the moment to shine
yībǎshǐyībǎniào
一把屎一把尿
[一把屎一把尿]
- to have endured all sorts of hardships (to raise one's children) (idiom)
yǒuyīdāméiyīdā
有一搭没一搭
[有一搭沒一搭]
- unimportant
- perfunctory
- indifferent
- (of conversation) idly
yīdiǎnshuǐyīgèpào
一点水一个泡
[一點水一個泡]
- honest and trustworthy (idiom)
yīshānbùróng'èrhǔ
一山不容二虎
[一山不容二虎]
- lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
- fig. this town ain't big enough for the two of us
- (of two rivals) to be fiercely competitive
yījǔshǒuyītóuzú
一举手一投足
[一舉手一投足]
- every little move
- every single movement
xìngtóngyīxìngzhàng'ài
性同一性障碍
[性同一性障礙]
- gender identity disorder
yījūtóngqíngzhīlèi
一掬同情之泪
[一掬同情之淚]
- to shed tears of sympathy (idiom)
kěyī'érbùkězài
可一而不可再
[可一而不可再]
- may be done once and once only; just this once
zhēngyīyǎnbìyīyǎn
睁一眼闭一眼
[睜一眼閉一眼]
- to turn a blind eye
yīfēnqiánliǎngfēnhuò
一分钱两分货
[一分錢兩分貨]
- high quality at bargain price
yīmǎsháohuàiyīguō
一马勺坏一锅
[一馬勺壞一鍋]
- one ladle (of sth bad) spoils the (whole) pot (idiom)
- one bad apple spoils the barrel
yǒuyīdāwúyīdā
有一搭无一搭
[有一搭無一搭]
- see 有一搭沒一搭/有一搭没一搭 (yǒuyīdāméiyīdā)
bùjiànyīdiǎnzōngyǐng
不见一点踪影
[不見一點蹤影]
- no trace to be seen
bǐyīshícǐyīshí
彼一时此一时
[彼一時此一時]
- that was one thing, and this is another
- times have changed
dìyījīběnxíngshì
第一基本形式
[第一基本形式]
- (math.) first fundamental form
yīgetóuliǎnggedà
一个头两个大
[一個頭兩個大]
- (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw)
yǒuyījùméiyījù
有一句没一句
[有一句沒一句]
- to speak one minute and be quiet the next
yīhuíshēngliǎnghuíshú
一回生两回熟
[一回生兩回熟]
- see 一回生二回熟 (yīhuíshēng'èrhuíshú)
yīfā'érbùkěshōu
一发而不可收
[一發而不可收]
- to be impossible to stop once started
Guójiāyījíbǎohù
国家一级保护
[國家一級保護]
- Grade One State protected (species)
dàoxīyīkǒuliángqì
倒吸一口凉气
[倒吸一口涼氣]
- to gasp (with amazement or shock etc)
- to feel a chill run down one's spine
- to have one's hairs stand on end
yītiáolùzǒudàohēi
一条路走到黑
[一條路走到黑]
- lit. to follow one road until dark (idiom)
- fig. to stick to one's ways
- to cling to one's course
dìyīxíngtángniàobìng
第一型糖尿病
[第一型糖尿病]
- Type 1 diabetes
yīdàibùrúyīdài
一代不如一代
[一代不如一代]
- to be getting worse with each generation
bāzìháiméiyīpiě
八字还没一撇
[八字還沒一撇]
- lit. not even the first stroke of the character 八 (bā) has been written (idiom)
- fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet
yīhuíshēng'èrhuíshú
一回生二回熟
[一回生二回熟]
- unfamiliar at first, but well accustomed soon enough (idiom)
yīfēnqiányīfēnhuò
一分钱一分货
[一分錢一分貨]
- you get what you pay for
yīzhìzīyuándìngzhǐqì
一致资源定址器
[一致資源定址器]
- uniform resource locator (URL), i.e. web address
bùgǎnyuè Léichíyībù
不敢越雷池一步
[不敢越雷池一步]
- dare not go one step beyond the prescribed limit
yīshīzúchéngqiāngǔhèn
一失足成千古恨
[一失足成千古恨]
- a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
Dìyīcì Shìjiè Dàzhàn
第一次世界大战
[第一次世界大戰]
- World War One
yīkū'èrnàosānshàngdiào
一哭二闹三上吊
[一哭二鬧三上吊]
- (idiom) to make a terrible scene; to throw a tantrum
tìtóutiāoziyītóurè
剃头挑子一头热
[剃頭挑子一頭熱]
- lit. only one end of the barber's pole is hot (idiom)
- fig. one-sided enthusiasm
- one party is interested, but the other, not so much
- (Note: In former days, street barbers carried their equipment on a pole, with tools and a stool at one end and a brazier at the other.)
tóufahúziyībǎzhuā
头发胡子一把抓
[頭髮鬍子一把抓]
- lit. hair and beard all in one stroke
- fig. to handle different things by the same method
- one method to solve all problems
- one size fits all
yīcháotiānzǐyīcháochén
一朝天子一朝臣
[一朝天子一朝臣]
- new emperor, new officials (idiom)
- a new chief brings in new aides
yǒubǎilì'érwúyīhài
有百利而无一害
[有百利而無一害]
- to have many advantages and no disadvantages
xīnyǒulíngxīyīdiǎntōng
心有灵犀一点通
[心有靈犀一點通]
- hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as one
bēizhebàozheyībānzhòng
背着抱着一般重
[背著抱著一般重]
- lit. whether one carries it on one's back or in one's arms, it's equally heavy (idiom)
- fig. one can't avoid the burden
yīgèjiāngjūnyīgèlìng
一个将军一个令
[一個將軍一個令]
- lit. one general, one order (idiom)
- fig. every boss has their own rules
- everyone has their own way of doing things
zěnyīgèchóuzìliǎodé
怎一个愁字了得
[怎一個愁字了得]
- (last line of the poem 聲聲慢/声声慢 ( Shēngshēng Màn) by Song poet Li Qingzhao 李清照 ( Lǐ Qīngzhào))
- how can it be expressed in one word, "sorrow"?
- how can words express such sadness?
yǒubǎihài'érwúyīlì
有百害而无一利
[有百害而無一利]
- having no advantage whatsoever
guǎntāsānqī'èrshíyī
管他三七二十一
[管他三七二十一]
- who cares
- no matter what
- regardless of the consequences
sāngènürényīgèxū
三个女人一个墟
[三個女人一個墟]
- three women makes a crowd
yīgebāzhǎngpāibùxiǎng
一个巴掌拍不响
[一個巴掌拍不響]
- lit. one palm alone cannot clap (proverb)
- fig. it takes two persons to start a dispute
- it takes two to tango
- it's difficult to achieve anything without support
yītiáoshéngshàngdemàzha
一条绳上的蚂蚱
[一條繩上的螞蚱]
- lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
- fig. people who are in it together for better or worse
- people who will sink or swim together
Huángdì Bāshíyī Nànjīng
黄帝八十一难经
[黃帝八十一難經]
- The Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties, medical text, c. 1st century AD
yīgèluóboyīgèkēng
一个萝卜一个坑
[一個蘿蔔一個坑]
- lit. every turnip to its hole (idiom)
- fig. each person has his own position
- each to his own
- horses for courses
- every kettle has its lid
sèzìtóushàngyībǎdāo
色字头上一把刀
[色字頭上一把刀]
- lit. there is a knife above the character for lust
- fig. lascivious activities can lead to bitter consequences
yīchuánshí,shíchuánbǎi
一传十,十传百
[一傳十,十傳百]
- (idiom) (of news etc) to spread like wildfire; to be disseminated far and wide
bāzìháiméiyīpiěr
八字还没一撇儿
[八字還沒一撇兒]
- lit. there is not even the first stroke of the character 八 (bā) (idiom)
- fig. things have not even begun to take shape
- no sign of success yet
Tǒngyī Zhànxiàn Gōngzuòbù
统一战线工作部
[統一戰線工作部]
- United Front Work Department of CCP Central Committee (UFWD)
yīkǒuchībùchéngpàngzi
一口吃不成胖子
[一口吃不成胖子]
- lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb)
- fig. any significant achievement requires time, effort and persistence
yīniánzhījìzàiyúchūn
一年之计在于春
[一年之計在於春]
- the whole year must be planned for in the spring (idiom)
- early planning is the key to success
shuōyīqiān,dàoyīwàn
说一千,道一万
[說一千,道一萬]
- when all is said and done
- at the end of the day
yīcùnguāngyīnyīcùnjīn
一寸光阴一寸金
[一寸光陰一寸金]
- (idiom) time is precious
yīrìzhījìzàiyúchén
一日之计在于晨
[一日之計在於晨]
- make your day's plan early in the morning (idiom)
- early morning is the golden time of the day
yǒubǎilì'érwúyībì
有百利而无一弊
[有百利而無一弊]
- to have many advantages and no disadvantages
Déguó Tǒngyī Shèhuìdǎng
德国统一社会党
[德國統一社會黨]
- Sozialistische Einheitspartei Deutschlands (Socialist Unity Party of Germany 1949-1990), the ruling communist party of the former German Democratic Republic (East Germany)
qiānyīfà'érdòngquánshēn
牵一发而动全身
[牽一髮而動全身]
- lit. pulling a single hair makes the whole body move (idiom)
- fig. a small change in one part can affect the whole system
méimaohúziyībǎzhuā
眉毛胡子一把抓
[眉毛鬍子一把抓]
- careless
- any-old-how, regardless of the specific task
sāngenürényītáixì
三个女人一台戏
[三個女人一臺戲]
- three women are enough for a drama (idiom)
yīgēnshéngshàngdemàzha
一根绳上的蚂蚱
[一根繩上的螞蚱]
- see 一條繩上的螞蚱/一条绳上的蚂蚱 (yītiáoshéngshàngdemàzha)
wǔbǎiniánqiánshìyījiā
五百年前是一家
[五百年前是一家]
- five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
tǒngyīzīyuándìngwèifú
统一资源定位符
[統一資源定位符]
- universal resource locator (URL), i.e. webaddress
yī'érzài,zài'érsān
一而再,再而三
[一而再,再而三]
- again and again
yīcìshēng,liǎngcìshú
一次生,两次熟
[一次生,兩次熟]
- unfamiliar at first but you get used to it
- strangers are first meeting, but soon friends
- an acquired taste
tiānxiàwūyāyībānhēi
天下乌鸦一般黑
[天下烏鴉一般黑]
- all crows are black (idiom)
- evil people are bad all over the world
yībùzuò,èrbùxiū
一不做,二不休
[一不做,二不休]
- lit. either don't do it, or don't rest (idiom)
- fig. if you do it at all, you may as well go the whole hog
- in for a penny, in for a pound
chīyīqiàn,zhǎngyīzhì
吃一堑,长一智
[吃一塹,長一智]
- Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes.
bùguǎnsānqī'èrshíyī
不管三七二十一
[不管三七二十一]
- regardless of the consequences
- recklessly relying on a hopelessly optimistic forecast
yīshìyī,èrshì'èr
一是一,二是二
[一是一,二是二]
- lit. one is one, two is two (idiom)
- fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut
- unequivocal
zhúlándǎshuǐ,yīchángkōng
竹篮打水,一场空
[竹籃打水,一場空]
- using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort
yībǎyǎnlèiyībǎbítì
一把眼泪一把鼻涕
[一把眼淚一把鼻涕]
- with one's face covered in tears (idiom)
sìyī'èrfǎngémìngzhèngbiàn
四一二反革命政变
[四一二反革命政變]
- counterrevolutionary coup of 12th April 1927, Chiang Kai-shek's coup against the communists in Shanghai
tǒngyīshèhuìxìnyòngdàimǎ
统一社会信用代码
[統一社會信用代碼]
- unified social credit identifier, the VAT identification number of a business or organization
dōngyīlángtóuxīyībàngzi
东一榔头西一棒子
[東一榔頭西一棒子]
- banging away clumsily in all directions with no overall vision
duōyīshìbùrúshǎoyīshì
多一事不如少一事
[多一事不如少一事]
- it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)
- the less complications the better
zhēngyīzhīyǎnbìyīzhīyǎn
睁一只眼闭一只眼
[睜一隻眼閉一隻眼]
- to turn a blind eye
yījiārénbùshuōliǎngjiāhuà
一家人不说两家话
[一家人不說兩家話]
- lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom)
- fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help
- people from the same family should stick together (and good friends likewise)
yībǎyàoshikāiyībǎsuǒ
一把钥匙开一把锁
[一把鑰匙開一把鎖]
- One key opens one lock.
- There is a different solution for each problem. (idiom)
Guóyǔzhùyīnfúhàodìyīshì
国语注音符号第一式
[國語注音符號第一式]
- Mandarin Phonetic Symbols 1 (official name of the phonetic system of writing Chinese used in Taiwan)
- Bopomofo
- abbr. to 注音一式 (zhùyīnyīshì)
cōngmingyīshì,měngdǒngyīshí
聪明一世,懵懂一时
[聰明一世,懵懂一時]
- see 聰明一世,糊塗一時/聪明一世,糊涂一时 (cōngmingyīshì,hútuyīshí)
jūnzǐyīyán,sìmǎnánzhuī
君子一言,驷马难追
[君子一言,駟馬難追]
- a nobleman's word is his bond (proverb)
qiānjūnyìdé,yījiàngnánqiú
千军易得,一将难求
[千軍易得,一將難求]
- Easy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom)
zuòyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng
做一天和尚撞一天钟
[做一天和尚撞一天鐘]
- lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
- fig. to do one's job mechanically
- to hold a position passively
yǎngbīngqiānrì,yòngbīngyīshí
养兵千日,用兵一时
[養兵千日,用兵一時]
- lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off
bùpàyīwàn,jiùpàwànyī
不怕一万,就怕万一
[不怕一萬,就怕萬一]
- better to be safe than sorry (proverb)
- to be prepared just in case
yǎngbīngqiānrì,yòngzàiyīzhāo
养兵千日,用在一朝
[養兵千日,用在一朝]
- lit. train an army for a thousand days to use it for one morning (idiom)
- fig. extensive preparation eventually pays off
dǎyībāzhang,gěigètiánzǎo
打一巴掌,给个甜枣
[打一巴掌,給個甜棗]
- lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom)
- fig. to deal harshly with sb, then offer sth by way of consolation
dàogāoyīchǐ,mógāoyīzhàng
道高一尺,魔高一丈
[道高一尺,魔高一丈]
- (idiom) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises
bùyàozàiyīkēshùshàngdiàosǐ
不要在一棵树上吊死
[不要在一棵樹上吊死]
- don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
- there's more than one way to skin a cat
yīfēn-gēngyún,yīfēn-shōuhuò
一分耕耘,一分收获
[一分耕耘,一分收穫]
- (idiom) you reap what you sow
yīge-tiānnán,yīge-dìběi
一个天南,一个地北
[一個天南,一個地北]
- (idiom) to live miles apart
yīrìwéishī,zhōngshēnwéifù
一日为师,终身为父
[一日為師,終身為父]
- lit. teacher for one day, father for ever (idiom)
cōngmingyīshì,hútuyīshí
聪明一世,糊涂一时
[聰明一世,糊塗一時]
- (idiom) even the wisest can have a momentary lapse in judgment; every man has a fool in his sleeve
Yīgèyōulíngzài Oūzhōuyóudàng
一个幽灵在欧洲游荡
[一個幽靈在歐洲遊蕩]
- Ein Gespenst geht um in Europa ("A specter is haunting Europe", the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto")
yīyánjìchū,sìmǎnánzhuī
一言既出,驷马难追
[一言既出,駟馬難追]
- lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
yībōwèipíng,yībōyòuqǐ
一波未平,一波又起
[一波未平,一波又起]
- before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved
- many twists and turns to a story
- one thing after another
shàngyīcìdàng,xuéyīcìguāi
上一次当,学一次乖
[上一次當,學一次乖]
- to take sth as a lesson for next time (idiom)
- once bitten, twice shy
yǒuyīshuōyī,yǒu'èrshuō'èr
有一说一,有二说二
[有一說一,有二說二]
- to call sth as it is (idiom)
zhìzhěqiānlü,bìyǒuyīshī
智者千虑,必有一失
[智者千慮,必有一失]
- lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom); fig. nobody is infallible
yīfū-dāngguān,wànfū-mòkāi
一夫当关,万夫莫开
[一夫當關,萬夫莫開]
- (idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand
èrhǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng
二虎相斗,必有一伤
[二虎相鬥,必有一傷]
- lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
- fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
Zǔguó Hépíng Tǒngyī Wěiyuánhuì
祖国和平统一委员会
[祖國和平統一委員會]
- Committee for Peaceful Reunification of the Fatherland (North Korean)
bùjīngyīshì,bùzhǎngyīzhì
不经一事,不长一智
[不經一事,不長一智]
- lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom)
- fig. wisdom only comes with experience
liǎnghǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng
两虎相斗,必有一伤
[兩虎相鬥,必有一傷]
- lit. when two tigers fight, one will get injured (idiom)
- fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
Zhōng Rì Hántǒngyībiǎoyìwénzì
中日韩统一表意文字
[中日韓統一表意文字]
- China Japan Korea (CJK) unified ideographs
- Unihan
yīrìbùjiàn,rúgésānqiū
一日不见,如隔三秋
[一日不見,如隔三秋]
- one day apart seems like three years (idiom)
yīzé-yǐxǐ,yīzé-yǐyōu
一则以喜,一则以忧
[一則以喜,一則以憂]
- (idiom) happy on the one hand, but worried on the other
yīrén-dédào,jīquǎn-shēngtiān
一人得道,鸡犬升天
[一人得道,雞犬升天]
- lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)
- fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit
liǎnghǔxiāngzhēng,bìyǒuyīshāng
两虎相争,必有一伤
[兩虎相爭,必有一傷]
- lit. if two tigers fight, one will get injured (idiom)
- fig. if you start a war, someone is bound to get hurt
dāngyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng
当一天和尚撞一天钟
[當一天和尚撞一天鐘]
- see 做一天和尚撞一天鐘/做一天和尚撞一天钟 (zuòyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng)
zhǐzhīqíyī,bùzhīqí'èr
只知其一,不知其二
[只知其一,不知其二]
- to know the first, but not know the second (idiom); only partial information
rénshēngyīshì,cǎomùyīchūn
人生一世,草木一春
[人生一世,草木一春]
- Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence
yīshǒujiāoqián,yīshǒujiāohuò
一手交钱,一手交货
[一手交錢,一手交貨]
- lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom)
- fig. to pay for what you want in cash
- simple and direct transaction
bǎichǐgāntóu,gèngjìnyībù
百尺竿头,更进一步
[百尺竿頭,更進一步]
- lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom)
- fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better
yīzhāobùshèn,mǎnpánjiēshū
一着不慎,满盘皆输
[一著不慎,滿盤皆輸]
- One careless move and the whole game is lost. (idiom)
yǎngbīngqiānrì,yòngzàiyīshí
养兵千日,用在一时
[養兵千日,用在一時]
- see 養兵千日,用兵一時/养兵千日,用兵一时 (yǎngbīngqiānrì,yòngbīngyīshí)
yīniánbèishéyǎoshíniánpàjǐngshéng
一年被蛇咬十年怕井绳
[一年被蛇咬十年怕井繩]
- once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (idiom)
- fig. once bitten, twice shy
bīngdòngsānchǐ,fēiyīrìzhīhán
冰冻三尺,非一日之寒
[冰凍三尺,非一日之寒]
- three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
jiùrényīmìngshèngzàoqījífútú
救人一命胜造七级浮屠
[救人一命勝造七級浮屠]
- saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
yīlìlǎoshǔshǐhuàileyīguōzhōu
一粒老鼠屎坏了一锅粥
[一粒老鼠屎壞了一鍋粥]
- lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
- fig. one bad apple can spoil the whole bunch
yīkēlǎoshǔshǐhuàileyīguōtāng
一颗老鼠屎坏了一锅汤
[一顆老鼠屎壞了一鍋湯]
- lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
- fig. one bad apple can spoil the whole bunch
kēxuéjìshùshìdìyīshēngchǎnlì
科学技术是第一生产力
[科學技術是第一生產力]
- science and technology is the number one productive force (from a 1978 speech by Deng Xiaoping 鄧小平/邓小平 ( Dèng Xiǎopíng) introducing the Four Modernizations 四個現代化/四个现代化 (sìgexiàndàihuà))
duǒguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ
躲过初一,躲不过十五
[躲過初一,躲不過十五]
- see 躲得過初一,躲不過十五/躲得过初一,躲不过十五 (duǒdeguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ)
bùshìyījiārénbùjìnyījiāmén
不是一家人不进一家门
[不是一家人不進一家門]
- people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
- marriages are predestined
- people marry because they share common traits
yīkēlǎoshǔshǐhuàileyīguōzhōu
一颗老鼠屎坏了一锅粥
[一顆老鼠屎壞了一鍋粥]
- see 一粒老鼠屎壞了一鍋粥/一粒老鼠屎坏了一锅粥 (yīlìlǎoshǔshǐhuàileyīguōzhōu)
yīzhāobèishéyǎo,shíniánpàjǐngshéng
一朝被蛇咬,十年怕井绳
[一朝被蛇咬,十年怕井繩]
- once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope
- once bitten, twice shy (idiom)
duǒdeguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ
躲得过初一,躲不过十五
[躲得過初一,躲不過十五]
- lit. you may go undetected during the new moon, but at full moon you'll be found out (idiom)
- fig. you can't put it off forever
- sooner or later you'll have to deal with it
tīngjūnyīxíhuà,shèngdúshíniánshū
听君一席话,胜读十年书
[聽君一席話,勝讀十年書]
- listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb)
táishàngyīfēnzhōng,táixiàshíniángōng
台上一分钟,台下十年功
[臺上一分鐘,臺下十年功]
- ten years of practice for one minute on the stage (idiom)
nìngchāishízuòmiào,bùhuǐyīzhuānghūn
宁拆十座庙,不毁一桩婚
[寧拆十座廟,不毀一樁婚]
- rather destroy ten temples than a single marriage (idiom)
yāsǐluòtuodezuìhòuyīgēndàocǎo
压死骆驼的最后一根稻草
[壓死駱駝的最後一根稻草]
- the straw that broke the camel’s back (idiom)
- the final straw
yīpíngzibùxiǎng,bànpíngzihuàngdang
一瓶子不响,半瓶子晃荡
[一瓶子不響,半瓶子晃蕩]
- lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
- fig. empty vessels make the most noise
tóngyīgèshìjiè,tóngyīgèmèngxiǎng
同一个世界,同一个梦想
[同一個世界,同一個夢想]
- One world - one dream, motto of 2008 Beijing Olympic games
fànhòuyīzhīyān,sàiguòhuóshénxiān
饭后一支烟,赛过活神仙
[飯後一支煙,賽過活神仙]
- have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)
zàijiāqiānrìhǎo,chūményīshínán
在家千日好,出门一时难
[在家千日好,出門一時難]
- lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
- fig. there's no place like home
shíjiànshìjiǎnyànzhēnlǐdewéiyībiāozhǔn
实践是检验真理的唯一标准
[實踐是檢驗真理的唯一標準]
- Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978)
sāngèchòupíjiang,sàiguòyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
[三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮]
- lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
- wisdom of the masses exceeds that of any individual
Xiāochúduì Fùnü Yīqiè Xíngshì Qíshì Gōngyuē
消除对妇女一切形式歧视公约
[消除對婦女一切形式歧視公約]
- Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women
sāngèchòupíjiang,shèngguòyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
[三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮]
- variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮/三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 (sāngèchòupíjiang,sàiguòyīgè Zhūgě Liàng)
sāngèchòupíjiang,héchéngyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
[三個臭皮匠,合成一個諸葛亮]
- lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
yībù'èrshísìshǐ,bùzhīcónghéshuōqǐ
一部二十四史,不知从何说起
[一部二十四史,不知從何說起]
- It's a long and intricate story, I hardly know where to start.
shědeyīshēnguǎ,gǎnbǎhuángdìlāxiàmǎ
舍得一身剐,敢把皇帝拉下马
[捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬]
- one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb)
- to a fearless person, no fence is high enough
Pǔtōng Gāoděng Xuéxiào Zhāoshēng Quánguó Tǒngyī Kǎoshì
普通高等学校招生全国统一考试
[普通高等學校招生全國統一考試]
- NCEE, National College Entrance Examination (college entrance exam in PRC)
- usually abbr. to 高考 (gāokǎo)
yīcùnguāngyīnyīcùnjīn,cùnjīnnánmǎicùnguāngyīn
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
[一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰]
- lit. an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (idiom)
- fig. time is precious
bùpàshényīyàngdeduìshǒu,jiùpàzhūyīyàngdeduìyǒu
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
[不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友]
- (idiom) a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent