dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 里

[里]
  • li, ancient measure of length, approx. 500 m
  • neighborhood
  • ancient administrative unit of 25 families
  • (Tw) borough, administrative unit between the township 鎮/镇 (zhèn) and neighborhood 鄰/邻 (lín) levels
[裏]
  • variant of 裡/里 (lǐ)
[裡]
  • lining
  • interior
  • inside
  • internal
  • also written 裏/里 (lǐ)
[里]
  • Li (surname)
Délǐ
德里
[德里]
  • Delhi
  • New Delhi, capital of India
  • same as 新德里 ( Xīn Délǐ)
jiùlǐ
就里
[就裡]
  • inside story
xūlǐ
墟里
[墟里]
  • village
xuánlǐ
旋里
[旋里]
  • to return home
Bālǐ
巴里
[巴里]
  • Bari (Puglia, Italy)
zuǐlǐ
嘴里
[嘴裡]
  • mouth
  • in the mouth
  • on one's lips
  • speech
  • words
gùlǐ
故里
[故里]
  • home town; native place
lǐlòng
里弄
[里弄]
  • lanes and alleys
  • neighborhood
  • lane neighborhoods in parts of Shanghai, with modified Chinese courtyard houses, occupied by single families in the 1930s, now crowded with multiple families
Lǐshì
里氏
[里氏]
  • Richter (scale)
Lǐ Hǎi
里海
[裡海]
  • Caspian Sea
Lǐgǎng
里港
[里港]
  • Likang township in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
lǐwài
里外
[裡外]
  • inside and out
  • or so
lǐxiàng
里巷
[里巷]
  • lane
  • alley
Pǔlǐ
埔里
[埔里]
  • Puli, town in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
jiālǐ
家里
[家裡]
  • home
jūlǐ
居里
[居里]
  • curie (Ci) (loanword)
lǐshè
里社
[里社]
  • village shrine to the earth god
wànlǐ
万里
[萬里]
  • far away
  • thousands of miles; 10,000 li
lǐyàn
里谚
[里諺]
  • common saying
  • folk proverb
rìlǐ
日里
[日裡]
  • daytime
  • during the day
Bǎilǐ
百里
[百里]
  • two-character surname Baili
Bālǐ
峇里
[峇里]
  • Bali (island province of Indonesia) (Tw)
Mǎlǐ
马里
[馬里]
  • Mali
Lǐjiā
里加
[里加]
  • Riga, capital of Latvia
míngli
明里
[明里]
  • publicly; outwardly; professedly
qiānlǐ
千里
[千里]
  • a thousand miles
  • a thousand li (i.e. 500 kilometers)
  • a long distance
lǐbian
里边
[裡邊]
  • inside
lǐjī
里肌
[里肌]
  • (Tw) tenderloin (usu. of pork)
ànli
暗里
[暗裡]
  • privately; secretly; behind closed doors
Dàlǐ
大里
[大里]
  • Dali or Tali City in Taichung County 臺中縣/台中县 ( Táizhōng Xiàn), Taiwan
lǐzi
里子
[裡子]
  • lining
  • (fig.) substance (as opposed to outward appearance)
tóulǐ
头里
[頭里]
  • in front
  • in advance of the field
yīnglǐ
英里
[英里]
  • mile (unit of length equal to 1.609 km)
nèilǐ
内里
[內裡]
  • the inside
shǒulǐ
手里
[手裡]
  • in hand
  • (a situation is) in sb's hands
lǐyuē
里约
[里約]
  • agreement between the residents of a 里 (lǐ), an administrative district under a city or town (Tw)
Fùlǐ
富里
[富里]
  • Fuli township in Hualien County 花蓮縣/花莲县 ( Huālián Xiàn), east Taiwan
nàli
那里
[那裡]
  • there; that place
lǐtou
里头
[裡頭]
  • inside
  • interior
Wàn Lǐ
万里
[萬里]
  • Wan Li (1916-2015), PRC politician
xīnli
心里
[心裡]
  • chest
  • heart; mind
Lǐyuē
里约
[里約]
  • Rio
  • abbr. for 里約熱內盧/里约热内卢 ( Lǐyuērènèilú)
fēnglǐ
封里
[封裡]
  • inside front cover (sometimes refers to both inside front and inside back covers)
Hòulǐ
后里
[后里]
  • Houli Township in Taichung County 臺中縣/台中县 ( Táizhōng Xiàn), Taiwan
Wànlǐ
万里
[萬里]
  • Wanli township in New Taipei City 新北市 ( Xīnběishì), Taiwan
Jiālǐ
加里
[加里]
  • Gary (name)
lǐfān
里番
[裏番]
  • erotic animation
  • hentai
  • (loanword from Japanese 裏番組 "ura bangumi")
hǎilǐ
海里
[海里]
  • nautical mile
línlǐ
邻里
[鄰里]
  • neighbor
  • neighborhood
Húlǐ
湖里
[湖里]
  • Huli, a district of Xiamen City 廈門市/厦门市 ( Xiàmèn Shì), Fujian
Lǐgēn
里根
[里根]
  • Reagan (name)
  • Ronald Reagan (1911-2004), US president (1981-1989)
Shuǐlǐ
水里
[水里]
  • Shuili Township in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
jiālǐ
加里
[加里]
  • potassium (loanword)
Dàolǐ
道里
[道裡]
  • Daoli, a district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hāērbin) in Heilongjiang
Lǐ'ěr
里尔
[里爾]
  • Lille (city in France)
lǐrén
里人
[里人]
  • person from the same village, town or province
  • peasant (derog.)
  • (of a school of thought etc) follower
lǐji
里脊
[裡脊]
  • (tender)loin (of pork, beef etc)
Sàlǐ
萨里
[薩里]
  • Surrey (county in England)
Lónglǐ
龙里
[龍里]
  • Longli county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州 ( Qiánnánzhōu), Guizhou
lǐshǒu
里手
[裡手]
  • expert
  • left-hand side (of a machine)
  • left-hand side (driver's side) of a vehicle
lǐlā
里拉
[里拉]
  • lira (monetary unit) (loanword)
Wānlǐ
湾里
[灣裡]
  • Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi
Kǎilǐ
凯里
[凱里]
  • Kaili city in Guizhou, capital of Qiandongnan Miao and Dong autonomous prefecture 黔東南苗族侗族自治州/黔东南苗族侗族自治州
lǐyuàn
里院
[裡院]
  • inner courtyard (in a courtyard house)
zhèlǐ
这里
[這裏]
  • variant of 這裡/这里 (zhèlǐ)
Hālǐ
哈里
[哈里]
  • Harry or Hari (name)
nàli
那里
[那裏]
  • there; that place
nǎlǐ
哪里
[哪裡]
  • where?
  • somewhere
  • anywhere
  • wherever
  • nowhere (negative answer to question)
  • humble expression denying compliment
Jiǔlǐ
九里
[九里]
  • Liuli district of Xuzhou city 徐州市 ( Xúzhōushì), Jiangsu
biǎolǐ
表里
[表裡]
  • the outside and the inside
  • one's outward show and inner thoughts
  • exterior and interior
Yùlǐ
玉里
[玉里]
  • Yuli town in Hualien County 花蓮縣/花莲县 ( Huālián Xiàn), east Taiwan
Bālǐ
八里
[八里]
  • Bali or Pali township in New Taipei City 新北市 ( Xīnběishì), Taiwan
chènlǐ
衬里
[襯裡]
  • lining
xiānglǐ
乡里
[鄉里]
  • one's home town or village
cūnlǐ
村里
[村里]
  • village
  • hamlet
lǐchéng
里程
[里程]
  • mileage (distance traveled)
  • course (of development)
nǎlǐ
哪里
[哪裏]
  • where?
  • somewhere
  • anywhere
  • wherever
  • nowhere (negative answer to question)
  • humble expression denying compliment
  • also written 哪裡/哪里
lǐdài
里带
[裡帶]
  • inner tube (of tire)
gōnglǐ
公里
[公里]
  • kilometer
Yuànlǐ
苑里
[苑裡]
  • Yuanli town in Miaoli county 苗栗縣/苗栗县 ( Miáolìxiàn), northwest Taiwan
Lǐ'áng
里昂
[里昂]
  • Lyon, French city on the Rhône
lǐmiàn
里面
[裡面]
  • inside
  • interior
  • also pr. (lǐmian)
huálǐ
华里
[華里]
  • li (Chinese unit of distance)
yèli
夜里
[夜裡]
  • during the night
  • at night
  • nighttime
shìlǐ
市里
[市里]
  • li (Chinese unit of length equal to 500 meters)
zhèlǐ
这里
[這裡]
  • here
Alǐ
阿里
[阿里]
  • Ali (name)
  • Ali (c. 600-661), the fourth caliph of Islam
  • Ngari prefecture in Tibet
Jiālǐ
佳里
[佳里]
  • Jiali, a district in Tainan 台南/台南 ( Táinán), Taiwan
huáilǐ
怀里
[懷裡]
  • embrace
  • bosom
Tuōlǐ
托里
[托里]
  • Toli county in Tacheng prefecture 塔城地區/塔城地区 ( Tǎchéngdìqū), Xinjiang
lālǐ
拉里
[拉里]
  • lari (currency of Georgia) (loanword)
lǐchéngbēi
里程碑
[里程碑]
  • milestone
Jiādálǐ
加达里
[加達里]
  • Guattari (philosopher)
Húlǐ Qū
湖里区
[湖里區]
  • Huli, a district of Xiamen City 廈門市/厦门市 ( Xiàmèn Shì), Fujian
Sàlǐjùn
萨里郡
[薩里郡]
  • Surrey (county in south England)
lǐchéngbiǎo
里程表
[里程表]
  • odometer
qīlǐxiāng
七里香
[七里香]
  • orange jasmine (Murraya paniculata)
  • "chicken butt", popular Taiwan snack on a stick, made of marinated "white cut chicken" butt
xuělǐhóng
雪里蕻
[雪裡蕻]
  • potherb mustard (Brassica juncea var. crispifolia)
Fùlǐyè
傅里叶
[傅里葉]
  • Jean-Baptiste-Joseph Fourier (French mathematician, 1768-1830)
Lǐqíméng
里奇蒙
[里奇蒙]
  • Richmond (place name or surname)
bǎilǐxiāng
百里香
[百里香]
  • thyme (Thymus vulgaris)
Mǎdélǐ
马德里
[馬德里]
  • Madrid, capital of Spain
Mǎlǐ'ào
马里奥
[馬里奧]
  • Mario (name)
Lónglǐxiàn
龙里县
[龍里縣]
  • Longli county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州 ( Qiánnánzhōu), Guizhou
kǎlùlǐ
卡路里
[卡路里]
  • calorie (loanword)
Xièlǐfū
谢里夫
[謝里夫]
  • Sharif (name)
  • Nawaz Sharif (1949-), Pakistani politician
Délǐdá
德里达
[德里達]
  • Jacques Derrida (1930-2004), philosopher
Lǐkètè
里克特
[里克特]
  • Richter (name)
  • Charles Francis Richter (1900-1985), US physicist and seismologist, after whom the Richter scale is named
Shuǐlǐ Xiāng
水里乡
[水里鄉]
  • Shuili Township in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
Alǐláng
阿里郎
[阿里郎]
  • Arirang, famous Korean song of love and tragic separation, based on folk tale from Georyo dynasty
  • Arirang, series of Korean earth observation space satellites
Hépínglǐ
和平里
[和平里]
  • Hepingli neighborhood of Beijing
jīnlǐqí
金里奇
[金里奇]
  • (Newt) Gingrich
Kèlǐtè
克里特
[克里特]
  • Crete
jiālǐdūn
家里蹲
[家裡蹲]
  • recluse
  • hikikomori person
Měnggǔlǐ
蒙古里
[蒙古里]
  • (archaic) Mongol
Aīlǐwēn
埃里温
[埃里溫]
  • Yerevan, capital of Armenia 亞美尼亞/亚美尼亚 ( Yàměiníyà)
Wànlǐxiāng
万里乡
[萬里鄉]
  • Wanli township in New Taipei City 新北市 ( Xīnběishì), Taiwan
lǐzhǎngbó
里长伯
[里長伯]
  • neighborhood warden
Wǎlǐsī
瓦里斯
[瓦里斯]
  • Wallis (name)
  • John Wallis (1616-1703), English mathematician, precursor of Newton
Aòbùlǐ
奥布里
[奧布里]
  • Aubrey (name)
fēngdǐlǐ
封底里
[封底裡]
  • inside back cover
Qīlǐhé
七里河
[七里河]
  • Qilihe District of Lanzhou City 蘭州市/兰州市 ( Lánzhōu Shì), Gansu
wōlifǎn
窝里反
[窩裡反]
  • see 窩裡鬥/窝里斗 (wōlidòu)
gǔzilǐ
骨子里
[骨子裡]
  • beneath the surface; fundamentally; at the deepest level
Lǐshìmǎn
里士满
[里士滿]
  • Richmond (name)
Dōngcānglǐ
东仓里
[東倉里]
  • Dongchang-ni, North Korean missile launch site on Yellow Sea, 70 km from Chinese border
Yuànlǐzhèn
苑里镇
[苑裡鎮]
  • Yuanli town in Miaoli county 苗栗縣/苗栗县 ( Miáolìxiàn), northwest Taiwan
Bālǐkūn
巴里坤
[巴里坤]
  • Barkol Kazakh Autonomous County in Hami 哈密市 ( Hāmì Shì), Xinjiang
wǎngsǐlǐ
往死里
[往死裡]
  • (coll.) (to beat etc) to death
Tuōlǐxiàn
托里县
[托里縣]
  • Toli county in Tacheng prefecture 塔城地區/塔城地区 ( Tǎchéngdìqū), Xinjiang
Liúlǐkè
留里克
[留里克]
  • Rurik (c. 830-879), Varangian chieftain of the Rus' people
Fúlǐdūn
弗里敦
[弗里敦]
  • Freetown, capital of Sierra Leone
dūngōnglǐ
吨公里
[噸公里]
  • ton-kilometer (unit of capacity of transport system)
Tǎlǐmù
塔里木
[塔里木]
  • the Tarim Basin in southern Xinjiang
Yùlǐzhèn
玉里镇
[玉里鎮]
  • Yuli town in Hualien County 花蓮縣/花莲县 ( Huālián Xiàn), east Taiwan
Suǒlǐyà
索里亚
[索里亞]
  • Soria, Spain
lǐjīròu
里肌肉
[里肌肉]
  • loin (of pork)
Huìlǐxiàn
会里县
[會里縣]
  • Huili county in Sichuan
Jiélǐmǐ
杰里米
[傑里米]
  • Jeremy (name)
lǐwàilǐ
里外里
[裡外裡]
  • all in all
  • either way
mòdìlǐ
蓦地里
[驀地裡]
  • suddenly; unexpectedly
gōnglǐshí
公里时
[公里時]
  • kilometer per hour
Fùlǐxiāng
富里乡
[富里鄉]
  • Fuli township in Hualien County 花蓮縣/花莲县 ( Huālián Xiàn), east Taiwan
Bāolǐsī
包里斯
[包里斯]
  • Boris (name)
Dàlǐ Shì
大里市
[大里市]
  • Dali or Tali City in Taichung County 臺中縣/台中县 ( Táizhōng Xiàn), Taiwan
Suǒmǎlǐ
索马里
[索馬里]
  • Somalia
Lǐgǎngxiāng
里港乡
[里港鄉]
  • Likang township in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
Dàolǐ Qū
道里区
[道裡區]
  • Daoli, a district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hāērbin) in Heilongjiang
Xīlǐ'ěr
西里尔
[西里爾]
  • Cyril (name)
  • Saint Cyril, 9th century Christian missionary
  • Cyrillic
qiānlǐmǎ
千里马
[千里馬]
  • lit. ten thousand mile horse
  • fine steed
Fúlǐmàn
弗里曼
[弗里曼]
  • Freeman (surname)
Jiǔlǐqū
九里区
[九里區]
  • Liuli district of Xuzhou city 徐州市 ( Xúzhōushì), Jiangsu
wōlihèng
窝里横
[窩裡橫]
  • (coll.) meek and civil in public, but a tyrant at home
Xīlālǐ
希拉里
[希拉里]
  • Hillary (name)
  • Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
Fēngxīlǐ
丰溪里
[豐溪里]
  • P'unggye in Kilju county, North Hamgyeong province, the North Korean nuclear test site
Kèlǐmù
克里木
[克里木]
  • Crimea
  • the Crimean peninsula
Yīlǐqí
伊里奇
[伊里奇]
  • Ilyich or Illich (name)
Méilǐměi
梅里美
[梅里美]
  • Prosper Mérimée (1803-1870), French scholar and writer, author of novel Carmen on which Bizet based his opera
Hòulǐ Xiāng
后里乡
[后里鄉]
  • Houli Township in Taichung County 臺中縣/台中县 ( Táizhōng Xiàn), Taiwan
Méilǐsī
梅里斯
[梅里斯]
  • Meilisi Daur district of Qiqihar city 齊齊哈爾/齐齐哈尔 ( Qíqíhā'ěr), Heilongjiang
Láilǐdá
莱里达
[萊里達]
  • Lérida or Lleida, Spain
Sūlǐnán
苏里南
[蘇里南]
  • Suriname
shālǐyà
沙里亚
[沙里亞]
  • sharia (Islamic law) (loanword)
Dàmálǐ
大麻里
[大麻里]
  • Damali or Tamali township in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
  • same as Taimali 太麻里 ( Tàimálǐ)
kēlǐhuà
柯里化
[柯里化]
  • (computing) currying
hālǐfā
哈里发
[哈里發]
  • (loanword) caliph
  • also written 哈利發/哈利发 (hālìfā)
Jiālǐzhèn
佳里镇
[佳里鎮]
  • Chiali town in Tainan county 台南縣/台南县 ( Táinánxiàn), Taiwan
Sānlǐhé
三里河
[三里河]
  • Sanlihe (Beijing street name)
Bānbólǐ
班伯里
[班伯里]
  • Bunbury, coastal city in Western Australia
  • Banbury, town in Oxfordshire, England
Jiélǐkē
杰里科
[傑里科]
  • Jericho (town in West Bank)
Tàimálǐ
太麻里
[太麻里]
  • Taimali township in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
Wǎxīlǐ
瓦西里
[瓦西里]
  • Vasily (name)
Mǎdélǐ
马德里
[馬德裡]
  • variant of 馬德里/马德里 ( Mǎdélǐ), Madrid
Lǐ'àosī
里奥斯
[里奧斯]
  • Ríos (name)
wōlidòu
窝里斗
[窩裡鬥]
  • internal strife (family, group, etc)
Xīxīlǐ
西西里
[西西里]
  • Sicily
  • Sicilia (Italian Island)
Bèilǐsī
贝里斯
[貝里斯]
  • Belize (Tw)
xīnlihuà
心里话
[心裡話]
  • (to express one's) true feelings
  • what is on one's mind
  • secret mind
Mòlǐ'āi
莫里哀
[莫里哀]
  • Molière (1622-1673), French playwright and actor, master of comedy
Zhèng Yìlǐ
郑易里
[鄭易里]
  • Zheng Yili (1906-2002), translator, editor and lexicographer, creator of the Zheng coding
Sānlǐtún
三里屯
[三里屯]
  • Sanlitun (Beijing street name)
Bālǐ Dǎo
巴里岛
[巴里島]
  • island of Bali
shǒulǐjiàn
手里剑
[手裡劍]
  • straight or circular throwing-knife used by ninja and samurai (loanword from Japanese 手裏剣 shuriken)
Mǎnzhōulǐ
满洲里
[滿洲里]
  • Manzhouli, county-level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾/呼伦贝尔 ( Hūlúnbèi'ěr), Inner Mongolia
Lǐjiǎnà
里贾纳
[里賈納]
  • Regina city, capital of Saskatchewan province, Canada
Píng'ānlǐ
平安里
[平安里]
  • Ping'an Li (street name in Beijing)
sìxiàli
四下里
[四下裡]
  • all around
àndìli
暗地里
[暗地裡]
  • secretly; inwardly; on the sly
Gānbālǐ
甘巴里
[甘巴里]
  • Professor Ibrahim Gambari (1944-), Nigerian scholar and diplomat, ambassador to UN 1990-1999, UN envoy to Burma from 2007
Mǎlǐlán
马里兰
[馬里蘭]
  • Maryland, US state
Bālǐxiāng
八里乡
[八里鄉]
  • Bali or Pali township in New Taipei City 新北市 ( Xīnběishì), Taiwan
Wānlǐqū
湾里区
[灣裡區]
  • Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi
bèidìli
背地里
[背地裡]
  • behind sb's back
lǐchéngjì
里程计
[里程計]
  • speedometer (of a vehicle)
Tèlǐsà
特里萨
[特里薩]
  • Teresa
  • Theresa (name)
Yèlǐwēn
叶里温
[葉里溫]
  • Yerevan, capital of Armenia (Tw)
Tèlǐ'ěr
特里尔
[特里爾]
  • Trier (city in Germany)
qiānlǐyǎn
千里眼
[千里眼]
  • clairvoyance
xuělǐhóng
雪里红
[雪裡紅]
  • potherb mustard
  • Brassica juncea var. crispifolia
Erlǐtou
二里头
[二里頭]
  • Erlitou (Xia dynasty 夏朝 ( Xiàcháo) archaeological site at Yanshi 偃師/偃师 ( Yǎnshī) in Luoyang 洛陽/洛阳 ( Luòyáng), Henan)
lǐbianr
里边儿
[裡邊兒]
  • erhua variant of 裡邊/里边 (lǐbian)
Alǐ Shān
阿里山
[阿里山]
  • Alishan mountain range in the central-southern region of Taiwan
Mìsūlǐ
密苏里
[密蘇里]
  • Missouri
Guǒgēlǐ
果戈里
[果戈里]
  • Nikolai Gogol (1809-1852), Russian author and dramatist
Xīn Délǐ
新德里
[新德里]
  • New Delhi, capital of India
Suǒmǎlǐ
索马里
[索馬裡]
  • variant of 索馬里/索马里 ( Suǒmǎlǐ)
  • Somalia
Pǔlǐ Zhèn
埔里镇
[埔里鎮]
  • Puli, town in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
Lǐsīběn
里斯本
[里斯本]
  • Lisbon, capital of Portugal
Lǐlǎngwēi
里朗威
[里朗威]
  • Lilongwe, capital of Malawi (Tw)
Kǎilǐshì
凯里市
[凱里市]
  • Kaili city in Guizhou, capital of Qiandongnan Miao and Dong autonomous prefecture 黔東南苗族侗族自治州/黔东南苗族侗族自治州
Qīlǐhé Qū
七里河区
[七里河區]
  • Qilihe District of Lanzhou City 蘭州市/兰州市 ( Lánzhōu Shì), Gansu
Nàdé Alǐ
纳德阿里
[納德阿里]
  • Nad Ali, town in Helmand province, Afghanistan
Jūlǐ Fūren
居里夫人
[居里夫人]
  • see 居禮夫人/居礼夫人 ( Jūlǐ Fūren)
bùzhījiùlǐ
不知就里
[不知就裡]
  • unaware of the inner workings
  • naive
  • unwitting
Zā'ěrdálǐ
扎尔达里
[扎爾達里]
  • Asif Ali Zardari (1956-), Pakistani People's Party politician, widower of murdered Benazir Bhutto, president of Pakistan from 2008-2013
Kǎsītèlǐ
卡斯特里
[卡斯特里]
  • Castries, capital of Saint Lucia
Aòlǐlǐyà
奥里里亚
[奧里里亞]
  • Aurelia, a hypothetical planet
Mìsūlǐzhōu
密苏里州
[密蘇里州]
  • Missouri
Tènèilǐfèi
特内里费
[特內里費]
  • Tenerife
bùmíngjiùlǐ
不明就里
[不明就裡]
  • not to understand the situation
  • unaware of the ins and outs
qíngkōngwànlǐ
晴空万里
[晴空萬里]
  • a clear and boundless sky
Alǐdìqū
阿里地区
[阿里地區]
  • Ngari prefecture in Tibet, Tibetan: Mnga' ris sa khul
Fúlǐsīlán
弗里斯兰
[弗里斯蘭]
  • Friesland, province of the Netherlands
qiānlǐtiáotiáo
千里迢迢
[千里迢迢]
  • from distant parts
yóubiǎojílǐ
由表及里
[由表及裡]
  • to proceed from the outside to the inside
  • to see the essence merely by looking at the superficial appearance
lǐgōuwàilián
里勾外连
[裡勾外連]
  • to act from inside in coordination with attackers outside
  • attacked from both inside and out
Dàbùlǐshì
大不里士
[大不里士]
  • Tabriz city in northwest Iran, capital of Iranian East Azerbaijan
qūlǐguǎiwān
曲里拐弯
[曲裡拐彎]
  • winding and turning (idiom)
Bùlǐsībān
布里斯班
[布里斯班]
  • Brisbane, capital of Queensland, Australia
Bàodélǐyà
鲍德里亚
[鮑德里亞]
  • Jean Baudrillard (1929-2007), French cultural theorist and philosopher
wànlǐtiáotiáo
万里迢迢
[萬里迢迢]
  • (adverbial phrase used with verbs such as 歸/归 (guī) or 赴 (fù) etc) traveling a great distance
Dǐgélǐsī
底格里斯
[底格里斯]
  • Tigris River, Iraq
Kèlǐsītīng
克里斯汀
[克里斯汀]
  • (name) Christine, Kristine, Kristen, Kristin etc
  • Christiane
  • Christian
Lìmòlǐkè
利默里克
[利默里克]
  • Limerick, Ireland
pīlipālā
劈里啪啦
[劈裡啪啦]
  • variant of 噼裡啪啦/噼里啪啦 (pīlipālā)
wànlǐwúyún
万里无云
[萬里無雲]
  • cloudless
qiānlǐzhīwài
千里之外
[千里之外]
  • thousand miles distant
Lìgǔlǐyà
利古里亚
[利古里亞]
  • Liguria, northwest Italy
dǎxīnyǎnli
打心眼里
[打心眼裡]
  • from the bottom of one's heart
  • heartily
  • sincerely
lǐchūwàijìn
里出外进
[裡出外進]
  • uneven
  • in disorder
  • everything sticking out
mǎsūlǐlā
马苏里拉
[馬蘇里拉]
  • mozzarella (loanword)
Sīlǐlánkǎ
斯里兰卡
[斯里蘭卡]
  • Sri Lanka
  • (formerly) Ceylon
wǎngnìlǐcǎi
往泥里踩
[往泥裡踩]
  • to belittle
  • to attack sb
Hālǐsībǎo
哈里斯堡
[哈里斯堡]
  • Harrisburg, Pennsylvania
gǔlǐgǔguài
古里古怪
[古里古怪]
  • quaint
  • odd and picturesque
  • weird and wonderful
miánlǐcángzhēn
绵里藏针
[綿裡藏針]
  • lit. a needle concealed in silk floss (idiom)
  • fig. ruthless character behind a gentle appearance
  • a wolf in sheep's clothing
  • an iron fist in a velvet glove
Pàtèlǐkè
帕特里克
[帕特里克]
  • Patrick (name)
xiàolǐcángdāo
笑里藏刀
[笑裡藏刀]
  • lit. a dagger hidden in smiles (idiom); friendly manners belying hypocritical intentions
  • when the fox preaches, look to the geese
lǐwéiyēlā
里维耶拉
[里維耶拉]
  • riviera (loanword) (Tw)
qiānlǐ'émáo
千里鹅毛
[千里鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
  • also written 千里送鵝毛/千里送鹅毛 (qiānlǐsòng'émáo)
Oūjǐlǐdé
欧几里得
[歐幾里得]
  • Euclid of Alexandria (c. 300 BC), Greek geometer and author Elements 幾何原本/几何原本
Alǐshān Xiāng
阿里山乡
[阿里山鄉]
  • Alishan Township in Chiayi County 嘉義縣/嘉义县 ( Jiāyì Xiàn), within the Alishan Range, south-central Taiwan
nǎlǐnǎlǐ
哪里哪里
[哪裡哪裡]
  • you're too kind; you flatter me
Tíkèlǐtè
提克里特
[提克里特]
  • Tikrit
Màidùgǔlǐ
迈杜古里
[邁杜古裡]
  • Maiduguri, city in north Nigeria
xīnlǐyǎngyang
心里痒痒
[心裡癢癢]
  • (idiom) to feel a strong urge (to do sth)
péngchéngwànlǐ
鹏程万里
[鵬程萬里]
  • the fabled roc flies ten thousand miles (idiom)
  • one's future prospects are brilliant
Bōdélǐchá
波德里查
[波德里查]
  • Podgorica, capital of Montenegro (Tw)
Kēnàkèlǐ
科纳克里
[科納克里]
  • Conakry, capital of Guinea
Aòlǐsàbāng
奥里萨邦
[奧里薩邦]
  • Odisha (formerly Orissa), eastern Indian state
Bùlǐtènī
布里特妮
[布里特妮]
  • Britney, Brittney or Brittany (name)
Mǎnzhōulǐshì
满洲里市
[滿洲里市]
  • Manzhouli, county-level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾/呼伦贝尔 ( Hūlúnbèi'ěr), Inner Mongolia
Tǎlǐmù Hé
塔里木河
[塔里木河]
  • Tarim River of Xinjiang
méngzàigǔlǐ
朦在鼓里
[朦在鼓裡]
  • variant of 蒙在鼓裡/蒙在鼓里 (méngzàigǔlǐ)
biǎolǐbùyī
表里不一
[表裡不一]
  • outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems
  • saying one thing but meaning sth different
Wūsūlǐjiāng
乌苏里江
[烏蘇里江]
  • Ussuri River
yóukèlǐlǐ
尤克里里
[尤克里里]
  • ukulele (loanword)
zìlǐhángjiān
字里行间
[字裡行間]
  • between the words and the lines (idiom); implied meaning
  • connotations
xīlihuālā
稀里哗啦
[稀裡嘩啦]
  • (onom.) rustling sound
  • sound of rain or of sth falling down
  • in disorder
  • completely smashed
  • badly battered
  • broken to pieces
Jiālǐlèiyà
加里肋亚
[加里肋亞]
  • Galilee
chuāizàihuáilǐ
搋在怀里
[搋在懷裡]
  • to tuck into one's bosom
  • also written 揣在懷裡/揣在怀里
Oūjǐlǐdé
欧几里德
[歐幾里德]
  • Euclid of Alexandria (c. 300 BC), Greek geometer and author of Elements 幾何原本/几何原本
Mólǐxīsī
模里西斯
[模里西斯]
  • Mauritius (Tw)
biānpìrùlǐ
鞭辟入里
[鞭闢入裡]
  • penetrated
  • trenchant
  • incisive
Fúluólǐdá
弗罗里达
[弗羅里達]
  • Florida, US state
kànzàiyǎnli
看在眼里
[看在眼裡]
  • to observe; to take it all in
méngzàigǔlǐ
蒙在鼓里
[矇在鼓裡]
  • variant of 蒙在鼓裡/蒙在鼓里 (méngzàigǔlǐ)
méngzàigǔlǐ
蒙在鼓里
[蒙在鼓裡]
  • lit. kept inside a drum (idiom)
  • fig. completely in the dark
Fúluólǐdá
佛罗里达
[佛羅里達]
  • Florida
Sīwǎxīlǐ
斯瓦希里
[斯瓦希里]
  • Swahili
huālihúshào
花里胡哨
[花裡胡哨]
  • gaudy
  • flashy (but without substance)
Kěkěxīlǐ
可可西里
[可可西里]
  • Hoh Xil or Kekexili, vast nature reserve on Qinghai-Tibetan Plateau 青藏高原 ( Qīng Zànggāoyuán)
Kùlǐtíbā
库里提巴
[庫里提巴]
  • Curitiba (city in Brazil)
róngguīgùlǐ
荣归故里
[榮歸故里]
  • to return home with honor
Jiālǐmàndān
加里曼丹
[加里曼丹]
  • Kalimantan (Indonesian part of the island of Borneo)
Dìlíbōlǐ
的黎波里
[的黎波里]
  • Tripoli, capital of Libya
  • Tripoli, city in north Lebanon
mínglǐ'ànlǐ
明里暗里
[明裡暗裡]
  • both publicly and privately; both overtly and secretly; both explicitly and implicitly
sǐlǐtáoshēng
死里逃生
[死裡逃生]
  • mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape
  • to survive by the skin of one's teeth
Alǐbābā
阿里巴巴
[阿里巴巴]
  • Alibaba, PRC e-commerce company
húlihútú
糊里糊涂
[糊裡糊塗]
  • confused
  • vague
  • indistinct
  • muddle-headed
  • mixed up
  • in a daze
shílǐyángchǎng
十里洋场
[十里洋場]
  • the Shanghai of old, with its foreign settlements
  • (fig.) a bustling, cosmopolitan city
Bǐdélǐmǐn
彼得里皿
[彼得里皿]
  • Petri dish
yuǎngéqiānlǐ
远隔千里
[遠隔千里]
  • thousands of miles away
  • far away
xiàlǐbārén
下里巴人
[下里巴人]
  • folk songs of the state of Chu 楚國/楚国 ( Chǔguó)
  • popular art forms (contrasted with 陽春白雪/阳春白雪 (yángchūnbáixuě), highbrow art forms)
xīnliyǒuguǐ
心里有鬼
[心裡有鬼]
  • to have secret motives
  • to have a guilty conscience
xīnlǐyǒupǔ
心里有谱
[心裡有譜]
  • to have a plan in mind
bànbiǎobànlǐ
半表半里
[半表半裡]
  • half outside, half inside
  • half interior, half exterior
Kēnàkèlǐ
柯那克里
[柯那克里]
  • Conakry, capital of Guinea (Tw)
luōliluōsuo
啰里啰嗦
[囉里囉嗦]
  • long-winded
  • verbose
Máolǐqiúsī
毛里求斯
[毛里求斯]
  • Mauritius
Tèlǐpǔlā
特里普拉
[特里普拉]
  • Tripura (Indian state)
Kèlǐmǐyà
克里米亚
[克里米亞]
  • Crimea
dīli-dālā
滴里耷拉
[滴里耷拉]
  • hanging down loosely; dangling in disorder
Tuōlǐchāilì
托里拆利
[托里拆利]
  • Evangelista Torricelli (1608-1647), Italian physicist, colleague of Galileo
Alǐ Bābā
阿里巴巴
[阿里巴巴]
  • Ali Baba, character from The Arabian Nights
Lǐwǎ'ěrduō
里瓦尔多
[里瓦爾多]
  • Rivaldo
liúliliúqì
流里流气
[流裡流氣]
  • hooliganism
  • rowdyism
Sàilǐmù Hú
赛里木湖
[賽里木湖]
  • Sayram Lake in Xinjiang
xiǎolixiǎoqì
小里小气
[小裡小氣]
  • stingy
  • petty
Aīfūbólǐ
埃夫伯里
[埃夫伯里]
  • Avebury (stone circle near Stonehenge)
Jiālǐbōdì
加里波第
[加里波第]
  • Guiseppe Garibaldi (1807-1882), Italian military commander and politician
jīligūlū
叽里咕噜
[嘰里咕嚕]
  • see 嘰哩咕嚕/叽哩咕噜 (jīligūlū)
xiēsīdǐlǐ
歇斯底里
[歇斯底里]
  • hysteria (loanword)
  • hysterical
xīliguāngdāng
稀里光当
[稀里光當]
  • thin
  • diluted
yúnlǐwùlǐ
云里雾里
[雲裡霧裡]
  • amidst the clouds and mist
  • (fig.) mystified
  • puzzled
Sūlǐnán Hé
苏里南河
[蘇里南河]
  • Suriname River
lǐjíhòuzhòng
里急后重
[裡急後重]
  • (medicine) tenesmus
Kǎ'ěrjiālǐ
卡尔加里
[卡爾加里]
  • Calgary, largest city of Alberta, Canada
huàlǐtàohuà
话里套话
[話裡套話]
  • to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information
  • to touch upon other matters not central to the topic being discussed
pīlipālā
噼里啪啦
[噼裡啪啦]
  • (onom.) to crackle and rattle
  • to pitter-patter
lǐyìngwàihé
里应外合
[裡應外合]
  • to coordinate outside and inside offensives (idiom)
  • (fig.) to act together
Kǎlìyàlǐ
卡利亚里
[卡利亞里]
  • Cagliari, Sardinia
chuāizàihuáilǐ
揣在怀里
[揣在懷裡]
  • to tuck into one's bosom
tángcùlǐjǐ
糖醋里脊
[糖醋里脊]
  • sweet and sour pork
wànlǐjiāngshān
万里江山
[萬里江山]
  • lit. ten thousand miles of rivers and mountains
  • a vast territory (idiom)
Bùlǐqídùn
布里奇顿
[布里奇頓]
  • Bridgetown, capital of Barbados
guàilǐguàiqì
怪里怪气
[怪里怪氣]
  • eccentric
  • odd-looking
  • peculiar
mòzālǐlā
莫扎里拉
[莫扎里拉]
  • mozzarella (loanword)
Luómǎlǐ'ào
罗马里奥
[羅馬里奧]
  • Romário
Kèlǐtè Dǎo
克里特岛
[克里特島]
  • Crete
Sīkēpǔlǐ
斯科普里
[斯科普里]
  • Skopje, capital of North Macedonia
Awǎlǐdé
阿瓦里德
[阿瓦里德]
  • Prince Alwaleed Bin Talal al-Saud of Saudi Arabia
biǎolǐrúyī
表里如一
[表裡如一]
  • external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means
  • to think and act as one
Méilǐsīqū
梅里斯区
[梅里斯區]
  • Meilisi Daur district of Qiqihar city 齊齊哈爾/齐齐哈尔 ( Qíqíhā'ěr), Heilongjiang
Wànlǐ Chángchéng
万里长城
[萬里長城]
  • the Great Wall
Tāngjiālǐluó
汤加里罗
[湯加里羅]
  • Tongariro, volcanic area on North Island, New Zealand
Qiáogēlǐ Fēng
乔戈里峰
[喬戈里峰]
  • K2, Mt Qogir or Chogori in Karakorum section of Himalayas
Bālǐkūnxiàn
巴里坤县
[巴里坤縣]
  • Barkol Kazakh Autonomous County in Hami 哈密市 ( Hāmì Shì), Xinjiang
Wànlǐ Chángjiāng
万里长江
[萬里長江]
  • Changjiang River
  • Yangtze River
Qiáogélǐ Fēng
乔格里峰
[喬格里峰]
  • K2, Mt Qogir or Chogori in Karakorum section of Himalayas
  • also written 喬戈里峰/乔戈里峰
jìzàixīnli
记在心里
[記在心裡]
  • to keep in mind; to store in one's heart; to remember perfectly
wùlǐkànhuā
雾里看花
[霧里看花]
  • lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision
Lǐfúsàidé
里弗赛德
[里弗賽德]
  • Riverside
Bùlǐtǎnní
布里坦尼
[布里坦尼]
  • Brittany (France)
  • Bretagne
shǎlishǎqì
傻里傻气
[傻裡傻氣]
  • foolish
  • stupid
Jiābólónglǐ
嘉柏隆里
[嘉柏隆里]
  • Gaborone, capital of Botswana (Tw)
dīlǐdūlu
滴里嘟噜
[滴里嘟嚕]
  • cumbersome
cónglǐdàowài
从里到外
[從裡到外]
  • from the inside to the outside
  • through and through
  • thoroughly
Sàiwéilǐnuò
塞韦里诺
[塞韋里諾]
  • (Jean-Michel) Severino, CEO of the Agence Française de Développement (AFD)
Gélǐgāolì
格里高利
[格里高利]
  • Gregory or Grigory (name)
júlǐjúqì
橘里橘气
[橘里橘氣]
  • lesbian-like (i.e. exhibiting lesbian traits) (coined c. 2018)
yīrìqiānlǐ
一日千里
[一日千里]
  • lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress
Mòsuǒlǐní
墨索里尼
[墨索里尼]
  • Benito Mussolini (1883-1945), Italian fascist dictator, "Il Duce", president 1922-1943
lǐwéi'āilā
里维埃拉
[里維埃拉]
  • riviera (loanword)
wǎngxīnliqù
往心里去
[往心裡去]
  • to take sth to heart
  • to take sth seriously
húlihútú
糊里糊涂
[糊里糊塗]
  • variant of 糊裡糊塗/糊里糊涂 (húlihútú)
chīlǐpáwài
吃里爬外
[吃裡爬外]
  • to work against the interests of sb one derives support from
  • to double-cross one's employer
  • to bite the hand that feeds you
zuǒlínyòulǐ
左邻右里
[左鄰右里]
  • see 左鄰右舍/左邻右舍 (zuǒlínyòushè)
Lìbǐlǐyà
利比里亚
[利比里亞]
  • Liberia
wǎ'ěrjīlǐ
瓦尔基里
[瓦爾基里]
  • valkyrie
Bùlǐsītuō
布里斯托
[布里斯托]
  • Bristol
huàlǐyǒuhuà
话里有话
[話裡有話]
  • one's words carry an implicit meaning
hángjiālǐshǒu
行家里手
[行家裡手]
  • connoisseur
  • expert
juéshèngqiānlǐ
决胜千里
[決勝千里]
  • to be able to plan victory from a thousand miles away (idiom)
bùyuǎnqiānlǐ
不远千里
[不遠千里]
  • make light of traveling a thousand li
  • go to the trouble of traveling a long distance
Dàikèlǐxiān
戴克里先
[戴克里先]
  • Diocletian (c. 245-311), Roman emperor
fàngzàiyǎnlǐ
放在眼里
[放在眼裡]
  • to pay attention to
  • to care about
  • to attach importance to
xīlihútu
稀里糊涂
[稀裏糊塗]
  • muddleheaded
  • careless
Kèlǐpǔsī
克里普斯
[克里普斯]
  • Cripps (name)
  • Sir Stafford Cripps (1889-1952), UK socialist politician
Jílǐbāsī
吉里巴斯
[吉里巴斯]
  • Kiribati (formerly the Gilbert Islands) (Tw)
Pǔlǐqiètè
普里切特
[普里切特]
  • Pratchett (name)
Wǔshuǐduānlǐ
舞水端里
[舞水端里]
  • Musudan-ri, North Korean rocket launch site in North Hamgyeong Province 咸鏡北道/咸镜北道 ( Xiánjìngběidào)
lālilāta
邋里邋遢
[邋裡邋遢]
  • messy
  • slovenly
  • unkempt
lǐlǐwàiwài
里里外外
[裡裡外外]
  • inside and out
Dàmálǐxiāng
大麻里乡
[大麻里鄉]
  • Damali or Tamali township in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
  • same as Taimali 太麻里 ( Tàimálǐ)
Xīlǐxīyà
西里西亚
[西里西亞]
  • Silesia
Tàimálǐxiāng
太麻里乡
[太麻里鄉]
  • Taimali township in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
Mǎlǐbó'ěr
马里博尔
[馬里博爾]
  • Maribor, 2nd biggest city in Slovenia
píngfānggōnglǐ
平方公里
[平方公里]
  • square kilometer
Lǐ Hǎidìyā
里海地鸦
[裡海地鴉]
  • (bird species of China) Pander's ground jay (Podoces panderi)
xīnlǐyǒushù
心里有数
[心裡有數]
  • to know the score (idiom)
  • to be well aware of the situation
bǎilǐtiāoyī
百里挑一
[百裡挑一]
  • one in a hundred
  • cream of the crop
Lǐshìzhènjí
里氏震级
[里氏震級]
  • Richter magnitude scale
Xīxīlǐ Dǎo
西西里岛
[西西里島]
  • Sicily
tǔlǐtǔqì
土里土气
[土裡土氣]
  • unsophisticated
  • rustic
  • uncouth
Bólǐkèlì
伯里克利
[伯里克利]
  • Pericles (c. 495-429 BC), Athenian strategist and politician before and at the start of the Peloponnesian war
Aqílǐsī
阿奇里斯
[阿奇里斯]
  • Achilles (or Akhilleus or Achilleus), son of Thetis and Peleus, Greek hero central to the Iliad
jiēfanglínlǐ
街坊邻里
[街坊鄰里]
  • neighbors
  • the whole neighborhood
Suǒmǎlǐyà
索马里亚
[索馬里亞]
  • variant of 索馬利亞/索马利亚 ( Suǒmǎlìyà)
Méilǐ Xuěshān
梅里雪山
[梅里雪山]
  • Meili Snow Mountains, with peaks up to 6000 m., in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州/迪庆藏族自治州 ( Díqìng Zàngzú Zìzhìzhōu), Yunnan
Pàtèlǐxià
帕特里夏
[帕特里夏]
  • Patricia
Chūnwǔlǐfǔ
春武里府
[春武里府]
  • Chonburi province of east Thailand
zhuǎnzhànqiānlǐ
转战千里
[轉戰千里]
  • fighting everywhere over a thousand miles (idiom); constant fighting across the country
  • never-ending struggle
Hālǐfā Tǎ
哈里发塔
[哈里發塔]
  • Burj Khalifa, skyscraper in Dubai, 830 m high
Xiānggélǐlā
香格里拉
[香格里拉]
  • Shangri-La (mythical location)
  • Shangri-La town and county in Dêqên or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州/迪庆藏族自治州 ( Díqìng Zàngzú Zìzhìzhōu), northwest Yunnan
  • formerly Gyeltang or Gyalthang, Chinese 中甸 ( Zhōngdiàn) in Tibetan province of Kham
Jīlǐbāsī
基里巴斯
[基里巴斯]
  • Kiribati (formerly the Gilbert Islands)
Kùbùlǐkè
库布里克
[庫布里克]
  • Kubrick
Mǎlǐlánzhōu
马里兰州
[馬里蘭州]
  • Maryland, US state
Fúléidélǐkè
弗雷德里克
[弗雷德里克]
  • Frederick (name)
Sīkèlǐyàbīn
斯克里亚宾
[斯克里亞賓]
  • Alexander Scriabin (1872-1915), Russian composer and pianist
Alǐsītuōfēn
阿里斯托芬
[阿里斯托芬]
  • Aristophanes (c. 448-380 BC), Greek comic playwright
yīngōulǐfānchuán
阴沟里翻船
[陰溝裡翻船]
  • to meet with unexpected failure (idiom)
  • to fail miserably (where failure was not expected)
Bākètèlǐyà
巴克特里亚
[巴克特里亞]
  • Bactria, an ancient country of Central Asia
shíwànbāqiānlǐ
十万八千里
[十萬八千里]
  • light-years (apart)
  • a million miles (apart)
  • (i.e. indicates a huge difference or a huge distance)
Sīwǎxīlǐyǔ
斯瓦希里语
[斯瓦希里語]
  • Swahili (language)
  • Kiswahili
Dàolājílǐ Fēng
道拉吉里峰
[道拉吉里峰]
  • Dhaulagiri, mountain massif in the Himalayas
Kèlǐmù Bàndǎo
克里木半岛
[克里木半島]
  • Crimea
  • the Crimean peninsula
ròulànzàiguōlǐ
肉烂在锅里
[肉爛在鍋裡]
  • lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom)
  • fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders
Huángjiā Mǎdélǐ
皇家马德里
[皇家馬德里]
  • Real Madrid (soccer team)
Kèlǐsīdìwá
克里斯蒂娃
[克里斯蒂娃]
  • Julia Kristeva (1941-), Bulgarian-French psychoanalyst, philosopher and literary critic
èshìchuánqiānlǐ
恶事传千里
[惡事傳千里]
  • evil deeds spread a thousand miles (idiom); scandal spreads like wildfire
Dìlǐyǎsītè
的里雅斯特
[的里雅斯特]
  • Trieste, port city in Italy
Bōlǐníxīyà
玻里尼西亚
[玻里尼西亞]
  • Polynesia (Tw)
Yàlǐshìduōdé
亚里士多德
[亞里士多德]
  • Aristotle (384-322 BC), Greek philosopher
Fúlǐdélǐxī
弗里德里希
[弗里德里希]
  • Friedrich (name)
Bālǐkūncǎoyuán
巴里坤草原
[巴里坤草原]
  • Barkol grasslands near Hami in Xinjiang
Bōdégēlǐchá
波德戈里察
[波德戈里察]
  • Podgorica, capital of Montenegro
Jiālǐmàndān Dǎo
加里曼丹岛
[加里曼丹島]
  • Kalimantan island (Indonesian name for Borneo island)
Jiālǐnínggélè
加里宁格勒
[加里寧格勒]
  • Kaliningrad, town on Baltic now in Russian republic
  • formerly Königsberg, capital of East Prussia
Tǎlǐmùpéndì
塔里木盆地
[塔里木盆地]
  • Tarim Basin depression in southern Xinjiang
Shèngpàtèlǐkè
圣帕特里克
[聖帕特里克]
  • Saint Patrick
qiānlǐjì'émáo
千里寄鹅毛
[千里寄鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
  • also written 千里送鵝毛/千里送鹅毛
Jiālǐlèiyà Hǎi
加里肋亚海
[加里肋亞海]
  • Sea of Galilee
Fóluólǐdázhōu
佛罗里达州
[佛羅里達州]
  • Florida
Fúluòlǐsīdǎo
弗洛里斯岛
[弗洛里斯島]
  • Flores, Indonesia
  • also written 弗洛勒斯島/弗洛勒斯岛 ( Fúluòlēisīdǎo)
máokēnglǐdiǎndēng
茅坑里点灯
[茅坑裡點燈]
  • (slang) (fig.) to court death (derived from 找死 (zhǎosǐ) via its near homophone 照屎 (zhàoshǐ))
xīnliměiluóbo
心里美萝卜
[心裡美蘿蔔]
  • Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable
díjílǐdùguǎn
迪吉里杜管
[迪吉里杜管]
  • didgeridoo (loanword)
Pǔlǐshídìnà
普里什蒂纳
[普里什蒂納]
  • Pristina, capital of Kosovo 科索沃
Fúlǐdélǐxī
弗里得里希
[弗里得里希]
  • Friedrich (name)
Xīlǐ'ěrzìmǔ
西里尔字母
[西里爾字母]
  • Cyrillic alphabet
  • Cyrillic letters
Hālǐfā Dìguó
哈里发帝国
[哈里發帝國]
  • Caliphate (Islamic empire formed after the death of the Prophet Mohammed 穆罕默德 in 632)
Ténggélǐ Shāmò
腾格里沙漠
[騰格里沙漠]
  • Tengger Desert
Bùlǐsītuō'ěr
布里斯托尔
[布里斯托爾]
  • Bristol port city in southwest England
Suǒfúkèlǐsī
索福克里斯
[索福克里斯]
  • Sophocles (496-406 BC), Greek playwright
Dáwūlǐhányā
达乌里寒鸦
[達烏裡寒鴉]
  • (bird species of China) Daurian jackdaw (Coloeus dauuricus)
Pǔlìtuōlǐyà
普利托里亚
[普利托里亞]
  • Pretoria, capital of South Africa (Tw)
Yàdélǐyà Hǎi
亚得里亚海
[亞得里亞海]
  • Adriatic Sea
Lǐyuērènèilú
里约热内卢
[里約熱內盧]
  • Rio de Janeiro
Dà Wūsūlǐ Dǎo
大乌苏里岛
[大烏蘇里島]
  • Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk
  • same as Heixiazi Island 黑瞎子島/黑瞎子岛 ( Hēixiāzi Dǎo)
Sāngtuōlǐní Dǎo
桑托里尼岛
[桑托里尼島]
  • Santorini (volcanic island in the Aegean sea)
Péilǐkèlìsī
培里克利斯
[培里克利斯]
  • Pericles (c. 495-429 BC), Athenian strategist and politician before and at the start of the Peloponnesian war
  • also written 伯里克利 ( Bólǐkèlì)
Fúluólǐdázhōu
弗罗里达州
[弗羅里達州]
  • Florida, US state
Mǐdé'ěrbólǐ
米德尔伯里
[米德爾伯里]
  • Middlebury (College)
Ahèdìsàlǐ
阿赫蒂萨里
[阿赫蒂薩里]
  • Martti Ahtisaari (1937-), Finnish diplomat and politician, veteran peace negotiator and 2008 Nobel peace laureate
Oūlǐbìdésī
欧里庇得斯
[歐里庇得斯]
  • Euripides (c. 480-406 BC), Greek tragedian, author of Medea, Trojan Women etc
Elìtèlǐyà
厄立特里亚
[厄立特里亞]
  • Eritrea
Hánténggélǐ Fēng
汗腾格里峰
[汗騰格里峰]
  • Khan Tengri or Mt Hantengri on the border between Xinjiang and Kazakhstan
qiānlǐsòng'émáo
千里送鹅毛
[千里送鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
Wūlǐyǎsūtái
乌里雅苏台
[烏里雅蘇台]
  • Uliastai, the Qing name for outer Mongolia
kèlǐ'ào'ěryǔ
克里奥尔语
[克里奧爾語]
  • creole language
Gélǐmǔsītǎ
格里姆斯塔
[格里姆斯塔]
  • Grimstad (city in Agder, Norway)
Kèlǐsītuōfú
克里斯托弗
[克里斯托弗]
  • (Warren) Christopher
Lǐxītèhuòfēn
里希特霍芬
[里希特霍芬]
  • Ferdinand von Richthofen (1833-1905), German geologist and explorer who published a major foundational study of the geology of China in 1887 and first introduced the term Silk Road 絲綢之路/丝绸之路
Wūsūlǐsīkè
乌苏里斯克
[烏蘇里斯克]
  • Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region
  • previous names include 雙城子/双城子 ( Shuāngchéngzi) and Voroshilov 伏羅希洛夫/伏罗希洛夫
Pàlāmǎlǐbó
帕拉马里博
[帕拉馬里博]
  • Paramaribo, capital of Suriname
Kèlǐmǔlín Gōng
克里姆林宫
[克里姆林宮]
  • the Kremlin
Yàlǐsīduōdé
亚里斯多德
[亞里斯多德]
  • Aristotle (philosopher)
Běi Mǎlǐyànà
北马里亚纳
[北馬里亞納]
  • Northern Mariana Islands
Máolǐtǎníyà
毛里塔尼亚
[毛里塔尼亞]
  • Mauritania
Xiānggélǐlā Xiàn
香格里拉县
[香格里拉縣]
  • Shangri-La County in Dêqên or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州/迪庆藏族自治州 ( Díqìng Zàngzú Zìzhìzhōu), northwest Yunnan
  • formerly Gyeltang or Gyalthang, Chinese 中甸 ( Zhōngdiàn) in Tibetan province of Kham
Dǐgélǐsī Hé
底格里斯河
[底格里斯河]
  • Tigris River, Iraq
Kǎlābùlǐyà
卡拉布里亚
[卡拉布里亞]
  • Calabria, southernmost Italian province
Aěrméilǐyà
阿尔梅里亚
[阿爾梅里亞]
  • Almería
Kèlǐsīdì'ān
克里斯蒂安
[克里斯蒂安]
  • Kristian or Christian (name)
lǐ'àogélándé
里奥格兰德
[里奧格蘭德]
  • Rio Grande (Brasil)
Kǎntǎbùlǐyà
坎塔布里亚
[坎塔布里亞]
  • Cantabria, Spanish autonomous region, capital Santander 桑坦德 ( Sāngtǎndé)
Kèlǐmù Zhànzhēng
克里木战争
[克里木戰爭]
  • the Crimean War (1853-1856)
Jiéfúlǐ· Qiáosǒu
杰弗里·乔叟
[傑弗里·喬叟]
  • Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集 ( Kǎntèbóléi Gùshì Jí)
Enlǐkē· Fèimǐ
恩里科·费米
[恩里科·費米]
  • Enrico Fermi (1901-1954), Italian born US nuclear physicist
Chákè· Nuòlǐsī
查克·诺里斯
[查克·諾里斯]
  • Chuck Norris (1940-), American martial artist and actor
Mógēn· Fúlǐmàn
摩根·弗里曼
[摩根·弗里曼]
  • Morgan Freeman, American actor
Kǎixī· Fúlǐmàn
凯茜·弗里曼
[凱茜·弗里曼]
  • Cathy Freeman (1973-), Australian sprinter
Shèngdékèxùbèilǐ
圣德克旭贝里
[聖德克旭貝里]
  • (Antoine de) Saint-Exupéry
Asītúlǐyàsī
阿斯图里亚斯
[阿斯圖里亞斯]
  • Asturias, northwest Spanish autonomous principality on the bay of Biscay
  • ancient Spanish kingdom from which the reconquista was based
Yàlìshāndàlǐyà
亚历山大里亚
[亞歷山大里亞]
  • Alexandria
Jiālǐnínggélèzhōu
加里宁格勒州
[加里寧格勒州]
  • Kaliningrad Oblast
Kèlǐsīdì'ānsōng
克里斯蒂安松
[克里斯蒂安松]
  • Kristiansund (city in Norway)
Mǎlǐyànà Qúndǎo
马里亚纳群岛
[馬里亞納群島]
  • Mariana Islands in the Pacific
Mǎsītèlǐhètè
马斯特里赫特
[馬斯特里赫特]
  • Maastricht
Mǎlǐyànà Hǎigōu
马里亚纳海沟
[馬里亞納海溝]
  • Mariana Trench (or Marianas Trench)
rúduòwǔlǐwùzhōng
如堕五里雾中
[如墮五里霧中]
  • as if lost in a thick fog (idiom)
  • in a fog
  • muddled
  • completely unfamiliar with sth
cuózilǐbájiāngjūn
矬子里拔将军
[矬子裡拔將軍]
  • lit. to choose a general among the dwarves (idiom)
  • fig. to pick the best out of a bad group
Chēlǐyǎbīnsīkè
车里雅宾斯克
[車里雅賓斯克]
  • Chelyabinsk town on the eastern flanks of Ural, on trans-Siberian railway
Fúléidélǐkèdùn
弗雷德里克顿
[弗雷德里克頓]
  • Fredericton, capital of New Brunswick, Canada
Bùlǔmǔsībólǐ
布鲁姆斯伯里
[布魯姆斯伯里]
  • Bloomsbury, London district
Xīn Kālǐduōníyà
新喀里多尼亚
[新喀里多尼亞]
  • New Caledonia
jīdànlitiāogǔtou
鸡蛋里挑骨头
[雞蛋裡挑骨頭]
  • to look for bones in an egg
  • to find fault
  • to nitpick (idiom)
ǎizilibájiāngjūn
矮子里拔将军
[矮子裡拔將軍]
  • lit. choose a general from among the dwarfs
  • fig. choose the best person available (out of a mediocre bunch)
Wǎxīlǐyēwéiqí
瓦西里耶维奇
[瓦西里耶維奇]
  • Vasilievich (name)
Lǐwǎjīyà Tiáoyuē
里瓦几亚条约
[里瓦幾亞條約]
  • Treaty of Livadia (1879) between Russia and China, relating to territory in Chinese Turkistan, renegotiated in 1881 (Treaty of St. Petersburg)
Sīlǐ Bājiāwāngǎng
斯里巴加湾港
[斯里巴加灣港]
  • Bandar Seri Begawan, capital of Brunei
Yóulǐsī· Yīwénsī
尤里斯·伊文思
[尤里斯·伊文思]
  • Joris Ivens (1898-1989), Dutch documentary filmmaker and committed communist
Hālǐsēn· Shīmìtè
哈里森·施密特
[哈里森·施密特]
  • Harrison Schmitt (Apollo 17 astronaut)
Xīlālǐ· Kèlíndùn
希拉里·克林顿
[希拉里·克林頓]
  • Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
Kèlǐsītīng· Bèi'ěr
克里斯汀·贝尔
[克里斯汀·貝爾]
  • Christian Bale (1974-), English actor
Qiānlǐdájí Tuōbāgē
千里达及托巴哥
[千里達及托巴哥]
  • Trinidad and Tobago (Tw)
Běi Mǎlǐyànà Qúndǎo
北马里亚纳群岛
[北馬里亞納群島]
  • Northern Mariana Islands
yǎnlǐróubudéshāzi
眼里揉不得沙子
[眼裡揉不得沙子]
  • see 眼裡容不得沙子/眼里容不得沙子 (yǎnlǐróngbudéshāzi)
Suǒ'ěrzībólǐpíngyuán
索尔兹伯里平原
[索爾茲伯里平原]
  • Salisbury plain
yǎnlǐróngbudéshāzi
眼里容不得沙子
[眼裡容不得沙子]
  • can't bear having grit in one's eye (idiom)
  • unable to put sth objectionable out of one's mind
  • not prepared to turn a blind eye
Qiānlǐdáhé Duōbāgē
千里达和多巴哥
[千里達和多巴哥]
  • Trinidad and Tobago
Suǒ'ěrzībólǐshíhuán
索尔兹伯里石环
[索爾茲伯里石環]
  • Stonehenge
  • Salisbury stone circle
yěhǎobùdàonǎlǐqù
也好不到哪里去
[也好不到哪裡去]
  • just as bad; not much better
Bùlǐsītuō'ěr Hǎixiá
布里斯托尔海峡
[布里斯托爾海峽]
  • Bristol Channel in southwest England
jiǎndàolánlǐjiùshìcài
捡到篮里就是菜
[撿到籃裡就是菜]
  • all is grist that comes to the mill (idiom)
qíngrényǎnlǐchū Xīshī
情人眼里出西施
[情人眼裡出西施]
  • lit. in the eyes of a lover appears 西施 ( Xīshī) (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
xíngbǎilǐzhěbànjiǔshí
行百里者半九十
[行百里者半九十]
  • lit. ninety li is merely a half of a hundred li journey (idiom)
  • fig. the closer one is to completing a task, the tougher it gets
  • a task is not done until it's done
bǎxīnfàngzàidùzilǐ
把心放在肚子里
[把心放在肚子裡]
  • (coll.) to be completely at ease
qíngrényǎnlǐyǒu Xīshī
情人眼里有西施
[情人眼裡有西施]
  • In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
Jīlǐbāsī Gònghéguó
基里巴斯共和国
[基里巴斯共和國]
  • Kiribati
Mùlǐ Zàngzú Zìzhìxiàn
木里藏族自治县
[木里藏族自治縣]
  • Muli Tibetan autonomous county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州/凉山彝族自治州 ( Liángshān Yízúzìzhìzhōu), south Sichuan
Ajiāshā· Kèlǐsīdì
阿加莎·克里斯蒂
[阿加莎·克里斯蒂]
  • Agatha Christie
Fúlǐdélǐxī· Xílè
弗里德里希·席勒
[弗里德里希·席勒]
  • Friedrich Schiller or Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759-1805), German poet and dramatist
gǒuzuǐlitǔbùchūxiàngyá
狗嘴里吐不出象牙
[狗嘴裏吐不出象牙]
  • lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
  • fig. one does not expect fine words from a scoundrel
Méilǐsī Dáwò'ěrzúqū
梅里斯达斡尔族区
[梅里斯達斡爾族區]
  • Meilisi Daur district of Qiqihar city 齊齊哈爾/齐齐哈尔 ( Qíqíhā'ěr), Heilongjiang
Bózīkèlǐkè Qiānfódòng
柏孜克里克千佛洞
[柏孜克里克千佛洞]
  • the Bezeklik Thousand Buddha Caves, in the Turpan Basin, Xinjiang
Méilǐyàmǔ· Wéibósītè
梅里亚姆·韦伯斯特
[梅里亞姆·韋伯斯特]
  • Merriam-Webster (dictionary)
shīzhīháolí,chàzhīqiānlǐ
失之毫厘,差之千里
[失之毫釐,差之千里]
  • a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
Bālǐkūn Hāsàkè Zìzhìxiàn
巴里坤哈萨克自治县
[巴里坤哈薩克自治縣]
  • Barkol Kazakh Autonomous County in Hami 哈密市 ( Hāmì Shì), Xinjiang
chīzhewǎnlǐ,qiáozheguōlǐ
吃着碗里,瞧着锅里
[吃著碗裡,瞧著鍋裡]
  • see 吃著碗裡,看著鍋裡/吃着碗里,看着锅里 (chīzhewǎnlǐ,kànzheguōlǐ)
xíngwànlǐlù,dúwànjuànshū
行万里路,读万卷书
[行萬里路,讀萬卷書]
  • Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom)
  • Learn as much as you can and do all you can.
xíngqiānlǐlù,dúwànjuànshū
行千里路,读万卷书
[行千里路,讀萬卷書]
  • see 行萬里路,讀萬卷書/行万里路,读万卷书 (xíngwànlǐlù,dúwànjuànshū)
xíngwànlǐlùshèngdúwànjuǎnshū
行万里路胜读万卷书
[行萬里路勝讀萬捲書]
  • to travel a thousand miles beats reading a thousand books
chāzhīháolí,shīzhīqiānlǐ
差之毫厘,失之千里
[差之毫釐,失之千里]
  • the slightest difference leads to a huge loss (idiom)
  • a miss is as good as a mile
shīzhīháolí,chàyǐqiānlǐ
失之毫厘,差以千里
[失之毫釐,差以千里]
  • a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
qiānlǐzhīdī,huǐyúyǐxué
千里之堤,毁于蚁穴
[千里之堤,毀於蟻穴]
  • see 千里之堤,潰於蟻穴/千里之堤,溃于蚁穴 (qiānlǐzhīdī,kuìyúyǐxué)
shīzhīháolí,miùyǐqiānlǐ
失之毫厘,谬以千里
[失之毫厘,謬以千里]
  • a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
dúwànjuànshū,xíngwànlǐlù
读万卷书,行万里路
[讀萬卷書,行萬里路]
  • see 行萬里路,讀萬卷書/行万里路,读万卷书 (xíngwànlǐlù,dúwànjuànshū)
qiānlǐzhīxíng,shǐyúzúxià
千里之行,始于足下
[千里之行,始於足下]
  • lit. a thousand mile journey begins with the first step
  • fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one
chīzhewǎnlǐ,kànzheguōlǐ
吃着碗里,看着锅里
[吃著碗裡,看著鍋裡]
  • lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
  • not content with what one already has
  • (of men, typically) to have the wandering eye
qiānlǐzhīdī,kuìyúyǐxué
千里之堤,溃于蚁穴
[千里之堤,潰於蟻穴]
  • lit. an ant hole may cause the collapse of a great dike (idiom)
  • fig. huge damage may result from a moment's negligence
lǎojìfúlì,zhìzàiqiānlǐ
老骥伏枥,志在千里
[老驥伏櫪,志在千里]
  • lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations
húlulǐmàideshìshénmeyào
葫芦里卖的是什么药
[葫蘆裡賣的是什麼藥]
  • what has (he) got up (his) sleeve?
  • what's going on?
chāzhīháolí,miùyǐqiānlǐ
差之毫厘,谬以千里
[差之毫釐,謬以千里]
  • the slightest difference leads to a huge error (idiom)
  • a miss is as good as a mile
dǎdiàoményá,wǎngdùzilǐyàn
打掉门牙,往肚子里咽
[打掉門牙,往肚子裡嚥]
  • lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom)
  • fig. to endure bullying or insults stoically
hǎoshìbùchūmén,èshìchuánqiānlǐ
好事不出门,恶事传千里
[好事不出門,惡事傳千里]
  • lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles
  • a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)
lǐqīngrényìzhòng,qiānlǐsòng'émáo
礼轻人意重,千里送鹅毛
[禮輕人意重,千里送鵝毛]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngqíngyìzhòng
千里送鹅毛,礼轻情意重
[千里送鵝毛,禮輕情意重]
  • goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngrényìzhòng
千里送鹅毛,礼轻人意重
[千里送鵝毛,禮輕人意重]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐmǎchángyǒu,ér Bó Lèbùchángyǒu
千里马常有,而伯乐不常有
[千里馬常有,而伯樂不常有]
  • lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom)
  • fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it
yùnchóuwéiwòzhīzhōng,juéshèngqiānlǐzhīwài
运筹帷幄之中,决胜千里之外
[運籌帷幄之中,決勝千里之外]
  • a general planning in the seclusion of his tent is able to determine the outcome of the distant battle (idiom)
qiānlǐdāchángpéng,méiyǒubùsàndeyànxí
千里搭长棚,没有不散的宴席
[千里搭長棚,沒有不散的宴席]
  • even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)