Usage of the character 得
de
得
[得]
- structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc
dé
得
[得]
- to obtain
- to get
- to gain
- to catch (a disease)
- proper
- suitable
- proud
- contented
- to allow
- to permit
- ready
- finished
děi
得
[得]
- to have to
- must
- ought to
- to need to
dézhōng
得中
[得中]
- moderate; appropriate; suitable
dézhǔ
得主
[得主]
- recipient (of an award)
- winner (in a competition)
lìdé
利得
[利得]
- profit
- gain
zhǐdé
只得
[只得]
- to have no alternative but to; to be obliged to
bódé
博得
[博得]
- to win
- to gain
déshèng
得胜
[得勝]
- to triumph over an opponent
biànde
变得
[變得]
- to become
Shídé
拾得
[拾得]
- Shide, Tang Buddhist poet who lived at the Guoqing Temple on Mt Tiantai 天台山 ( Tiāntāi Shān)
nándé
难得
[難得]
- seldom
- rare
- hard to come by
déle
得了
[得了]
- all right!
- that's enough!
déshǒu
得手
[得手]
- to go smoothly; to come off; to succeed
dédàng
得当
[得當]
- appropriate
- suitable
Déwén
得文
[得文]
- Devon (county of southwest England)
xídé
习得
[習得]
- to learn
- to acquire (some skill through practice)
- acquisition
déqì
得气
[得氣]
- "to obtain qi", the sensation of electrical tingling, numbness, soreness etc at the meridian where accupuncture needle is inserted
bìděi
必得
[必得]
- must
- have to
fēiděi
非得
[非得]
- (followed by a verb phrase, then – optionally – 不可, or 不行 etc) must
dédào
得到
[得到]
- to get; to obtain; to receive
Bīndé
宾得
[賓得]
- Pentax, Japanese optics company
yǐndé
引得
[引得]
- index (loanword)
désè
得色
[得色]
- pleased with oneself
shěngde
省得
[省得]
- to avoid
- so as to save (money or time)
dézui
得罪
[得罪]
- to offend sb
- to make a faux pas
- a faux pas
- see also 得罪 (dézuì)
déjiù
得救
[得救]
- to be saved
dékòng
得空
[得空]
- to have leisure time
luòde
落得
[落得]
- ending up as
- leading to
- resulting in
- in total
shǐde
使得
[使得]
- usable; serviceable
- feasible; workable; doable
- to make; to cause; to bring about
déwú
得无
[得無]
- (literary) isn't it that...?
rènde
认得
[認得]
- to recognize
- to remember sth (or sb) on seeing it
- to know
duódé
夺得
[奪得]
- to take (after a struggle)
- to wrest
- to seize
- to capture
- to win (a trophy)
déxī
得悉
[得悉]
- to learn about
- to be informed
dàodé
到得
[到得]
- to arrive at (some place or time)
zhēngdé
争得
[爭得]
- to obtain by an effort
- to strive to get sth
débiāo
得标
[得標]
- to win a bid
- to win a trophy in a contest
- (jokingly) to get an STD
huòdé
获得
[獲得]
- to obtain; to receive; to get
dézuì
得罪
[得罪]
- to commit an offense
- to violate the law
- excuse me! (formal)
- see also 得罪 (dézui)
xiǎnde
显得
[顯得]
- to seem
- to look
- to appear
défǎ
得法
[得法]
- (doing sth) in the right way
- suitable
- properly
déliǎo
得了
[得了]
- (emphatically, in rhetorical questions) possible
déyǐ
得以
[得以]
- able to
- so that sb can
- enabling
- in order to
- finally in a position to
- with sth in view
démíng
得名
[得名]
- to get one's name
- named (after sth)
yíngdé
赢得
[贏得]
- to win
- to gain
Déróng
得荣
[得榮]
- Dêrong county (Tibetan: sde rong rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州/甘孜藏族自治州 ( Gānzī Zàngzúzìzhìzhōu), Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)
déchū
得出
[得出]
- to obtain (a result); to arrive at (a conclusion)
déyì
得意
[得意]
- proud of oneself
- pleased with oneself
- complacent
Bǐdé
彼得
[彼得]
- Peter (name)
miǎnde
免得
[免得]
- so as not to; so as to avoid
bùdé
不得
[不得]
- must not
- may not
- not to be allowed
- cannot
móudé
谋得
[謀得]
- to get
- to obtain
Lùdé
路得
[路得]
- Ruth (name)
- variant of 路德 ( Lùdé)
- Luther
déyí
得宜
[得宜]
- proper
- appropriate
- suitable
liǎode
了得
[了得]
- exceptional
- outstanding
- dreadful
- appalling
zǒngděi
总得
[總得]
- must
- have to
- be bound to
kuīde
亏得
[虧得]
- fortunately
- luckily
- (sarcastic) fancy that, how fortunate!
détǐ
得体
[得體]
- appropriate to the occasion
- fitting
zhǎngde
长得
[長得]
- to look (pretty, the same etc)
zhèngdé
挣得
[掙得]
- to earn (income)
- to make (money)
dépiào
得票
[得票]
- vote-getting
lǎnde
懒得
[懶得]
- not to feel like (doing sth); disinclined to
zhēngdé
征得
[征得]
- to obtain (permission etc)
juéde
觉得
[覺得]
- to think that ...; to feel that ...
- to feel (uncomfortable etc)
délìng
得令
[得令]
- to follow your orders
- roger!
- yessir!
jìdé
既得
[既得]
- vested in
- already obtained
- vesting
dézhī
得知
[得知]
- to find out
- to learn of
suǒdé
所得
[所得]
- what one acquires
- one's gains
qùde
去得
[去得]
- can go
jìde
记得
[記得]
- to remember
qǔdé
取得
[取得]
- to acquire; to get; to obtain
débìng
得病
[得病]
- to fall ill
- to contract a disease
jiàndé
见得
[見得]
- to seem
- to appear
- (in a negative or interrogative sentence) to be sure
yīngdé
应得
[應得]
- to deserve
děiyào
得要
[得要]
- to need
- must
shěde
舍得
[捨得]
- to be willing to part with sth
xiǎode
晓得
[曉得]
- to know
guòdé
过得
[過得]
- How are you getting by?
- How's life?
- contraction of 過得去/过得去, can get by
- tolerably well
- not too bad
délì
得力
[得力]
- able
- capable
- competent
- efficient
déshī
得失
[得失]
- gains and losses
- success and failure
- merits and demerits
dézhòng
得中
[得中]
- (as in an imperial examination) to be a successful candidate
- to draw a winning ticket (in a lottery)
shíde
识得
[識得]
- to know
dézháo
得着
[得著]
- to obtain
dézhì
得志
[得誌]
- to accomplish one's ambition
- a dream come true
- to enjoy success
déchěng
得逞
[得逞]
- to prevail
- to have one's way
- to get away with it
zhàodé
照得
[照得]
- seeing that
xīndé
心得
[心得]
- what one has learned (through experience, reading etc)
- knowledge
- insight
- understanding
- tips
- CL:項/项 (xiàng),個/个 (gè)
yàodé
要得
[要得]
- good
- fine
shídé
拾得
[拾得]
- to find
- to pick up
- to collect
dézhèng
得证
[得證]
- to verify
- (math.) Q.E.D.
hàide
害得
[害得]
- to cause or lead to sth bad
déchǒng
得宠
[得寵]
- to be a favorite
- favor
dǒngde
懂得
[懂得]
- to understand; to know; to comprehend
dèse
得瑟
[得瑟]
- (dialect) cocky; smug
- to show off
gòudé
购得
[購得]
- to purchase
- to acquire
défēn
得分
[得分]
- to score
dédào
得道
[得道]
- to achieve the Dao
- to become an immortal
déshù
得数
[得數]
- (math.) numerical answer
- solution
qiúdé
求得
[求得]
- to ask for sth and receive it
- to try to obtain
- to look for and obtain
dehěn
得很
[得很]
- (after an adjective) very
délì
得利
[得利]
- to benefit (from sth)
biāodé
标得
[標得]
- to win (sth) in a bid
děikuī
得亏
[得虧]
- luckily
- fortunately
huāngde
慌得
[慌得]
- hurriedly
- in a frenzy
déjiǎng
得奖
[得獎]
- to win a prize
déshì
得势
[得勢]
- to win power
- to get authority
- to become dominant
Zhàdé
乍得
[乍得]
- Chad
zhíde
值得
[值得]
- worth the money
- to merit; to deserve; to be worth (doing sth)
déyì
得益
[得益]
- to derive benefit
zìdé
自得
[自得]
- contented
- pleased with one's position
débiàn
得便
[得便]
- at one's convenience
- when one has time
láide
来得
[來得]
- to emerge (from a comparison)
- to come out as
- to be competent or equal to
zhuàndé
赚得
[賺得]
- to earn
méideshuō
没得说
[沒得說]
- really good
- excellent
bābude
巴不得
[巴不得]
- (coll.) to be eager for
- to long for
- to look forward to
kàodezhù
靠得住
[靠得住]
- reliable; trustworthy
Lìyǎdé
利雅得
[利雅得]
- Riyadh, capital of Saudi Arabia
láidejí
来得及
[來得及]
- to have enough time; can do it in time; can still make it
guǎndezháo
管得着
[管得著]
- to concern oneself with (a matter); to make (sth) one's business
Zhàdé Hú
乍得湖
[乍得湖]
- Lake Chad
bùjiànde
不见得
[不見得]
- not necessarily
- not likely
kàndechū
看得出
[看得出]
- can see
- can tell
bùdébù
不得不
[不得不]
- have no choice or option but to
- cannot but
- have to
- can't help it
- can't avoid
kědédào
可得到
[可得到]
- available
Dé Méiyīn
得梅因
[得梅因]
- Des Moines, capital of Iowa
tándelái
谈得来
[談得來]
- to be able to talk to
- to get along with
- to be congenial
Lùdéjì
路得记
[路得記]
- Book of Ruth
xíngdetōng
行得通
[行得通]
- practicable
- realizable
- will work
Ebèidé
俄备得
[俄備得]
- Obed (son of Boaz and Ruth)
tīngdéjiàn
听得见
[聽得見]
- audible
yóubude
由不得
[由不得]
- cannot help
- to be beyond control of
hédelái
合得来
[合得來]
- to get along well
- compatible
- also written 和得來/和得来 (hédelái)
bùyóude
不由得
[不由得]
- can't help
- cannot but
chàdéduō
差得多
[差得多]
- fall short by a large amount
chīdezhù
吃得住
[吃得住]
- to be able to bear
- to be able to support
fàndezháo
犯得着
[犯得著]
- worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)
- also written 犯得上 (fàndeshàng)
shòudeliǎo
受得了
[受得了]
- to put up with; to endure
duōdeshì
多得是
[多得是]
- there's no shortage
- there are plenty
huòdéxìng
获得性
[獲得性]
- acquired (i.e. not inborn)
Shèngbǐdé
圣彼得
[聖彼得]
- Saint Peter
shuōdeshàng
说得上
[說得上]
- can be counted or regarded as
- to be able to tell or answer
- to deserve mention
Huòhuádé
霍华得
[霍華得]
- Howard (name)
fàndeshàng
犯得上
[犯得上]
- worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)
chīdekāi
吃得开
[吃得開]
- to be popular
- to be getting on well
- much in demand
miǎnbude
免不得
[免不得]
- unavoidable
- bound to (happen)
duìdeqǐ
对得起
[對得起]
- not to let sb down
- to treat sb fairly
- be worthy of
guàibude
怪不得
[怪不得]
- no wonder!
- so that's why!
guòdéqù
过得去
[過得去]
- lit. can pass through (an opening)
- fig. can get by (in life)
- tolerably well
- not too bad
- How are you getting by?
- How's life?
bùdéliǎo
不得了
[不得了]
- desperately serious
- disastrous
- extremely
- exceedingly
gòudezháo
够得着
[夠得著]
- to reach (with one's hand etc)
- (fig.) to attain (an objective)
suànbùdé
算不得
[算不得]
- not count as
bùdéjìn
不得劲
[不得勁]
- awkward
- unhandy
- be indisposed
- not feel well
dépiàolü
得票率
[得票率]
- percentage of votes obtained
Aóbèidé
敖贝得
[敖貝得]
- Obed (name)
kàndezhòng
看得中
[看得中]
- to take a liking for
- to fancy
shuìdezháo
睡得着
[睡得著]
- to fall asleep; to get to sleep
Sāndélì
三得利
[三得利]
- Suntory, Japanese beverage company
shǎobudé
少不得
[少不得]
- cannot be avoided
- cannot do without
lìdéshuì
利得税
[利得稅]
- profit tax
Wànshìdé
万事得
[萬事得]
- Mazda Motor Corporation
- also known as 馬自達/马自达
dekěyǐ
得可以
[得可以]
- (coll.) (stative verb suffix) very; awfully
Déróngxiàn
得荣县
[得榮縣]
- Dêrong county (Tibetan: sde rong rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州 ( Gānzī Zàngzúzìzhìzhōu), Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)
hènbude
恨不得
[恨不得]
- wishing one could do sth; to hate to be unable; itching to do sth
tiānxiǎode
天晓得
[天曉得]
- Heaven knows!
suǒdéshuì
所得税
[所得稅]
- income tax
cāidetòu
猜得透
[猜得透]
- to have sufficient insight to perceive
- to suspect that ...
Pāilìdé
拍立得
[拍立得]
- Polaroid (Tw)
huádelái
划得来
[划得來]
- worth it
- it pays to
jīngdeqǐ
经得起
[經得起]
- to be able to withstand
- to be able to endure
láibudé
来不得
[來不得]
- cannot allow (to be present)
- cannot admit
kàndéjiàn
看得见
[看得見]
- can see
- visible
fàndélín
泛得林
[泛得林]
- ventolin, aka salbutamol, an asthma drug (Tw)
shǔdeshàng
数得上
[數得上]
- to be considered as outstanding or special
- to be reckoned with
- notable
déláisù
得来速
[得來速]
- drive-thru (loanword)
róngbudé
容不得
[容不得]
- unable to tolerate
- intolerant
- unable to bear sth
shǔdékè
鼠得克
[鼠得克]
- difenacoum (anticoagulant and rodenticide)
yuànbude
怨不得
[怨不得]
- cannot blame
- no wonder
mōdezháo
摸得着
[摸得著]
- to be able to touch
- tangible
déyìyú
得益于
[得益於]
- to benefit from
- thanks to
Adélā
阿得拉
[阿得拉]
- Adderall (stimulant drug)
zhèndezhù
镇得住
[鎮得住]
- to manage to suppress
- to keep under control
jiànbudé
见不得
[見不得]
- not fit to be seen by
- should not be exposed to
- can't bear to see
chēngdeshàng
称得上
[稱得上]
- can be counted as
shuōbude
说不得
[說不得]
- to be unmentionable
- be unspeakable
- must
- cannot but
chīdexiāo
吃得消
[吃得消]
- to be able to endure (exertion, fatigue etc)
- to be able to afford
rèdekuài
热得快
[熱得快]
- immersion heater
- electric heater for liquid
Hādésī
哈得斯
[哈得斯]
- Hades
huòdégǎn
获得感
[獲得感]
- sense of gain
xiǎngdéměi
想得美
[想得美]
- in your dreams!
- as if!
- You wish!
- I wish that were so
shǐbude
使不得
[使不得]
- cannot be used
- must not (do sth)
- unacceptable
kàndeqǐ
看得起
[看得起]
- to show respect for
- to think highly of
Yǎwēndé
雅温得
[雅溫得]
- Yaoundé, capital city of Cameroon
shǔdezháo
数得着
[數得著]
- to be considered outstanding or special; to be reckoned with; notable
gǎndéjí
赶得及
[趕得及]
- there is still time (to do sth)
- to be able to do sth in time
- to be able to make it
Fódéjiǎo
佛得角
[佛得角]
- Cape Verde
bùzhíde
不值得
[不值得]
- unworthy
débùdào
得不到
[得不到]
- cannot get
- cannot obtain
fàngdexià
放得下
[放得下]
- to be able to put (sth) down; to have room for; to be able to accommodate
Bǐdébǎo
彼得堡
[彼得堡]
- Petersburg (place name)
- Saint Petersburg, Russia
xídéxìng
习得性
[習得性]
- acquired
- learned
Bǐdé Pān
彼得潘
[彼得潘]
- Peter Pan, the novel character
Jiādélè
佳得乐
[佳得樂]
- Gatorade (brand)
xīndé'ān
心得安
[心得安]
- propranolol (beta-blocker used to treat high blood pressure)
xiǎngdekāi
想得开
[想得開]
- to not take to heart
- to be free of worried thoughts
- to adopt a lighthearted perspective
- lighthearted
děi'ěrtǎ
得尔塔
[得爾塔]
- delta (Greek letter Δδ)
shěbude
舍不得
[捨不得]
- to hate to do sth
- to hate to part with
- to begrudge
gùbude
顾不得
[顧不得]
- unable to change sth
- unable to deal with
bùdéyǐ
不得已
[不得已]
- to act against one's will
- to have no alternative but to
- to have to
- to have no choice
- must
mòdekāi
磨得开
[磨得開]
- to feel unembarrassed; to be at ease
- (dialect) to be convinced; to come round
shūdeqǐ
输得起
[輸得起]
- can afford to lose
- to take defeat with good grace
yìqǔdé
易取得
[易取得]
- accessible
chuōdezhù
戳得住
[戳得住]
- up to it
- can stand the test
kàndeguò
看得过
[看得過]
- presentable
- passable
xìndeguò
信得过
[信得過]
- trustworthy
- reliable
liǎobude
了不得
[了不得]
- terrific
- terrible
- (after 得 (de)) very
huòdézhě
获得者
[獲得者]
- recipient
Luódé Dǎo
罗得岛
[羅得島]
- Rhode Island, US state
- Rhodes, an island of Greece
rěndezhù
忍得住
[忍得住]
- to refrain
- to be able to endure it
yòngdeshàng
用得上
[用得上]
- needed
- to come in useful
yòngdezháo
用得着
[用得著]
- to be able to use; useable; to have a use for
- (in a question) to be necessary to
tīngdedǒng
听得懂
[聽得懂]
- to understand (by hearing)
- to catch (what sb says)
hédelái
和得来
[和得來]
- to get along well
- compatible
- also written 合得來/合得来 (hédelái)
shèndehuāng
瘆得慌
[瘮得慌]
- frightening
- frightened
yǎnjiànde
眼见得
[眼見得]
- (dialect) obviously
- clearly
yàobude
要不得
[要不得]
- intolerable; unacceptable
shī'érfùdé
失而复得
[失而復得]
- to lose sth and then regain it (idiom)
qǔdéyīzhì
取得一致
[取得一致]
- to reach a consensus
xīn'ānlǐdé
心安理得
[心安理得]
- to have a clear conscience
- to have no qualms about sth
Adélā'ěr
阿得拉尔
[阿得拉爾]
- Adderall (stimulant drug)
zhīfùdéqǐ
支付得起
[支付得起]
- to be able to pay
- affordable
tuòshǒukědé
唾手可得
[唾手可得]
- easily obtained
- readily available
déguòqiěguò
得过且过
[得過且過]
- satisfied just to get through (idiom); to muddle through
- without high ambitions, but getting by
wèibìjiàndé
未必见得
[未必見得]
- not necessarily
- that's not sure
bùdéyàolǐng
不得要领
[不得要領]
- to fail to grasp the main points
yángyángzìdé
洋洋自得
[洋洋自得]
- immensely pleased with oneself (idiom)
- proud
- complacent
Bǐdégélè
彼得格勒
[彼得格勒]
- Petrograd (former name of Saint Petersburg 聖彼得堡/圣彼得堡 ( Shèngbidèbào))
bùdàngdélì
不当得利
[不當得利]
- unjust enrichment
shìdéqísuǒ
适得其所
[適得其所]
- exactly what one would wish
- to find one's niche
dòngzhédéjiù
动辄得咎
[動輒得咎]
- faulted at every turn (idiom); can't get anything right
qíkāidéshèng
旗开得胜
[旗開得勝]
- lit. to win a victory on raising the flag (idiom); fig. to start on sth and have immediate success
- success in a single move
zìmíngdéyì
自鸣得意
[自鳴得意]
- to think highly of oneself
chùdìdéfēn
触地得分
[觸地得分]
- to score a try (sports)
- to score a touchdown
sùyuàndécháng
夙愿得偿
[夙願得償]
- to have a long-cherished wish realized
chùshǒukědé
触手可得
[觸手可得]
- within reach
dédàoduōzhù
得道多助
[得道多助]
- a just cause enjoys abundant support (idiom); those upholding justice will find help all around
shēndémínxīn
深得民心
[深得民心]
- to win the hearts of the people
- to be popular among the masses
zìdéqílè
自得其乐
[自得其樂]
- to find amusement in one's own way
- to enjoy oneself quietly
ānxiánzìdé
安闲自得
[安閑自得]
- feeling comfortably at ease (idiom)
déyìyángyáng
得意扬扬
[得意揚揚]
- variant of 得意洋洋 (déyìyángyáng)
Andélābāng
安得拉邦
[安得拉邦]
- Andhra Pradesh or Andhra State in southeast India
qíngfēidéyǐ
情非得已
[情非得已]
- compelled by the circumstances (to do sth)
- (have) no other choice (but do sth)
- (used as a pun in romance) can't help but fall in love
zuìyǒuyīngdé
罪有应得
[罪有應得]
- guilty and deserves to be punished (idiom); entirely appropriate chastisement
- the punishment fits the crime
yījǔliǎngdé
一举两得
[一舉兩得]
- one move, two gains (idiom); two birds with one stone
Luódésī Dǎo
罗得斯岛
[羅得斯島]
- Rhodes, Mediterranean island
Fándéwǎlì
凡得瓦力
[凡得瓦力]
- (molecular physics) van der Waals force
kàndeguòr
看得过儿
[看得過兒]
- erhua variant of 看得過/看得过 (kàndeguò)
zhídeyītí
值得一提
[值得一提]
- to be worth mentioning
zhèháiliǎodé
这还了得
[這還了得]
- How dare you!
- This is an outrage!
- Absolutely disgraceful!
Shèngbǐdébǎo
圣彼得堡
[聖彼得堡]
- Saint Petersburg (city in Russia)
xiāngdéyìzhāng
相得益彰
[相得益彰]
- to bring out the best in each other (idiom)
- to complement one another well
qǔdéshènglì
取得胜利
[取得勝利]
- to prevail
- to achieve victory
- to be victorious
zěnmedéliǎo
怎么得了
[怎麼得了]
- how can this be?
- what's to be done?
- what an awful mess!
déyúwàngquán
得鱼忘筌
[得魚忘筌]
- lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子/庄子 ( Zhuāngzǐ)); fig. to take help for granted
jiùyǒuyīngdé
咎有应得
[咎有應得]
- (idiom) (literary) to deserve what one gets (punishment, mishap etc)
bùkěduōdé
不可多得
[不可多得]
- hard to come by
- rare
déxīnyìngshǒu
得心应手
[得心應手]
- lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job
- entirely in one's element
- going smoothly and easily
déyìménshēng
得意门生
[得意門生]
- favorite pupil
héyǐjiàndé
何以见得
[何以見得]
- how can one be sure?
huàndéhuànshī
患得患失
[患得患失]
- to worry about personal gains and losses
yíránzìdé
怡然自得
[怡然自得]
- happy and content (idiom)
yīnhuòdéfú
因祸得福
[因禍得福]
- to have some good come out of a bad situation (idiom)
- a blessing in disguise
bùdé'érzhī
不得而知
[不得而知]
- unknown
- unable to find out
déyìwàngxíng
得意忘形
[得意忘形]
- so pleased as to lose one's sense of measure
- beside oneself with joy
Oūjǐlǐdé
欧几里得
[歐幾里得]
- Euclid of Alexandria (c. 300 BC), Greek geometer and author Elements 幾何原本/几何原本
tāndéwúyàn
贪得无餍
[貪得無饜]
- variant of 貪得無厭/贪得无厌 (tāndéwúyàn)
xuānxuānzìdé
轩轩自得
[軒軒自得]
- to be delighted with oneself
dǎdehuǒrè
打得火热
[打得火熱]
- (idiom) to be on very good terms with each other
- to hit it off with sb
- to be passionately in love with each other
- to carry on intimately with
- (of trading, conflict etc) to be in full swing
réncáiliǎngdé
人财两得
[人財兩得]
- (idiom) to succeed in both love and business
dòngtanbudé
动弹不得
[動彈不得]
- to be unable to move a single step
Adéláidé
阿得莱德
[阿得萊德]
- Adelaide, capital of South Australia
xiāndàoxiāndé
先到先得
[先到先得]
- first come first served
pòbùdéyǐ
迫不得已
[迫不得已]
- to have no alternative (idiom); compelled by circumstances
- forced into sth
nándéyījiàn
难得一见
[難得一見]
- rarely seen
décùnjìnchǐ
得寸进尺
[得寸進尺]
- lit. win an inch, want a foot (idiom); fig. not satisfied with small gains
- give him an inch, and he'll want a mile
qiānlüyīdé
千虑一得
[千慮一得]
- a thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
décháng-suǒyuàn
得偿所愿
[得償所願]
- (idiom) to have one's wish fulfilled
xiāoyáozìdé
逍遥自得
[逍遙自得]
- doing as one pleases (idiom); foot-loose and fancy free
duōláoduōdé
多劳多得
[多勞多得]
- work more and get more
tiándefānì
甜得发腻
[甜得發膩]
- lovey-dovey
- cloying
- sugary
yǒudéyībǐ
有得一比
[有得一比]
- can be compared
- to be very similar
yuèdé'ěrgē
岳得尔歌
[嶽得爾歌]
- to yodel
tànlídézhū
探骊得珠
[探驪得珠]
- to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation)
- to see through to the nub
Dékèsàsī
得克萨斯
[得克薩斯]
- Texas, US state
làngdéxūmíng
浪得虚名
[浪得虛名]
- to have an undeserved reputation (idiom)
tāndéwúyàn
贪得无厌
[貪得無厭]
- avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied
kūxiàobùdé
哭笑不得
[哭笑不得]
- lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)
- both funny and extremely embarrassing
- between laughter and tears
bùdérénxīn
不得人心
[不得人心]
- not to enjoy popular support
- to be unpopular
wánrdézhuàn
玩儿得转
[玩兒得轉]
- can handle it
- up to the task
chūnfēngdéyì
春风得意
[春風得意]
- flushed with success
- proud of one's success (in exams, promotion etc)
- as pleased as punch
qiúchuídéchuí
求锤得锤
[求錘得錘]
- (neologism c. 2017) (slang) to demand proof of what one believes to be an unfounded accusation only to have irrefutable evidence duly supplied
líkǔdélè
离苦得乐
[離苦得樂]
- to abandon suffering and obtain happiness (Buddhism)
désuǒyīngdé
得所应得
[得所應得]
- to get what one deserves
yīcù'érdé
一蹴而得
[一蹴而得]
- to get there in one step (idiom); easily done
- success at a stroke
- to get results overnight
détiāndúhòu
得天独厚
[得天獨厚]
- blessed by heaven (idiom)
- enjoying exceptional advantages
- favored by nature
xiǎoréndézhì
小人得志
[小人得志]
- lit. a vile character flourishes (idiom)
- fig. an inferior person gets into a position of power, becoming conceited and arrogant
wànbùdéyǐ
万不得已
[萬不得已]
- only when absolutely essential (idiom); as a last resort
yōuyóuzìdé
优游自得
[優遊自得]
- free and at leisure (idiom); unfettered
méidétiāoti
没得挑剔
[沒得挑剔]
- excellent in every respect
- flawless
Bǐdéqiánshū
彼得前书
[彼得前書]
- First Epistle of Peter (in New Testament)
gèdéqísuǒ
各得其所
[各得其所]
- (idiom) each in the correct place; each is provided for
déyìyángyáng
得意洋洋
[得意洋洋]
- joyfully satisfied
- to be immensely proud of oneself
- proudly
- an air of complacency
qiúréndérén
求仁得仁
[求仁得仁]
- lit. to seek virtue and acquire it (idiom)
- fig. to have one's wish fulfilled
chéndezhùqì
沉得住气
[沉得住氣]
- to stay calm
- to keep one's composure
jìntuìbùdé
进退不得
[進退不得]
- can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver
- stalled
- in a dilemma
- stuck in a difficult position
xiàdéfādǒu
吓得发抖
[嚇得發抖]
- to tremble with fear
shìdéqífǎn
适得其反
[適得其反]
- to produce the opposite of the desired result
fùdeliúyóu
富得流油
[富得流油]
- affluent
- very rich
shuōdeguòqù
说得过去
[說得過去]
- acceptable
- passable
- justifiable
- (of a course of action) to make sense
yángyángdéyì
洋洋得意
[洋洋得意]
- immensely pleased with oneself (idiom)
- proud
- complacent
yǒudéyǒushī
有得有失
[有得有失]
- you win some, you lose some (idiom)
- gains and losses
- trade-off
yòngdeqísuǒ
用得其所
[用得其所]
- used properly
- used for its intended purpose
- to put to good use
- to serve its purpose
Bǐdélǐmǐn
彼得里皿
[彼得里皿]
- Petri dish
shìzàibìdé
势在必得
[勢在必得]
- to be determined to win (idiom)
dé'érfùshī
得而复失
[得而復失]
- to lose what one has just obtained (idiom)
zhìdéyìmǎn
志得意满
[志得意滿]
- fully content with one's achievements (idiom)
- complacent
rúyúdéshuǐ
如鱼得水
[如魚得水]
- like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings
Bǐdé Hòushū
彼得后书
[彼得後書]
- Second Epistle of Peter (in New Testament)
chéngbàidéshī
成败得失
[成敗得失]
- lit. success and failure, the gains and losses (idiom)
- fig. to weigh up various factors
dé Lǒngwàng Shǔ
得陇望蜀
[得隴望蜀]
- lit. covet Sichuan once Gansu has been seized
- fig. endless greed
- insatiable desire
tǔdediàozhā
土得掉渣
[土得掉渣]
- (coll.) rustic; uncouth
jìdélìyì
既得利益
[既得利益]
- vested interest
débùchángshī
得不偿失
[得不償失]
- the gains do not make up for the losses (idiom)
qiúzhībùdé
求之不得
[求之不得]
- lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for
lǎndedālǐ
懒得搭理
[懶得搭理]
- not wishing to acknowledge sb
- unwilling to respond
jìdéqījiān
既得期间
[既得期間]
- vesting period (in finance)
jiànbudérén
见不得人
[見不得人]
- shameful
Wēndéhékè
温得和克
[溫得和克]
- Windhoek, capital of Namibia
chángyánshuōdehǎo
常言说得好
[常言說得好]
- as the saying goes; as they say...
Méngdéwéidìyà
蒙得维的亚
[蒙得維的亞]
- Montevideo, capital of Uruguay
Shèdélán Qúndǎo
设得兰群岛
[設得蘭群島]
- Shetland Islands
Dékèsàsīzhōu
得克萨斯州
[得克薩斯州]
- Texas, US state
Fúlǐdélǐxī
弗里得里希
[弗里得里希]
- Friedrich (name)
huódebùnàifán
活得不耐烦
[活得不耐煩]
- to be tired of living
- (coll.) to be asking for trouble
Yàdélǐyà Hǎi
亚得里亚海
[亞得里亞海]
- Adriatic Sea
yùyùbùdézhì
郁郁不得志
[鬱鬱不得志]
- soured by the loss of one's hopes
Oūlǐbìdésī
欧里庇得斯
[歐里庇得斯]
- Euripides (c. 480-406 BC), Greek tragedian, author of Medea, Trojan Women etc
suǒjiànjísuǒdé
所见即所得
[所見即所得]
- What you see is what you get (WYSIWYG)
rénbǐrénděisǐ
人比人得死
[人比人得死]
- see 人比人,氣死人/人比人,气死人 (rénbǐrén,qisìrén)
shuǎdetuántuánzhuàn
耍得团团转
[耍得團團轉]
- to fool
- to dupe
dépiányimàiguāi
得便宜卖乖
[得便宜賣乖]
- to have benefited from sth but pretend otherwise
- to claim to be hard done by, even though one has benefited
Bǐdéluówéiqí
彼得罗维奇
[彼得羅維奇]
- Petrovich (name)
shàngbùdétáipán
上不得台盘
[上不得臺盤]
- (idiom) lacking in social grace and unfit to be a representative
àidesǐqùhuólái
爱得死去活来
[愛得死去活來]
- to be madly in love
xídéxìngwúzhùgǎn
习得性无助感
[習得性無助感]
- (psychology) learned helplessness
bǎisībùdéqíjiě
百思不得其解
[百思不得其解]
- see 百思不解 (bǎisībùjiě)
bùdéqímén'érrù
不得其门而入
[不得其門而入]
- to be unable to get into (a house, an organization, a field of study, a particular type of career etc)
bùdéyǐ'érwéizhī
不得已而为之
[不得已而為之]
- to have no other choice
- to be the last resort
nádeqǐfàngdexià
拿得起放得下
[拿得起放得下]
- lit. can pick it up or put it down (idiom)
- fig. to take what comes
- to meet gains or losses with equanimity
kūdesǐqùhuólái
哭得死去活来
[哭得死去活來]
- to cry one's heart out
zěnyīgèchóuzìliǎodé
怎一个愁字了得
[怎一個愁字了得]
- (last line of the poem 聲聲慢/声声慢 ( Shēngshēng Màn) by Song poet Li Qingzhao 李清照 ( Lǐ Qīngzhào))
- how can it be expressed in one word, "sorrow"?
- how can words express such sadness?
déráorénchùqiěráorén
得饶人处且饶人
[得饒人處且饒人]
- where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible
yǎnlǐróubudéshāzi
眼里揉不得沙子
[眼裡揉不得沙子]
- see 眼裡容不得沙子/眼里容不得沙子 (yǎnlǐróngbudéshāzi)
dǎgǒuháiděikànzhǔrén
打狗还得看主人
[打狗還得看主人]
- lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)
- fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him
yǒusuǒdébìyǒusuǒshī
有所得必有所失
[有所得必有所失]
- there is no gain without a loss (idiom)
- there is no such thing as a free meal
yǎnlǐróngbudéshāzi
眼里容不得沙子
[眼裡容不得沙子]
- can't bear having grit in one's eye (idiom)
- unable to put sth objectionable out of one's mind
- not prepared to turn a blind eye
jìnshuǐlóutáixiāndéyuè
近水楼台先得月
[近水樓臺先得月]
- the pavilion closest to the water enjoys moonlight first (idiom)
- to benefit from intimacy with an influential person
láideróngyì,qùdekuài
来得容易,去得快
[來得容易,去得快]
- Easy come, easy go. (idiom)
láidezǎobùrúláideqiǎo
来得早不如来得巧
[來得早不如來得巧]
- arriving early can't beat coming at the right time
- perfect timing
yúyǔxióngzhǎngbùkějiāndé
鱼与熊掌不可兼得
[魚與熊掌不可兼得]
- lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other
- you can't always get everything you want
- you can't have your cake and eat it
qiānjūnyìdé,yījiàngnánqiú
千军易得,一将难求
[千軍易得,一將難求]
- Easy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom)
dédàoduōzhù,shīdàoguǎzhù
得道多助,失道寡助
[得道多助,失道寡助]
- A just cause attracts much support, an unjust one finds little (idiom, from Mencius)
yùbàngxiāngzhēng,yúwēngdélì
鹬蚌相争,渔翁得利
[鷸蚌相爭,漁翁得利]
- lit. when the snipe and the clam grapple with each other, the fisherman catches them both (idiom)
- fig. when two sides are locked in dispute, it's often a third party that benefits
shěbùdeháizitàobùzhùláng
舍不得孩子套不住狼
[捨不得孩子套不住狼]
- one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb)
- (fig.) one who is unwilling to take risks will not achieve great things
yīrén-dédào,jīquǎn-shēngtiān
一人得道,鸡犬升天
[一人得道,雞犬升天]
- lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom)
- fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit
zhòngguādéguā,zhòngdòudédòu
种瓜得瓜,种豆得豆
[種瓜得瓜,種豆得豆]
- lit. Sow melon and you get melon, sow beans and you get beans (idiom); fig. As you sow, so shall you reap.
- One must live with the consequences of one's actions.
- You've made your bed, now must lie on it.
yàofēngdéfēng,yàoyǔdéyǔ
要风得风,要雨得雨
[要風得風,要雨得雨]
- to get whatever one wants
- to have everything going one's way
bùrùhǔxué,yāndéhǔzǐ
不入虎穴,焉得虎子
[不入虎穴,焉得虎子]
- How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
pǎodéliǎohéshàng,pǎobùliǎomiào
跑得了和尚,跑不了庙
[跑得了和尚,跑不了廟]
- the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
- you can run this time, but you'll have to come back
- I'll get you sooner or later
chǒuxífùzǎowǎnyěděijiàngōngpó
丑媳妇早晚也得见公婆
[醜媳婦早晚也得見公婆]
- lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom)
- fig. it's not something you can avoid forever
shéixiàozàizuìhòu,shéixiàodézuìhǎo
谁笑在最后,谁笑得最好
[誰笑在最後,誰笑得最好]
- He laughs best who laughs last.
chīdékǔzhōngkǔ,fāngwéirénshàngrén
吃得苦中苦,方为人上人
[吃得苦中苦,方為人上人]
- one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb)
- no pain, no gain
shéixiàodàozuìhòu,shéixiàodézuìhǎo
谁笑到最后,谁笑得最好
[誰笑到最後,誰笑得最好]
- He laughs best who laughs last.
duǒdeguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ
躲得过初一,躲不过十五
[躲得過初一,躲不過十五]
- lit. you may go undetected during the new moon, but at full moon you'll be found out (idiom)
- fig. you can't put it off forever
- sooner or later you'll have to deal with it
liúdeqīngshānzài,bùpàméicháishāo
留得青山在,不怕没柴烧
[留得青山在,不怕沒柴燒]
- While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.
shědeyīshēnguǎ,gǎnbǎhuángdìlāxiàmǎ
舍得一身剐,敢把皇帝拉下马
[捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬]
- one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb)
- to a fearless person, no fence is high enough
tàpòtiěxiéwúmìchù,déláiquánbùfèigōngfu
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
[踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫]
- to travel far and wide looking for sth, only to find it easily