Usage of the character 奶
nǎi
奶
[妳]
- variant of 嬭/奶 (nǎi)
nǎi
奶
[奶]
- breast
- milk
- to breastfeed
nǎi
奶
[嬭]
- mother
- variant of 奶 (nǎi)
nǎitāng
奶汤
[奶湯]
- white broth, or milky broth: an unctuous, milky white pork broth of Chinese cuisine
wèinǎi
喂奶
[餵奶]
- to breast-feed
nǎisū
奶酥
[奶酥]
- butter biscuit
- butter bun
nǎiniáng
奶娘
[奶娘]
- (dialect) wet nurse
dúnǎi
毒奶
[毒奶]
- poisoned milk
- contaminated milk
- refers to 2008 PRC scandal involving milk products adulterated with melamine 三聚氰胺 (sānjùqíng'àn)
dòunǎi
豆奶
[豆奶]
- soy milk
nǎizi
奶子
[奶子]
- (coll.) milk
- (coll.) breast
- booby
- tit
xiānnǎi
鲜奶
[鮮奶]
- fresh milk
dǎnǎi
打奶
[打奶]
- lit. to beat milk
- to churn (to make butter)
- milk foamer (for cappuccino)
nǎipíng
奶瓶
[奶瓶]
- baby's feeding bottle
ānǎi
阿奶
[阿奶]
- granny
nǎilào
奶酪
[奶酪]
- cheese
- CL:塊/块 (kuài),盒 (hé),片 (piàn)
niúnǎi
牛奶
[牛奶]
- cow's milk
- CL:瓶 (píng),杯 (bēi)
yángnǎi
羊奶
[羊奶]
- sheep's milk
nǎinóng
奶农
[奶農]
- dairy farming
nǎishuài
奶帅
[奶帥]
- (slang) (of a young man) sweet and boyish in appearance
- having soft, feminine features
jǐnǎi
挤奶
[擠奶]
- to milk
duànnǎi
断奶
[斷奶]
- to wean
nǎiyīn
奶音
[奶音]
- child's voice
- childlike voice
shīnǎi
师奶
[師奶]
- married woman of mature age
nǎibà
奶爸
[奶爸]
- stay-at-home dad
nǎinai
奶奶
[奶奶]
- (informal) grandma (paternal grandmother)
- (respectful) mistress of the house
- CL:位 (wèi)
- (coll.) boobies
- breasts
nǎimǔ
奶母
[奶母]
- wet nurse
nǎizuǐ
奶嘴
[奶嘴]
- nipple (on a baby's bottle)
- pacifier
nǎizhào
奶罩
[奶罩]
- bra
- brassière
nǎimā
奶妈
[奶媽]
- wet nurse
nǎijīng
奶精
[奶精]
- non-dairy creamer
nǎichá
奶茶
[奶茶]
- milk tea
zhēnnǎi
珍奶
[珍奶]
- abbr. for pearl milk tea 珍珠奶茶
liànnǎi
炼奶
[煉奶]
- condensed milk
xīnǎi
吸奶
[吸奶]
- to suckle
- to pump breast milk with a breast pump
nǎiniú
奶牛
[奶牛]
- milk cow
- dairy cow
nǎishuǐ
奶水
[奶水]
- breast milk
nǎizhuǎi
奶拽
[奶拽]
- (slang) (of a young man) cute, with a touch of swagger
nǎizhī
奶汁
[奶汁]
- milk from a woman's breast
- milk (used in the names of dishes to indicate white sauce)
nǎisù
奶素
[奶素]
- (adjective) lacto-vegetarian
cuīnǎi
催奶
[催奶]
- to promote lactation
- to stimulate lactation (e.g. with drug)
chīnǎi
吃奶
[吃奶]
- to suck the breast (for milk)
nǎipǐn
奶品
[奶品]
- dairy product
yēnǎi
椰奶
[椰奶]
- coconut milk
nǎihuáng
奶黄
[奶黃]
- custard
nǎiyóu
奶油
[奶油]
- cream
- butter
- (coll.) effeminate
xiànǎi
下奶
[下奶]
- to produce milk; to lactate
- to promote lactation
nǎifěn
奶粉
[奶粉]
- powdered milk
suānnǎi
酸奶
[酸奶]
- yogurt
nǎizhàn
奶站
[奶站]
- dairy
nǎitóu
奶头
[奶頭]
- nipple
- teat (on baby's bottle)
nǎixī
奶昔
[奶昔]
- milkshake (Note: 昔 (xī) is loaned from English "shake" via Cantonese 昔, pr. sik1)
èrnǎi
二奶
[二奶]
- mistress
- second wife
- lover
nǎimíng
奶名
[奶名]
- pet name for a child
- infant name
yínǎinai
姨奶奶
[姨奶奶]
- father's mother's sister (coll.)
- great aunt
Suānnǎijié
酸奶节
[酸奶節]
- Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar
nǎiniúchǎng
奶牛场
[奶牛場]
- dairy farm
mǎnǎijiǔ
马奶酒
[馬奶酒]
- kumis
- horse milk wine
chúnniúnǎi
纯牛奶
[純牛奶]
- pure milk
xīnǎiqì
吸奶器
[吸奶器]
- breast pump
shàonǎinai
少奶奶
[少奶奶]
- young lady of the house
- wife of the young master
xiānnǎiyóu
鲜奶油
[鮮奶油]
- cream
- whipped cream
nǎihuángbāo
奶黄包
[奶黃包]
- custard bun
yètàinǎi
液态奶
[液態奶]
- general term for milk packaged for the consumer, including long-life (UHT) milk, pasteurized milk and reconstituted milk
bāo'èrnǎi
包二奶
[包二奶]
- to cohabit with and financially support a mistress
nǎizuǐr
奶嘴儿
[奶嘴兒]
- erhua variant of 奶嘴 (nǎizuǐ)
gūnǎinai
姑奶奶
[姑奶奶]
- paternal great-aunt (father's father's sister)
- (respectful form of address for a married woman used by members of her parents' family) married daughter
- (brassy self-reference used by a woman in an altercation) I; me; this lady here
- (coll.) form of address for an unmarried girl or woman, expressing affection or reproach
nǎizhīkǎo
奶汁烤
[奶汁烤]
- gratin
guànnǎiyóu
掼奶油
[摜奶油]
- whipped cream
pèifāngnǎi
配方奶
[配方奶]
- formula (milk)
nǎinaihuī
奶奶灰
[奶奶灰]
- granny gray (hair color)
nǎinaide
奶奶的
[奶奶的]
- damn it!
- blast it!
dànnǎisù
蛋奶素
[蛋奶素]
- ovo-lacto vegetarian
nǎidànsù
奶蛋素
[奶蛋素]
- ovo-lacto vegetarian
nǎizhìpǐn
奶制品
[奶製品]
- dairy product
dúnǎifěn
毒奶粉
[毒奶粉]
- poisoned milk powder
- refers to 2008 PRC scandal involving milk powder adulterated with melamine 三聚氰胺 (sānjùqíng'àn)
xǐmiànnǎi
洗面奶
[洗面奶]
- cleansing lotion
lǎonǎinai
老奶奶
[老奶奶]
- (coll.) father's father's mother
- paternal great-grandmother
- respectful form of address for an old woman
shēngnǎiyóu
生奶油
[生奶油]
- cream
- whipped cream
xiǎonǎigǒu
小奶狗
[小奶狗]
- (slang) naive, clingy, emotionally dependent, cute young guy (type of boyfriend)
dànnǎisū
蛋奶酥
[蛋奶酥]
- soufflé
nǎiyóuguǒ
奶油果
[奶油果]
- avocado
niúnǎitáng
牛奶糖
[牛奶糖]
- toffee; chewy caramel candy
nǎitóulè
奶头乐
[奶頭樂]
- (calque of "tittytainment") low-brow entertainment that distracts the poor from their circumstances; mindless entertainment
yàojiāniúnǎi
要加牛奶
[要加牛奶]
- with milk
- white (of tea, coffee etc)
bōbànǎichá
波霸奶茶
[波霸奶茶]
- bubble milk tea (Tw)
- Boba milk tea
- tapioca milk tea
- see also 珍珠奶茶 (zhēnzhūnǎichá)
ānfǔnǎizuǐ
安抚奶嘴
[安撫奶嘴]
- (baby's) pacifier
chīnǎizhīlì
吃奶之力
[吃奶之力]
- all one's strength
bùjiāniúnǎi
不加牛奶
[不加牛奶]
- without milk
- black (of tea, coffee etc)
nǎiyóujīdàn
奶油鸡蛋
[奶油雞蛋]
- cream sponge
èrnǎizhuānjiā
二奶专家
[二奶專家]
- "mercenary expert", a person who is supposedly an independent expert, but receives payment for making comments favorable to a particular entity
nǎiyóuxiǎoshēng
奶油小生
[奶油小生]
- handsome but effeminate man
- pretty boy
Yìshìnǎidòng
意式奶冻
[意式奶凍]
- panna cotta
lánwénnǎilào
蓝纹奶酪
[藍紋奶酪]
- blue cheese
xiāngcūnnǎilào
乡村奶酪
[鄉村奶酪]
- cottage cheese
zhēnzhūnǎichá
珍珠奶茶
[珍珠奶茶]
- pearl milk tea
- tapioca milk tea
- bubble milk tea
nǎiyóucàihuā
奶油菜花
[奶油菜花]
- creamed cauliflower
rénzàonǎiyóu
人造奶油
[人造奶油]
- margarine
nǎilàohuǒguō
奶酪火锅
[奶酪火鍋]
- fondue
yǒunǎijiùshìniáng
有奶就是娘
[有奶就是娘]
- see 有奶便是娘 (yǒunǎibiànshìniáng)
yǒunǎibiànshìniáng
有奶便是娘
[有奶便是娘]
- lit. whoever provides milk is your mother (idiom)
- fig. to follow whoever is feeding you
- to put one's loyalties where one's interests lie
chīnǎidelìqi
吃奶的力气
[吃奶的力氣]
- all one's strength
chīnǎideqìlì
吃奶的气力
[吃奶的氣力]
- utmost effort
mǔrǔhuànǎifěn
母乳化奶粉
[母乳化奶粉]
- infant formula
qiúyéyegàonǎinai
求爷爷告奶奶
[求爺爺告奶奶]
- lit. to beg grandpa and call on grandma (idiom)
- fig. to go about begging for help
huìkūdeháiziyǒunǎichī
会哭的孩子有奶吃
[會哭的孩子有奶吃]
- lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom)
- fig. the squeaky wheel gets the grease