Usage of the character 死
sǐ
死
[死]
- to die
- impassable
- uncrossable
- inflexible
- rigid
- extremely
- damned
sǐpí
死皮
[死皮]
- dead skin
sǐbèi
死背
[死背]
- to learn by rote
gāisǐ
该死
[該死]
- Damn it!
- damned
- wretched
xùnsǐ
殉死
[殉死]
- to be buried alive as sacrifice (together with husband or superior)
sǐshāng
死伤
[死傷]
- casualties
- dead and injured
sǐdàng
死当
[死當]
- to flunk (Tw)
- (computing) to crash
- to stop working
hàisǐ
害死
[害死]
- to kill
- to cause death
- to do sb to death
sǐqī
死期
[死期]
- time of death
- limited to a fixed period of time
- fixed term
gěngsǐ
梗死
[梗死]
- (medicine) to have an infarction
sǐzhàng
死账
[死賬]
- dormant bank account
zhàsǐ
炸死
[炸死]
- to kill with an explosion
zǎosǐ
早死
[早死]
- to die while still relatively young
- to have been dead (for some years)
sǐzhái
死宅
[死宅]
- die-hard otaku (sb who hardly ever emerges from their home, where they play games, watch movies etc)
sǐjié
死结
[死結]
- tight knot
- intractable problem
nòngsǐ
弄死
[弄死]
- to kill
- to put to death
dǎsǐ
打死
[打死]
- to kill
- to beat to death
shèsǐ
社死
[社死]
- (neologism c. 2020) (slang) to die of embarrassment (figuratively)
shuōsǐ
说死
[說死]
- to say definitely
- to commit (to a proposition)
sǐlù
死路
[死路]
- dead end
- (fig.) the road to disaster
shūsǐ
殊死
[殊死]
- to behead
- capital punishment
- desperate struggle
- life-and-death
diànsǐ
电死
[電死]
- to electrocute
- to die from an electric shock
sǐhuó
死活
[死活]
- life or death
- fate
- no matter what
- anyway
- for the life of me
téngsǐ
疼死
[疼死]
- to really hurt
nìsǐ
溺死
[溺死]
- to drown
sǐxíng
死刑
[死刑]
- death penalty; capital punishment
sǐguǐ
死鬼
[死鬼]
- devil (used jocularly or contemptuously)
- the departed
cìsǐ
赐死
[賜死]
- (of a ruler) to order sb to commit suicide (in lieu of execution)
èsǐ
扼死
[扼死]
- to strangle
- to throttle
- to stifle (opinions)
sǐdǎng
死党
[死黨]
- best friends
- inseparable sidekick
- diehard followers
sǐdiǎn
死点
[死點]
- blind spot
- dead center
jiǎosǐ
绞死
[絞死]
- to hang (i.e. execute by hanging)
- to strangle
jiāngsǐ
将死
[將死]
- to checkmate (in chess)
- to be about to die
bànsǐ
半死
[半死]
- half dead (of torment, hunger, tiredness etc)
- (tired) to death
- (terrified) out of one's wits
- (beaten) to within an inch of one's life
- (knock) the daylights out of sb
sǐyìng
死硬
[死硬]
- stiff
- rigid
- obstinate
sǐshī
死尸
[死屍]
- a corpse
- a dead body
fùsǐ
赴死
[赴死]
- to meet death
yàosǐ
要死
[要死]
- extremely
- awfully
sǐzuì
死罪
[死罪]
- capital offense; crime punishable by death
- my deepest apologies
kǎsǐ
卡死
[卡死]
- jammed
- stuck
- frozen (computer)
chǔsǐ
处死
[處死]
- an execution
- to put sb to death
jiǎsǐ
假死
[假死]
- suspended animation
- feigned death
- to play dead
chēngsǐ
撑死
[撐死]
- full to the point of bursting
- (coll.) at most
sǐjiǎo
死角
[死角]
- gap in coverage
- gap in protection or defenses
- neglected or overlooked area
- dead end
sǐjìn
死劲
[死勁]
- all one's strength
- with might and main
sǐdìng
死定
[死定]
- to be screwed; to be toast
sǐdí
死敌
[死敵]
- mortal enemy
- arch-enemy
dòngsǐ
冻死
[凍死]
- to freeze to death
- to die off in winter
sǐmiàn
死面
[死麵]
- unleavened dough
sǐzhě
死者
[死者]
- the dead
- the deceased
sǐjī
死机
[死機]
- to crash (of a computer)
sǐqiú
死球
[死球]
- (ball sports) dead ball
sǐwáng
死亡
[死亡]
- to die
- death
shāosǐ
烧死
[燒死]
- to burn to death
dìngsǐ
钉死
[釘死]
- to nail securely
- to execute by means of impalement
- to crucify
lēisǐ
勒死
[勒死]
- to strangle
zhuàngsǐ
撞死
[撞死]
- to knock down and kill sb with a car
- to run over sb
- to run sb down
shìsǐ
誓死
[誓死]
- to pledge one's life
pànsǐ
拚死
[拚死]
- to risk one's life
sǐxīn
死心
[死心]
- to give up
- to admit failure
- to drop the matter
- to reconcile oneself to loss
- to have no more illusions about
sǐnàn
死难
[死難]
- to die in an accident
- to die for a just cause
xiōngsǐ
凶死
[兇死]
- to die in violence
sǐshǒu
死守
[死守]
- to defend one's property to the death
- to cling obstinately to old habits
- die-hard
línsǐ
临死
[臨死]
- facing death
- at death's door
sǐkē
死磕
[死磕]
- (coll.) to fight to the death
shāsǐ
杀死
[殺死]
- to kill
sǐhòu
死后
[死後]
- after death
- posthumous
sǐqū
死区
[死區]
- dead zone
- blind spot
bìngsǐ
病死
[病死]
- to fall ill and die
- to die of illness
qùsǐ
去死
[去死]
- go to hell!
- drop dead!
bīnsǐ
濒死
[瀕死]
- nearing death
- on the point of demise
- approaching extinction
bàosǐ
暴死
[暴死]
- to die suddenly
sǐshén
死神
[死神]
- mythological figure (such as the Grim Reaper) in charge of taking the souls of those who die
- (fig.) death
sǐjì
死寂
[死寂]
- deathly stillness
yuānsǐ
冤死
[冤死]
- to suffer an unjust death
pīnsǐ
拼死
[拼死]
- to go all out for sth at risk of one's life
sǐzhàng
死仗
[死仗]
- to fight bitterly
- hard struggle
yānsǐ
淹死
[淹死]
- to drown
yìsǐ
缢死
[縊死]
- to execute by hanging
- to hang oneself
zásǐ
砸死
[砸死]
- to crush to death
sòngsǐ
送死
[送死]
- to throw away one's life
xiěsǐ
写死
[寫死]
- to hard code (computing)
bīsǐ
逼死
[逼死]
- to hound sb to death
sǐsuǒ
死锁
[死鎖]
- deadlock (computing)
sǐzhàn
死战
[死戰]
- fight to the death
- desperate struggle
wǎngsǐ
枉死
[枉死]
- to die in tragic circumstances
sǐsǐ
死死
[死死]
- rigid
- unwavering
- unbendable
- firm (hold on sth)
- tenacious
dǔsǐ
堵死
[堵死]
- to block (a road)
- to plug (a hole)
- to stop up
cǎnsǐ
惨死
[慘死]
- to die tragically
- to meet with a violent death
yǔsǐ
瘐死
[瘐死]
- to die of hunger or disease (of a prisoner)
yūnsǐ
晕死
[暈死]
- Geez!
- Shoot!
- No way!
mèisǐ
昧死
[昧死]
- to risk one's life
sǐchǎn
死产
[死產]
- stillbirth
sǐqù
死去
[死去]
- to die
kǎnsǐ
砍死
[砍死]
- to hack to death
- to kill with an ax
zhìsǐ
致死
[致死]
- to cause death; to be lethal; to be deadly
sǐzhèng
死症
[死症]
- incurable disease
- terminal illness
sǐshuǐ
死水
[死水]
- stagnant water
- backwater
qìsǐ
气死
[氣死]
- to infuriate
- to be furious
- to die from an excess of anger
yāsǐ
压死
[壓死]
- to crush to death
xúnsǐ
寻死
[尋死]
- to attempt suicide
- to court death
qiāsǐ
掐死
[掐死]
- to throttle
- to choke to death
huàisǐ
坏死
[壞死]
- necrosis
sǐzhōng
死忠
[死忠]
- die-hard (fan etc)
sǐhuǎn
死缓
[死緩]
- deferred death sentence
- commuted death sentence with forced labor and judicial review after two years (PRC) (legal)
sǐjué
死绝
[死絕]
- to die out
- to be exterminated
- to become extinct
èsǐ
饿死
[餓死]
- to starve to death
- to be very hungry
huìsǐ
会死
[會死]
- mortal
zhàsǐ
诈死
[詐死]
- to feign death
- to fake death
diàosǐ
吊死
[吊死]
- death by hanging
- to hang oneself
sǐshēng
死生
[死生]
- life or death
- critical (event)
sǐjú
死局
[死局]
- hopeless situation
- deadlock
Sǐ Hǎi
死海
[死海]
- the Dead Sea
sǐmìng
死命
[死命]
- doom
- death
- desperately
sǐbié
死别
[死別]
- to be parted by death
sǐyīn
死因
[死因]
- cause of death
màosǐ
冒死
[冒死]
- to brave death
shēngsǐ
生死
[生死]
- life or death
zhǎosǐ
找死
[找死]
- to court death; to take a big risk
sǐxùn
死讯
[死訊]
- news of sb's death
chuísǐ
垂死
[垂死]
- dying
sǐxiàn
死线
[死線]
- deadline (loanword)
sǐbǎn
死板
[死板]
- rigid
- inflexible
cùsǐ
猝死
[猝死]
- to die suddenly
zéisǐ
贼死
[賊死]
- completely
- utterly (dialect)
sǐrén
死人
[死人]
- dead person
- (coll.) to die; (of a death) to happen
lǎosǐ
老死
[老死]
- to die of old age
hèngsǐ
横死
[橫死]
- to die by violence
sǐchéng
死城
[死城]
- ghost town
shuāisǐ
摔死
[摔死]
- to fall to one's death
- to kill by throwing to the ground
zhuāngsǐ
装死
[裝死]
- to play dead
zòusǐ
揍死
[揍死]
- to beat to death
sǐxìn
死信
[死信]
- lost letter
- letter containing news of sb's death
zhìsǐ
治死
[治死]
- to put to death
kèsǐ
客死
[客死]
- to die in a foreign land
- to die abroad
sǐqiú
死囚
[死囚]
- prisoner that awaits execution
- convict sentenced to death
- someone on death row
sǐxiàng
死巷
[死巷]
- blind alley; dead end
sǐjì
死记
[死記]
- to learn by rote
- to cram
zhòusǐ
骤死
[驟死]
- sudden death (play-off in sporting competition)
sǐxué
死穴
[死穴]
- lethal point (acupuncture)
- vulnerable spot
- Achilles' heel
sǐshì
死士
[死士]
- person willing to sacrifice his life (for a good cause)
sǐjié
死节
[死節]
- to die or be martyred for a noble cause
- to be faithful unto death
cìsǐ
刺死
[刺死]
- to stab to death
zuòsǐ
作死
[作死]
- to court disaster
- also pr. (zuōsǐ)
sǐqí
死棋
[死棋]
- dead piece (in Chess)
- stupid move
- hopeless case
rènsǐlǐ
认死理
[認死理]
- obstinate
- opinionated
ānlèsǐ
安乐死
[安樂死]
- euthanasia
lǎobùsǐ
老不死
[老不死]
- (derog.) old but still alive
- old fart
- old bastard
sǐwánglü
死亡率
[死亡率]
- mortality rate
zhìsǐliàng
致死量
[致死量]
- lethal dose
sǐwángù
死顽固
[死頑固]
- very stubborn
- very stubborn person
- die-hard
sǐbùliǎo
死不了
[死不了]
- Portulaca Sundial (a type of plant)
sǐwénzì
死文字
[死文字]
- dead language
- indecipherable script
bùsǐxīn
不死心
[不死心]
- unwilling to give up
- unresigned
guòláosǐ
过劳死
[過勞死]
- karoshi (loanword from Japanese), death from overwork
sǐhútòng
死胡同
[死胡同]
- dead end
- blind alley
zhòusǐshì
骤死式
[驟死式]
- sudden death style play-off (sporting competition)
xiàsǐjìn
下死劲
[下死勁]
- to do one's utmost
tìsǐguǐ
替死鬼
[替死鬼]
- scapegoat
- fall guy
zhìsǐxìng
致死性
[致死性]
- lethal; fatal
hēisǐbìng
黑死病
[黑死病]
- bubonic plague
- Black Death
sǐqiàoqiào
死翘翘
[死翹翹]
- to die
- to drop dead
sǐnànzhě
死难者
[死難者]
- victim of an accident
- casualty
- martyr for one's country
àisǐbìng
爱死病
[愛死病]
- AIDS (loanword)
sǐshāngzhě
死伤者
[死傷者]
- casualty (of an accident)
- dead and wounded
nǎogěngsǐ
脑梗死
[腦梗死]
- cerebral infarction
wǎngsǐlǐ
往死里
[往死裡]
- (coll.) (to beat etc) to death
gǎnsǐduì
敢死队
[敢死隊]
- suicide squad
- kamikaze unit
jiànguāngsǐ
见光死
[見光死]
- (lit.) to wither in the light of day
- (fig.) the bubble bursts as the reality becomes apparent (esp. of a much-anticipated first meeting with sb)
- (of stocks) just as the favorable news is officially published, the stock price falls
diàosǐguǐ
吊死鬼
[吊死鬼]
- ghost of a person who died by hanging
- hanged person
- (coll.) inchworm
- hangman (word game)
pàsǐguǐ
怕死鬼
[怕死鬼]
- afraid to die (contemptuous term)
sǐjìnr
死劲儿
[死勁兒]
- erhua variant of 死勁/死劲 (sǐjìn)
nǎosǐwáng
脑死亡
[腦死亡]
- brain death
bùsǐyào
不死药
[不死藥]
- elixir of life
sǐduìtou
死对头
[死對頭]
- arch-enemy
- sworn enemy
sǐténgshuǐ
死藤水
[死藤水]
- ayahuasca
Díshāsǐ
敌杀死
[敵殺死]
- Decis (insecticide brand)
tāisǐfùzhōng
胎死腹中
[胎死腹中]
- fetus dies in the belly
- (fig.) plans or projects failed before being carried out
rènsǐlǐr
认死理儿
[認死理兒]
- erhua variant of 認死理/认死理 (rènsǐlǐ)
hòusǐbóshēng
厚死薄生
[厚死薄生]
- lit. to praise the dead and revile the living
- fig. to live in the past (idiom)
sǐyúfēimìng
死于非命
[死於非命]
- violent death (idiom); to die in a disaster
- an unnatural death
qǐsǐhuíshēng
起死回生
[起死回生]
- to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery
xīnjīgěngsǐ
心肌梗死
[心肌梗死]
- myocardial infarction
- heart attack
sǐwángrénshù
死亡人数
[死亡人數]
- number of people killed
- death toll
shēngróngsǐ'āi
生荣死哀
[生榮死哀]
- to be respected in life and lamented in death (idiom)
chuísǐzhēngzhá
垂死挣扎
[垂死掙扎]
- deathbed struggle
- final struggle (idiom)
lèisǐlèihuó
累死累活
[累死累活]
- to tire oneself out through overwork
- to work oneself to death
sǐwángbǐjì
死亡笔记
[死亡筆記]
- Death note (Japanese: デスノート), translation of cult manga series by author ŌBA Tsugumi 大場鶇/大场鸫 ( Dàchǎng Dōng) (pen-name) and illustrator OBATA Takeshi 小畑健 ( Xiǎotián Jiàn)
sǐyǒuyúgū
死有余辜
[死有餘辜]
- (idiom) to be so evil that even death would be insufficient punishment
línchuángsǐwáng
临床死亡
[臨床死亡]
- clinical death
sǐhuóbùgù
死活不顾
[死活不顧]
- regardless of life or death (idiom)
dànǎosǐwáng
大脑死亡
[大腦死亡]
- brain death
shēngsǐcúnwáng
生死存亡
[生死存亡]
- matter of life and death
bùsǐbùxiū
不死不休
[不死不休]
- to fight to one's last gasp
yǎngshēngsòngsǐ
养生送死
[養生送死]
- to be looked after in life and given a proper burial thereafter (idiom)
yītánsǐshuǐ
一潭死水
[一潭死水]
- a pool of stagnant water
- stagnant or listless condition
sǐyīnbùmíng
死因不明
[死因不明]
- unknown cause of death
yàosǐbùhuó
要死不活
[要死不活]
- half dead
- more dead than alive
shìsǐbùcóng
誓死不从
[誓死不從]
- to vow to die rather than obey (idiom)
sǐwúduìzhèng
死无对证
[死無對證]
- the dead cannot testify (idiom); dead men tell no tales
línsǐbùqiè
临死不怯
[臨死不怯]
- equanimity in the face of death
- to face dangers with assurance
Fēisǐbùkě
非死不可
[非死不可]
- Facebook (Internet slang, pun reading "you must die")
sǐbùyàoliǎn
死不要脸
[死不要臉]
- to know no shame
- to be totally shameless
sǐqìchénchén
死气沉沉
[死氣沉沉]
- dead atmosphere
- lifeless
- spiritless
sǐlùyītiáo
死路一条
[死路一條]
- (idiom) dead end
- road to ruin
sǐbùgǎihuǐ
死不改悔
[死不改悔]
- not to repent even facing death (idiom)
- unrepentant
- very obstinate
sǐchánlàndǎ
死缠烂打
[死纏爛打]
- (coll.) to pester
- to harass
sǐpílàiliǎn
死皮赖脸
[死皮賴臉]
- brazen faced (idiom); shameless
shìsǐbùxiáng
誓死不降
[誓死不降]
- to vow to fight to the death
zhāoshēngmùsǐ
朝生暮死
[朝生暮死]
- lit. born in the morning and dying at dusk (idiom)
- fig. ephemeral
- transient
shēnglísǐbié
生离死别
[生離死別]
- separated in life and death
- to part for ever
shēngsǐyōuguān
生死攸关
[生死攸關]
- matter of life and death
zìxúnsǐlù
自寻死路
[自尋死路]
- to follow the path to one's own doom (idiom)
- to bring about one's own destruction
zuìshēngmèngsǐ
醉生梦死
[醉生夢死]
- as if drunk or entranced (idiom); leading a befuddled existence
- in a drunken stupor
suīsǐyóuróng
虽死犹荣
[雖死猶榮]
- lit. although dead, also honored; died a glorious death
sǐ'érhòuyǐ
死而后已
[死而後已]
- until death puts an end (idiom); one's whole life
- unto one's dying day
sǐyàomiànzi
死要面子
[死要面子]
- to regard face as all-important
- to consider loss of face unthinkable
sǐxīntādì
死心塌地
[死心塌地]
- to be hell-bent on; dead set on sth; unswerving
dànànbùsǐ
大难不死
[大難不死]
- to just escape from calamity
bùmiǎnyīsǐ
不免一死
[不免一死]
- cannot avoid being killed
- cannot escape death
- to be mortal
nǐsǐwǒhuó
你死我活
[你死我活]
- lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries
- two parties cannot coexist
sǐqibáilài
死乞白赖
[死乞白賴]
- to pester someone again and again
yúsǐwǎngpò
鱼死网破
[魚死網破]
- lit. either the fish dies or the net splits
- a life and death struggle (idiom)
bìsǐzhīzhèng
必死之症
[必死之症]
- terminal illness
- incurable condition (also fig.)
sǐhuīfùrán
死灰复燃
[死灰復燃]
- lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence
- sth malevolent returns to haunt one
bìsǐwúyí
必死无疑
[必死無疑]
- will die for sure; to be a goner
zhìsǐjìliàng
致死剂量
[致死劑量]
- lethal dose
sǐqùhuólái
死去活来
[死去活來]
- to hover between life and death (idiom)
- to suffer terribly
- within an inch of one's life
sǐjiénánjiě
死结难解
[死結難解]
- enigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem
- intractable difficulty
yàosǐyàohuó
要死要活
[要死要活]
- terribly
- awfully
- desperately
jiùsǐfúshāng
救死扶伤
[救死扶傷]
- to help the dying and heal the injured
sǐqibáilài
死气白赖
[死氣白賴]
- variant of 死乞白賴/死乞白赖 (sǐqibáilài)
jiǔsǐyīshēng
九死一生
[九死一生]
- nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape
- new lease of life
wànsǐbùcí
万死不辞
[萬死不辭]
- ten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to help out
yǐsǐmíngzhì
以死明志
[以死明志]
- to demonstrate one's sincerity by dying
rènsǐkòur
认死扣儿
[認死扣兒]
- stubborn
nìngsǐbùqū
宁死不屈
[寧死不屈]
- rather die than submit (idiom)
shìsǐrúguī
视死如归
[視死如歸]
- to view death as a return home
- to not be afraid of dying
- to face death with equanimity (idiom)
chūshēngrùsǐ
出生入死
[出生入死]
- from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water
- brave
- willing to risk life and limb
shēngsǐròugǔ
生死肉骨
[生死肉骨]
- lit. the dead returning to life
- a miracle (idiom)
sǐrénbùguǎn
死人不管
[死人不管]
- (coll.) to wash one's hands of a matter
sǐjìyìngbèi
死记硬背
[死記硬背]
- to learn by rote
- to mechanically memorize
luànshízásǐ
乱石砸死
[亂石砸死]
- to stone to death
tùsǐhúbēi
兔死狐悲
[兔死狐悲]
- lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
sǐzhōngqiúshēng
死中求生
[死中求生]
- to seek life in death (idiom); to fight for one's life
pīnsǐpīnhuó
拼死拼活
[拼死拼活]
- one's utmost
- (to fight or work) desperately hard
- to put up a life or death struggle
- at all costs
shùshǒudàisǐ
束手待死
[束手待死]
- hands tied and expecting the worst
sǐyú'ānlè
死于安乐
[死於安樂]
- see 生於憂患,死於安樂/生于忧患,死于安乐 (shēngyúyōuhuàn,sǐyú'ānlè)
lánpíngsǐjī
蓝屏死机
[藍屏死機]
- (computing) (of an operating system) to crash and display the "blue screen of death"
yùxiānyùsǐ
欲仙欲死
[慾仙慾死]
- to wish one were dead (idiom)
- (fig.) to be in seventh heaven
Sǐhǎijīngjuàn
死海经卷
[死海經卷]
- Dead Sea Scrolls
sǐdàolíntóu
死到临头
[死到臨頭]
- Death is near at hand. (idiom)
zhànsǐshāchǎng
战死沙场
[戰死沙場]
- to die in battle (idiom)
sǐxīnyǎnr
死心眼儿
[死心眼兒]
- stubborn
- obstinate
- having a one-track mind
sǐ'érwúhuǐ
死而无悔
[死而無悔]
- to die without regret (idiom, from Analects)
lùsǐshéishǒu
鹿死谁手
[鹿死誰手]
- lit. at whose hand will the deer die (idiom)
- fig. who will emerge victorious
shēngsǐguāntóu
生死关头
[生死關頭]
- the critical moment
- life and death crisis
sǐlǐtáoshēng
死里逃生
[死裡逃生]
- mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape
- to survive by the skin of one's teeth
kèsǐtāxiāng
客死他乡
[客死他鄉]
- see 客死異鄉/客死异乡 (kèsǐyìxiāng)
shāngxīnzhìsǐ
伤心致死
[傷心致死]
- to grieve to death
- to die of a broken-heart
tùsǐgǒupēng
兔死狗烹
[兔死狗烹]
- lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
- fig. to get rid of sb once he has served his purpose
diàosǐwènjí
吊死问疾
[弔死問疾]
- to grieve for the sick and the dying
- to show great concern for people's suffering
sǐbùmíngmù
死不瞑目
[死不瞑目]
- lit. not close one's eyes after dying (idiom)
- fig. to die with an unresolved grievance
shēngsǐdādàng
生死搭档
[生死搭檔]
- inseparable partner
sǐ'érbùjiāng
死而不僵
[死而不僵]
- dead but showing no signs of rigor mortis
- to die hard (idiom)
- to die yet not be vanquished (idiom)
suīsǐyóushēng
虽死犹生
[雖死猶生]
- lit. although dead, as if still alive (idiom); still with us in spirit
yībǎsǐná
一把死拿
[一把死拿]
- stubborn
- inflexible
kèsǐyìxiāng
客死异乡
[客死異鄉]
- to die in a foreign land (idiom)
shěshēngwàngsǐ
舍生忘死
[捨生忘死]
- bravery with no thought of personal safety (idiom); risking life and limb
- undaunted by perils
shēnglǎobìngsǐ
生老病死
[生老病死]
- lit. to be born, to grow old, to get sick and to die (idiom)
- fig. the fate of humankind (i.e. mortality)
tānshēngpàsǐ
贪生怕死
[貪生怕死]
- greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly
- clinging abjectly to life
- only interested in saving one's neck
shēngsǐyǒumìng
生死有命
[生死有命]
- life and death are ruled by fate (idiom)
Sǐhǎigǔjuàn
死海古卷
[死海古卷]
- Dead Sea Scrolls
chángshēngbùsǐ
长生不死
[長生不死]
- immortality
sǐxīntàdì
死心踏地
[死心踏地]
- see 死心塌地 (sǐxīntādì)
bùzhīsǐhuó
不知死活
[不知死活]
- to act recklessly (idiom)
guòshīzhìsǐzuì
过失致死罪
[過失致死罪]
- (law) negligent homicide
zǎosǐzǎochāoshēng
早死早超生
[早死早超生]
- to end one's suffering by dying quickly and being reincarnated
- (fig.) to get it over with
yīgùnzidǎsǐ
一棍子打死
[一棍子打死]
- to deal a single fatal blow
- (fig.) to totally repudiate sb because of a minor error
rénbǐrénděisǐ
人比人得死
[人比人得死]
- see 人比人,氣死人/人比人,气死人 (rénbǐrén,qisìrén)
pínxuèxìnghuàisǐ
贫血性坏死
[貧血性壞死]
- anemic necrosis
zhìsǐxìngdújì
致死性毒剂
[致死性毒劑]
- lethal agent
sǐwúzàngshēnzhīdì
死无葬身之地
[死無葬身之地]
- to die without a burial site
- to die a pauper
- a tragic end
sǐxínghuǎnqīzhíxíng
死刑缓期执行
[死刑緩期執行]
- deferred death sentence
- abbr. to 死緩/死缓 (sǐhuǎn)
àidesǐqùhuólái
爱得死去活来
[愛得死去活來]
- to be madly in love
huórénràngniàobiēsǐ
活人让尿憋死
[活人讓尿憋死]
- lit. such a fool as to die from holding in one's pee (idiom)
- fig. unable to solve a problem due to the inflexibility of one's thinking
sǐmǎdànghuómǎyī
死马当活马医
[死馬當活馬醫]
- lit. to give medicine to a dead horse (idiom)
- fig. to keep trying everything in a desperate situation
āimòdàyúxīnsǐ
哀莫大于心死
[哀莫大於心死]
- nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子/庄子 ( Zhuāngzǐ))
- no greater sorrow than a heart that never rejoices
- the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart
- nothing is more wretched than apathy
jiǎotùsǐzǒugǒupēng
狡兔死走狗烹
[狡兔死走狗烹]
- see 兔死狗烹 (tùsǐgǒupēng)
kūdesǐqùhuólái
哭得死去活来
[哭得死去活來]
- to cry one's heart out
bùdào Huáng Héxīnbùsǐ
不到黄河心不死
[不到黃河心不死]
- lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
- fig. to persevere until one reaches one's goal
- to keep going while some hope is left
sǐzhūbùpàkāishuǐtàng
死猪不怕开水烫
[死豬不怕開水燙]
- lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)
- fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences
bùzuòsǐjiùbùhuìsǐ
不作死就不会死
[不作死就不會死]
- serves you right for doing sth so stupid (Internet slang)
bùzìyóu,wúnìngsǐ
不自由,毋宁死
[不自由,毋寧死]
- give me liberty or give me death
rénbǐrén,qìsǐrén
人比人,气死人
[人比人,氣死人]
- (proverb) constantly comparing oneself to others only leads to dissatisfaction and envy
sǐyàomiànzihuóshòuzuì
死要面子活受罪
[死要面子活受罪]
- to go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom)
chūshīwèijiéshēnxiānsǐ
出师未捷身先死
[出師未捷身先死]
- "he failed to complete his quest before death" (line from the poem "The Premier of Shu" 蜀相 ( Shǔxiàng) by Du Fu 杜甫 ( Dù Fǔ))
zhìzhīsǐdì'érhòushēng
置之死地而后生
[置之死地而後生]
- (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法/孙子兵法 ( Sunzī Bingfā)) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to emerge from a dire situation
xiāmāopèngshàngsǐhàozi
瞎猫碰上死耗子
[瞎貓碰上死耗子]
- a blind cat finds a dead mouse (idiom)
- blind luck
yīng'ércùsǐzōnghézhèng
婴儿猝死综合症
[嬰兒猝死綜合症]
- sudden infant death syndrome (SIDS); crib death
shùnuósǐ,rénnuóhuó
树挪死,人挪活
[樹挪死,人挪活]
- lit. if moved to a new location, a tree will die, but a person will live (idiom)
- fig. human beings, unlike trees, thrive on change
hǎosǐbùrúlàihuózhe
好死不如赖活着
[好死不如賴活著]
- better a bad life than a good death (idiom)
huángdìbùjíjísǐtàijiàn
皇帝不急急死太监
[皇帝不急急死太監]
- see 皇帝不急太監急/皇帝不急太监急 (huángdìbùjítàijiànjí)
bùshìyúsǐjiùshìwǎngpò
不是鱼死就是网破
[不是魚死就是網破]
- lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom)
- fig. it's a life-and-death struggle
- it's either him or me
bǎizúzhīchóngsǐ'érbùjiāng
百足之虫死而不僵
[百足之蟲死而不僵]
- a centipede dies but never falls down
- old institutions die hard
shòusǐdeluòtuobǐmǎdà
瘦死的骆驼比马大
[瘦死的駱駝比馬大]
- lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom)
- fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people
- a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people
bùyàozàiyīkēshùshàngdiàosǐ
不要在一棵树上吊死
[不要在一棵樹上吊死]
- don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
- there's more than one way to skin a cat
lǎotiānyé'èbùsǐxiājiāquè
老天爷饿不死瞎家雀
[老天爺餓不死瞎家雀]
- lit. heaven won't let the sparrows go hungry (idiom)
- fig. don't give up hope
- if you tough it out, there will be light at the end of the tunnel
rénzhījiāngsǐ,qíyányěshàn
人之将死,其言也善
[人之將死,其言也善]
- words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb)
jūgōngjìncuì,sǐ'érhòuyǐ
鞠躬尽瘁,死而后已
[鞠躬盡瘁,死而後已]
- to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life
- with every breath in one's body, unto one's dying day
dànànbùsǐ,bìyǒuhòufú
大难不死,必有后福
[大難不死,必有後福]
- one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb)
dǎshébùsǐ,hòuhuànwúqióng
打蛇不死,后患无穷
[打蛇不死,後患無窮]
- (idiom) if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue
shēngyúyōuhuàn,sǐyú'ānlè
生于忧患,死于安乐
[生於憂患,死於安樂]
- to thrive in calamity and perish in soft living (idiom)
- life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure
rénwèicáisǐ,niǎowèishíwáng
人为财死,鸟为食亡
[人為財死,鳥為食亡]
- lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
- fig. man will do anything in his means to become rich
chēngsǐdǎndàde,èsǐdǎnxiǎode
撑死胆大的,饿死胆小的
[撐死膽大的,餓死膽小的]
- fullness for the bold, famine for the timid (idiom)
sǐle Zhāngtúfū,bùchīhùnmáozhū
死了张屠夫,不吃混毛猪
[死了張屠夫,不吃混毛豬]
- lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom)
- fig. nobody is indispensable
yāsǐluòtuodezuìhòuyīgēndàocǎo
压死骆驼的最后一根稻草
[壓死駱駝的最後一根稻草]
- the straw that broke the camel’s back (idiom)
- the final straw
shìwèizhījǐzhěsǐ,nüwèiyuèjǐzhěróng
士为知己者死,女为悦己者容
[士為知己者死,女為悅己者容]
- a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart