dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 雞

[雞]
  • fowl
  • chicken
  • CL:隻/只 (zhī)
  • (slang) prostitute
zhēnjī
榛鸡
[榛雞]
  • hazel grouse
cháijī
柴鸡
[柴雞]
  • a variety of free-range chicken, small with furless legs, laying smaller eggs
chújī
雏鸡
[雛雞]
  • chick
  • newly hatched chicken
bènjī
笨鸡
[笨雞]
  • free-range chicken
jīzōng
鸡枞
[雞樅]
  • macrolepiota, mushroom native to Yunnan Province
zhìjī
雉鸡
[雉雞]
  • (bird species of China) common pheasant (Phasianus colchicus)
jība
鸡巴
[雞巴]
  • dick
  • penis (vulgar)
jītuǐ
鸡腿
[雞腿]
  • chicken leg
  • drumstick
  • CL:根 (gēn)
shānjī
山鸡
[山雞]
  • Reeves's pheasant (Syrmaticus reevesii)
  • (dialect) pheasant
shíjī
石鸡
[石雞]
  • (bird species of China) chukar partridge (Alectoris chukar)
ròujī
肉鸡
[肉雞]
  • chicken raised for meat
  • broiler
  • (computing) zombie
  • infected computer in a botnet
jīdàn
鸡蛋
[雞蛋]
  • (chicken) egg
  • hen's egg
  • CL:個/个 (gè),打 (dá)
jǐnjī
锦鸡
[錦雞]
  • golden pheasant
xióngjī
雄鸡
[雄雞]
  • rooster
jīdīng
鸡丁
[雞丁]
  • diced chicken meat
jīlèi
鸡肋
[雞肋]
  • chicken ribs
  • sth of little value or interest
  • sth of dubious worth that one is reluctant to give up
  • to be physically weak
jījiān
鸡奸
[雞奸]
  • sodomy; anal intercourse; buggery
zuòjī
做鸡
[做雞]
  • (slang) (of a woman) to work as a prostitute
zuìjī
醉鸡
[醉雞]
  • chicken in rice wine
  • also translated drunken chicken
jīnián
鸡年
[雞年]
  • Year of the Cock (e.g. 2005)
cǎojī
草鸡
[草雞]
  • free-range chicken
  • (dialect) hen
  • cowardly
càijī
菜鸡
[菜雞]
  • (slang) total noob
shuǐjī
水鸡
[水雞]
  • moorhen (genus Gallinula)
  • gallinule
  • frog
jījīng
鸡精
[雞精]
  • chicken bouillon powder (PRC)
  • essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw)
Bǎojī
宝鸡
[寶雞]
  • Baoji prefecture-level city in Shaanxi
  • called Chencang 陳倉/陈仓 ( Chéncāng) in ancient times
jīwō
鸡窝
[雞窩]
  • chicken coop
huǒjī
火鸡
[火雞]
  • turkey
jīzéi
鸡贼
[雞賊]
  • (dialect) stingy
  • miserly
  • crafty
  • cunning
sùjī
素鸡
[素雞]
  • vegetarian chicken, a soybean product
yǒujī
酉鸡
[酉雞]
  • Year 10, year of the Cock (e.g. 2005)
jīròu
鸡肉
[雞肉]
  • chicken meat
tiánjī
田鸡
[田雞]
  • frog
  • the Chinese edible frog (Hoplobatrachus rugulosus)
sháojī
勺鸡
[勺雞]
  • (bird species of China) koklass pheasant (Pucrasia macrolopha)
zhájī
炸鸡
[炸雞]
  • fried chicken
tuójī
驼鸡
[駝雞]
  • ostrich (Struthio camelus)
  • also written 鴕鳥/鸵鸟 (tuóniǎo)
  • fabulous bird like Sinbad's roc
dànjī
蛋鸡
[蛋雞]
  • laying hen
jītāng
鸡汤
[雞湯]
  • chicken stock
  • chicken soup
  • (fig.) chicken soup for the soul – i.e. feel-good motivational stories (often used disparagingly because the stories don't really effect change in people's lives)
jīzhēn
鸡珍
[雞珍]
  • chicken gizzard (cuisine)
jījī
鸡鸡
[雞雞]
  • penis (childish)
chījī
吃鸡
[吃雞]
  • (video games) PlayerUnknown's Battlegrounds (PUBG)
  • battle royale game
  • last-man-standing game
  • to play PUBG (or similar game)
  • to win at PUBG (or similar game)
jī'ér
鸡儿
[雞兒]
  • chick; baby chicken
  • (vulgar) penis
jīpái
鸡排
[雞排]
  • chicken breast
  • chicken cutlet
jīguān
鸡冠
[雞冠]
  • crest
  • cockscomb
jīwù
鸡鹜
[雞鶩]
  • petty or mean persons
jīwá
鸡娃
[雞娃]
  • chick
  • (neologism c. 2020) to arrange a daily regimen of activities for one's child
  • a child whose life is regimented this way
yóujī
油鸡
[油雞]
  • a variety of chicken
jīdòng
鸡冻
[雞凍]
  • chicken jelly
  • (Internet slang) exciting (pun on 激動/激动 (jīdòng))
kūnjī
鹍鸡
[鵾雞]
  • large bird, possibly related to crane or swan (archaic)
  • mythical monstrous bird, cf Sinbad's roc
Jīzé
鸡泽
[雞澤]
  • Jize county in Handan 邯鄲/邯郸 ( Hándān), Hebei
tǔjī
土鸡
[土雞]
  • free-range chicken
gōngjī
公鸡
[公雞]
  • cock; rooster
jīnjī
金鸡
[金雞]
  • golden pheasant (Chrysolophus pictus)
jīmáo
鸡毛
[雞毛]
  • chicken feather
  • CL:根 (gēn)
  • trivial
dǒngjī
董鸡
[董雞]
  • (bird species of China) watercock (Gallicrex cinerea)
mǔjī
母鸡
[母雞]
  • hen
  • don't know (humorous slang mimicking Cantonese 唔知, Jyutping: m4 zi1)
yějī
野鸡
[野雞]
  • pheasant
  • unregistered and operating illegally (business)
  • (slang) prostitute
sōngjī
松鸡
[松雞]
  • grouse
jībāi
鸡掰
[雞掰]
  • (Tw) (vulgar) cunt (from Taiwanese 膣屄, Tai-lo pr. (tsi-bai))
  • (slang) to fuck around with; (used as an intensifier) fucking; fucked up
dòujī
斗鸡
[鬥雞]
  • cock fighting
jīpó
鸡婆
[雞婆]
  • (dialect) hen; prostitute
  • (Tw) (adjective) interfering; nosy; (noun) busybody (from Taiwanese 家婆, Tai-lo pr. (ke-pô))
jiàojī
叫鸡
[叫雞]
  • rooster
  • cock
  • (slang) (Cantonese) to visit a prostitute
wūjī
乌鸡
[烏雞]
  • black-boned chicken
  • silky fowl
  • silkie
  • Gallus gallus domesticus Brisson
jīkuài
鸡块
[雞塊]
  • chicken nugget
  • chicken piece
jījiǎo
鸡脚
[雞腳]
  • chicken feet
jīyǎn
鸡眼
[雞眼]
  • corn (callus on the foot)
kǎojī
烤鸡
[烤雞]
  • roast chicken
Jīdōng
鸡东
[雞東]
  • Jidong county in Jixi 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
xiǎojī
小鸡
[小雞]
  • chick
Jīguān
鸡冠
[雞冠]
  • Jiguan district of Jixi city 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
jīgū
鸡菇
[雞菇]
  • see 雞腿菇/鸡腿菇 (jītuǐgū)
huājī
花鸡
[花雞]
  • chaffinch (family Fringillidae)
Jīxī
鸡西
[雞西]
  • Jixi prefecture-level city in Heilongjiang province 黑龍江/黑龙江 ( Hēilóngjiāng) in northeast China
zǐjī
仔鸡
[仔雞]
  • chick; baby chicken
làjī
辣鸡
[辣雞]
  • spicy chicken
  • (Internet slang) garbage (pun on 垃圾 (lājī))
jīpá
鸡扒
[雞扒]
  • see 雞排/鸡排 (jīpái)
huātiánjī
花田鸡
[花田雞]
  • (bird species of China) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus)
zàngxuějī
藏雪鸡
[藏雪雞]
  • (bird species of China) Tibetan snowcock (Tetraogallus tibetanus)
wūgǔjī
乌骨鸡
[烏骨雞]
  • black-boned chicken
  • silky fowl
  • silkie
  • Gallus gallus domesticus Brisson
jīdànguǒ
鸡蛋果
[雞蛋果]
  • passion or egg fruit (Passiflora edulis)
jīguānhuā
鸡冠花
[雞冠花]
  • cockscomb flower
  • Celosia cristata
jītuǐgū
鸡腿菇
[雞腿菇]
  • shaggy ink cap (edible mushroom)
  • Coprinus comatus
hèmǎjī
褐马鸡
[褐馬雞]
  • (bird species of China) brown eared pheasant (Crossoptilon mantchuricum)
tiěgōngjī
铁公鸡
[鐵公雞]
  • cheapskate
  • stingy person
gāoguìjī
高贵鸡
[高貴雞]
  • (Tw) (slang) snobbish, pretentious gay person
hōngbèijī
烘焙鸡
[烘焙雞]
  • homepage (loanword) (humorous)
Jīdōngxiàn
鸡东县
[雞東縣]
  • Jidong county in Jixi 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
zǒudìjī
走地鸡
[走地雞]
  • free-range chicken
xiánsūjī
咸酥鸡
[鹹酥雞]
  • see 鹽酥雞/盐酥鸡 (yánsuji)
Jīxīshì
鸡西市
[雞西市]
  • Jixi prefecture-level city in Heilongjiang province 黑龍江/黑龙江 ( Hēilóngjiāng) in northeast China
báiqiējī
白切鸡
[白切雞]
  • Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken"
liánchìjī
镰翅鸡
[鐮翅雞]
  • (bird species of China) Siberian grouse (Falcipennis falcipennis)
jītóumǐ
鸡头米
[雞頭米]
  • Gorgon fruit
  • Semen euryales (botany)
  • see also 芡實/芡实 (qiànshí)
shíhuǒjī
食火鸡
[食火雞]
  • cassowary (genus Casuarius), large flightless bird native to northeastern Australia and New Guinea
  • CL:隻/只 (zhī)
xiǎotiánjī
小田鸡
[小田雞]
  • (bird species of China) Baillon's crake (Porzana pusilla)
Jīzéxiàn
鸡泽县
[雞澤縣]
  • Jize county in Handan 邯鄲/邯郸 ( Hándān), Hebei
jīchìmù
鸡翅木
[雞翅木]
  • wenge or wengue (type of wood)
zhúsījī
竹丝鸡
[竹絲雞]
  • black-boned chicken
  • silky fowl
  • silkie
  • Gallus gallus domesticus Brisson
  • see also 烏骨雞/乌骨鸡 (wūgǔjī)
luǎnyòngjī
卵用鸡
[卵用雞]
  • laying hen
xiǎojījī
小鸡鸡
[小雞雞]
  • penis (child's word)
dòujīyǎn
斗鸡眼
[鬥雞眼]
  • cross-eye
Jīguānqū
鸡冠区
[雞冠區]
  • Jiguan district of Jixi city 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
dàshíjī
大石鸡
[大石雞]
  • (bird species of China) rusty-necklaced partridge (Alectoris magna)
jīwěijiǔ
鸡尾酒
[雞尾酒]
  • cocktail (loanword)
yǎngjīchǎng
养鸡场
[養雞場]
  • chicken farm
jīnjīnà
金鸡纳
[金雞納]
  • quinine (Cinchona ledgeriana)
jīxuèshí
鸡血石
[雞血石]
  • bloodstone
  • red-fleck chalcedony
  • heliotrope (mineralogy)
hóngyuánjī
红原鸡
[紅原雞]
  • (bird species of China) red junglefowl (Gallus gallus)
hēiqínjī
黑琴鸡
[黑琴雞]
  • (bird species of China) black grouse (Lyrurus tetrix)
mǎshājī
马杀鸡
[馬殺雞]
  • massage (loanword)
jīxīnlǐng
鸡心领
[雞心領]
  • (of clothing) V-neck
gǔdǐngjī
骨顶鸡
[骨頂雞]
  • (bird species of China) Eurasian coot (Fulica atra)
dàpánjī
大盘鸡
[大盤雞]
  • dapanji or "big plate chicken", a kind of spicy chicken stew originating from Xinjiang
fàngshānjī
放山鸡
[放山雞]
  • free-range chicken
Bǎojī Shì
宝鸡市
[寶雞市]
  • Baoji prefecture-level city in Shaanxi
  • called Chencang 陳倉/陈仓 ( Chéncāng) in ancient times
jīnèijīn
鸡内金
[雞內金]
  • chicken gizzard lining
báimǎjī
白马鸡
[白馬雞]
  • (bird species of China) white eared pheasant (Crossoptilon crossoptilon)
Wǔshānjī
武山鸡
[武山雞]
  • see 烏骨雞/乌骨鸡 (wūgǔjī)
  • black-boned chicken
  • silky fowl
  • silkie
jīmáodiàn
鸡毛店
[雞毛店]
  • a simple inn with only chicken feathers to sleep on
dǎjīxuè
打鸡血
[打雞血]
  • lit. to inject chicken blood
  • (coll.) extremely excited or energetic (often used mockingly)
jīhuòluàn
鸡霍乱
[雞霍亂]
  • fowl cholera
kǒushuǐjī
口水鸡
[口水雞]
  • steamed chicken with chili sauce
jīmǐhuā
鸡米花
[雞米花]
  • chicken nuggets
  • popcorn chicken
hēishuǐjī
黑水鸡
[黑水雞]
  • (bird species of China) common moorhen (Gallinula chloropus)
tǔshòujī
吐绶鸡
[吐綬雞]
  • turkey
shēnjītāng
参鸡汤
[參雞湯]
  • samgyetang, popular Korean chicken soup with ginseng, spices etc
báizhǎnjī
白斩鸡
[白斬雞]
  • Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken"
luòtāngjī
落汤鸡
[落湯雞]
  • a person who looks drenched and bedraggled
  • like a drowned rat
  • deep distress
dújītāng
毒鸡汤
[毒雞湯]
  • (coll.) profit-motivated article cynically disguised as feel-good content 雞湯/鸡汤 (jītāng) and designed to go viral
tānjīdàn
摊鸡蛋
[攤雞蛋]
  • scrambled eggs
jīdànqīng
鸡蛋清
[雞蛋清]
  • egg white
yánsūjī
盐酥鸡
[鹽酥雞]
  • Taiwan-style popcorn chicken
jītiánjī
姬田鸡
[姬田雞]
  • (bird species of China) little crake (Porzana parva)
níngméngjī
柠檬鸡
[檸檬雞]
  • lemon chicken
chǎojīdàn
炒鸡蛋
[炒雞蛋]
  • scrambled eggs
lánmǎjī
蓝马鸡
[藍馬雞]
  • (bird species of China) blue eared pheasant (Crossoptilon auritum)
kūnjīqǔ
鹍鸡曲
[鵾雞曲]
  • long poem by 韓信/韩信 ( Hán Xìn) (-196 BC)
jīzǐr
鸡子儿
[雞子兒]
  • (coll.) hen's egg
zàngmǎjī
藏马鸡
[藏馬雞]
  • (bird species of China) Tibetan eared pheasant (Crossoptilon harmani)
zházǐjī
炸子鸡
[炸子雞]
  • crispy fried chicken
zǐshuǐjī
紫水鸡
[紫水雞]
  • (bird species of China) purple swamphen (Porphyrio porphyrio)
jīwěijù
鸡尾锯
[雞尾鋸]
  • keyhole saw
  • pad saw
zōngxiōngzhújī
棕胸竹鸡
[棕胸竹雞]
  • (bird species of China) mountain bamboo partridge (Bambusicola fytchii)
huángjiámàijī
黄颊麦鸡
[黃頰麥雞]
  • (bird species of China) sociable lapwing (Vanellus gregarius)
dǒujiǔzhījī
斗酒只鸡
[斗酒隻雞]
  • lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests
chějībadàn
扯鸡巴蛋
[扯雞巴蛋]
  • to talk shit
  • to drivel
  • bullshit
báiméiyāngjī
白眉秧鸡
[白眉秧雞]
  • (bird species of China) white-browed crake (Porzana cinerea)
jīnjīdúlì
金鸡独立
[金雞獨立]
  • golden rooster stands on one leg (tai chi posture)
  • standing on one leg
hēifùshājī
黑腹沙鸡
[黑腹沙雞]
  • (bird species of China) black-bellied sandgrouse (Pterocles orientalis)
jīpígēda
鸡皮疙瘩
[雞皮疙瘩]
  • goose pimples
  • goose bumps
xīfāngsōngjī
西方松鸡
[西方松雞]
  • (bird species of China) western capercaillie (Tetrao urogallus)
sìyǎntiánjī
四眼田鸡
[四眼田雞]
  • four-eyes (facetious term for a person who wears glasses)
jīnjīnàshù
金鸡纳树
[金雞納樹]
  • Cinchona ledgeriana, tree whose bark contains quinine
jīquǎn-shēngtiān
鸡犬升天
[雞犬升天]
  • lit. (when a person attains enlightenment and immortality), even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)
  • fig. (when somebody attains a position of power and influence), their relatives and friends also benefit
  • (2nd half of the saying 一人得道,雞犬升天/一人得道,鸡犬升天 (yirēn-dēdāo,jiquān-shēngtiān))
zhǐjīmàgǒu
指鸡骂狗
[指雞罵狗]
  • lit. to point at the chicken while scolding the dog (idiom)
  • fig. to make indirect criticisms
bānxiétiánjī
斑胁田鸡
[斑脅田雞]
  • (bird species of China) band-bellied crake (Porzana paykullii)
bānxiōngtiánjī
斑胸田鸡
[斑胸田雞]
  • (bird species of China) spotted crake (Porzana porzana)
shājīzǎi'é
杀鸡宰鹅
[殺雞宰鵝]
  • kill the chickens and butcher the geese (idiom)
gōngbàojīdīng
宫爆鸡丁
[宮爆雞丁]
  • gong bao chicken
  • spicy diced chicken
jīdànchǎofàn
鸡蛋炒饭
[雞蛋炒飯]
  • egg fried rice
pìnjīmǔmíng
牝鸡牡鸣
[牝雞牡鳴]
  • female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority
  • women meddle in politics
  • The female wears the trousers.
xīnlíngjītāng
心灵鸡汤
[心靈雞湯]
  • (often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul")
máotuǐshājī
毛腿沙鸡
[毛腿沙雞]
  • (bird species of China) Pallas's sandgrouse (Syrrhaptes paradoxus)
hēizuǐsōngjī
黑嘴松鸡
[黑嘴鬆雞]
  • (bird species of China) black-billed capercaillie (Tetrao urogalloides)
hèlìjīqún
鹤立鸡群
[鶴立雞群]
  • a crane in a flock of chicken (idiom); way above the common
  • manifestly superior
chángjiǎoyāngjī
长脚秧鸡
[長腳秧雞]
  • (bird species of China) corn crake (Crex crex)
jīmínggǒudào
鸡鸣狗盗
[雞鳴狗盜]
  • crowing like a cock and stealing like a dog (idiom)
  • bag of tricks
  • useful talents
nǎiyóujīdàn
奶油鸡蛋
[奶油雞蛋]
  • cream sponge
huītóumàijī
灰头麦鸡
[灰頭麥雞]
  • (bird species of China) grey-headed lapwing (Vanellus cinereus)
hóngfùjǐnjī
红腹锦鸡
[紅腹錦雞]
  • (bird species of China) golden pheasant (Chrysolophus pictus)
huīxiōngzhújī
灰胸竹鸡
[灰胸竹雞]
  • (bird species of China) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus)
jīmáosuànpí
鸡毛蒜皮
[雞毛蒜皮]
  • lit. chicken feathers and garlic skins (idiom)
  • fig. trivial (matter)
dòujīzǒumǎ
斗鸡走马
[鬥雞走馬]
  • cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble
dāiruòmùjī
呆若木鸡
[呆若木雞]
  • lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck
shājījǐnghóu
杀鸡儆猴
[殺雞儆猴]
  • lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom)
  • fig. to punish an individual as an example to others
  • pour encourager les autres
jīfēidàndǎ
鸡飞蛋打
[雞飛蛋打]
  • the chicken has flown the coop and the eggs are broken
  • a dead loss (idiom)
Zuǒ Zōngtángjī
左宗棠鸡
[左宗棠雞]
  • General Tso's chicken, a deep-fried chicken dish
jītóngyājiǎng
鸡同鸭讲
[雞同鴨講]
  • lit. chicken speaking with duck
  • fig. talking without communicating
  • people not understanding each other
jùchìmàijī
距翅麦鸡
[距翅麥雞]
  • (bird species of China) river lapwing (Vanellus duvaucelii)
jīlínggǒusuì
鸡零狗碎
[雞零狗碎]
  • in pieces
yějīdàxué
野鸡大学
[野雞大學]
  • diploma mill
jīfēigǒutiào
鸡飞狗跳
[雞飛狗跳]
  • lit. chickens flying and dogs jumping (idiom)
  • fig. in chaos
  • in disarray
jīdànkér
鸡蛋壳儿
[雞蛋殼兒]
  • eggshell
bānwěizhēnjī
斑尾榛鸡
[斑尾榛雞]
  • (bird species of China) Chinese grouse (Tetrastes sewerzowi)
ròuchuímàijī
肉垂麦鸡
[肉垂麥雞]
  • (bird species of China) red-wattled lapwing (Vanellus indicus)
xīfāngyāngjī
西方秧鸡
[西方秧雞]
  • (bird species of China) water rail (Rallus aquaticus)
gōngbǎojīdīng
宫保鸡丁
[宮保雞丁]
  • Kung Pao Chicken
  • spicy diced chicken
shājīqǔluǎn
杀鸡取卵
[殺雞取卵]
  • lit. to kill the chicken to get the eggs (idiom)
  • fig. to kill the goose that lays the golden eggs
jīnjīnàshuāng
金鸡纳霜
[金雞納霜]
  • quinine powder
xiǎodùjīcháng
小肚鸡肠
[小肚雞腸]
  • lit. small belly, chicken's gut (idiom); narrow-minded
  • petty
pǔtōngyāngjī
普通秧鸡
[普通秧雞]
  • (bird species of China) brown-cheeked rail (Rallus indicus)
wènkèshājī
问客杀鸡
[問客殺雞]
  • lit. asking guests whether or not to butcher a chicken for them (idiom)
  • fig. hypocritical show of affection (or hospitality)
shājījǐnghóu
杀鸡警猴
[殺雞警猴]
  • lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others
  • pour encourager les autres
shājīxiàhóu
杀鸡吓猴
[殺雞嚇猴]
  • lit. killing the chicken to scare the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others
  • pour encourager les autres
shǔdùjīcháng
鼠肚鸡肠
[鼠肚雞腸]
  • small-minded
jīquǎn-bùliú
鸡犬不留
[雞犬不留]
  • lit. not even chickens and dogs are spared (idiom)
  • fig. mass slaughter
hóngxiōngtiánjī
红胸田鸡
[紅胸田雞]
  • (bird species of China) ruddy-breasted crake (Porzana fusca)
tōujīmōgǒu
偷鸡摸狗
[偷雞摸狗]
  • to imitate the dog and steal chicken (idiom)
  • to pilfer
  • to dally with women
  • to have affairs
wénjīqǐwǔ
闻鸡起舞
[聞雞起舞]
  • to start practicing at the first crow of the cock (idiom)
  • to be diligent in one's studies
huāwěizhēnjī
花尾榛鸡
[花尾榛雞]
  • (bird species of China) hazel grouse (Tetrastes bonasia)
pìnjīsīchén
牝鸡司晨
[牝雞司晨]
  • female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority
  • women meddle in politics
  • The female wears the trousers.
yāoguǒjīdīng
腰果鸡丁
[腰果雞丁]
  • chicken with cashew nuts
fèngtóumàijī
凤头麦鸡
[鳳頭麥雞]
  • (bird species of China) northern lapwing (Vanellus vanellus)
zhījīdǒujiǔ
只鸡斗酒
[隻雞斗酒]
  • lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests
lánxiōngyāngjī
蓝胸秧鸡
[藍胸秧雞]
  • (bird species of China) slaty-breasted rail (Gallirallus striatus)
ànfùxuějī
暗腹雪鸡
[暗腹雪雞]
  • (bird species of China) Himalayan snowcock (Tetraogallus himalayensis)
zōngbèitiánjī
棕背田鸡
[棕背田雞]
  • (bird species of China) black-tailed crake (Porzana bicolor)
jiàjīsuíjī
嫁鸡随鸡
[嫁雞隨雞]
  • If you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders.
  • We must learn to accept the people around us.
báifùjǐnjī
白腹锦鸡
[白腹錦雞]
  • (bird species of China) Lady Amherst's pheasant (Chrysolophus amherstiae)
jīquǎnbùníng
鸡犬不宁
[雞犬不寧]
  • lit. not even the chickens and dogs are left undisturbed (idiom)
  • fig. great commotion
  • pandemonium
hóngtuǐbānyāngjī
红腿斑秧鸡
[紅腿斑秧雞]
  • (bird species of China) red-legged crake (Rallina fasciata)
shājīgěihóukàn
杀鸡给猴看
[殺雞給猴看]
  • lit. to kill a chicken in front of a monkey; fig. to make an example of sb (by punishment) to frighten others
jīdànpèngshítou
鸡蛋碰石头
[雞蛋碰石頭]
  • lit. an egg colliding with a rock (idiom)
  • fig. to attack sb stronger than oneself
  • to overrate one's abilities
báihóubānyāngjī
白喉斑秧鸡
[白喉斑秧雞]
  • (bird species of China) slaty-legged crake (Rallina eurizonoides)
Aěrtàixuějī
阿尔泰雪鸡
[阿爾泰雪雞]
  • (bird species of China) Altai snowcock (Tetraogallus altaicus)
Kěndéjī Zhájī
肯德基炸鸡
[肯德基炸雞]
  • Kentucky Fried Chicken (KFC)
Xīzàngmáotuǐshājī
西藏毛腿沙鸡
[西藏毛腿沙雞]
  • (bird species of China) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus)
shājīyānyòngniúdāo
杀鸡焉用牛刀
[殺雞焉用牛刀]
  • don't use a sledgehammer on a nut
  • aquila non capit muscam
gējīyānyòngniúdāo
割鸡焉用牛刀
[割雞焉用牛刀]
  • lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom)
  • fig. to waste effort on a trifling matter
  • also written 殺雞焉用牛刀/杀鸡焉用牛刀 (shājīyānyòngniúdāo)
jīdànlitiāogǔtou
鸡蛋里挑骨头
[雞蛋裡挑骨頭]
  • to look for bones in an egg
  • to find fault
  • to nitpick (idiom)
shǒuwúfùjīzhīlì
手无缚鸡之力
[手無縛雞之力]
  • lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom)
  • fig. weak
  • unaccustomed to physical work
tōujībùchéngshíbǎmǐ
偷鸡不成蚀把米
[偷雞不成蝕把米]
  • lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom)
  • fig. to try to gain an advantage only to end up worse off
  • to go for wool and come back shorn
huángshǔlánggěijībàinián
黄鼠狼给鸡拜年
[黃鼠狼給雞拜年]
  • Beware of suspicious folk bearing gifts, they are sure to be ill-intentioned. (idiom)
názhejīmáodànglìngjiàn
拿着鸡毛当令箭
[拿著雞毛當令箭]
  • to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
tōujībùzháoshíbǎmǐ
偷鸡不着蚀把米
[偷雞不著蝕把米]
  • see 偷雞不成蝕把米/偷鸡不成蚀把米 (tōujībùchéngshíbǎmǐ)
nìngwéijītóu,bùwéifèngwěi
宁为鸡头,不为凤尾
[寧為雞頭,不為鳳尾]
  • see 寧做雞頭,不做鳳尾/宁做鸡头,不做凤尾 (nìngzuòjītóu,bùzuòfèngwěi)
niǎobùlāshǐ,jībùshēngdàn
鸟不拉屎,鸡不生蛋
[鳥不拉屎,雞不生蛋]
  • lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom)
  • fig. god-forsaken
  • remote and desolate
yīrén-dédào,jīquǎn-shēngtiān
一人得道,鸡犬升天
[一人得道,雞犬升天]
  • lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)
  • fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit
nìngzuòjītóu,bùzuòfèngwěi
宁做鸡头,不做凤尾
[寧做雞頭,不做鳳尾]
  • lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom)
  • fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond
jiàjīsuíjī,jiàgǒusuígǒu
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
[嫁雞隨雞,嫁狗隨狗]
  • if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom)
huángshǔlánggěijībàinián,méi'ānhǎoxīn
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心
[黃鼠狼給雞拜年,沒安好心]
  • see 黃鼠狼給雞拜年/黄鼠狼给鸡拜年 (huángshǔlánggěijībàinián)