dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 过

guo
[過]
  • (experienced action marker)
Guō
[過]
  • surname Guo
guò
[過]
  • to cross
  • to go over
  • to pass (time)
  • to celebrate (a holiday)
  • to live
  • to get along
  • excessively
  • too-
guòyǐn
过瘾
[過癮]
  • to satisfy a craving
  • to get a kick out of sth
  • gratifying
  • immensely enjoyable
  • satisfying
  • fulfilling
guòhuó
过活
[過活]
  • to live one's life
  • to make a living
zuìguo
罪过
[罪過]
  • sin
  • offense
hǎoguò
好过
[好過]
  • to have an easy time
  • (feel) well
wěiguò
诿过
[諉過]
  • to put the blame on sb else
shòuguò
受过
[受過]
  • to take the blame (for sb else)
guòrén
过人
[過人]
  • to surpass others; outstanding
  • (basketball, soccer etc) to get past an opponent
guòshǎo
过少
[過少]
  • too few
  • insufficient
guòkān
过刊
[過刊]
  • back issue (abbr. for 過期刊物/过期刊物 (guòqīkānwù))
huǐguò
悔过
[悔過]
  • to repent; to be penitent
yuèguò
越过
[越過]
  • to cross over
  • to transcend
  • to cover distance
  • to overcome
  • to rise above
guòbàn
过半
[過半]
  • over fifty percent
  • more than half
guòdōng
过冬
[過冬]
  • to get through the winter
guòlái
过来
[過來]
  • to come over
  • to manage
  • to handle
  • to be able to take care of
ràoguò
绕过
[繞過]
  • to detour
  • to bypass
  • to circumvent
  • to avoid
  • to wind around (of a road etc)
zǒuguò
走过
[走過]
  • to walk past
  • to pass by
lüèguò
略过
[略過]
  • to pass over
  • to skip
jǐguò
挤过
[擠過]
  • to squeeze through
  • to force one's way through
guòshì
过世
[過世]
  • to die
  • to pass away
lüguò
滤过
[濾過]
  • to filter
jīngguò
经过
[經過]
  • to pass
  • to go through
  • process
  • course
  • CL:個/个 (gè)
guòdào
过道
[過道]
  • passageway
  • corridor
  • aisle
guòqī
过期
[過期]
  • to be overdue
  • to exceed the time limit
  • to expire (as in expiration date)
dānguò
单过
[單過]
  • to live independently
  • to live on one's own
tōngguò
通过
[通過]
  • to pass through; to get through
  • to adopt (a resolution); to pass (legislation)
  • to pass (a test)
  • by means of; through; via
tàiguò
太过
[太過]
  • excessively
  • too
guòdī
过低
[過低]
  • too low
guòtóu
过头
[過頭]
  • to overdo it
  • to overstep the limit
  • excessively
  • above one's head
  • overhead
chúguò
除过
[除過]
  • (dialect) except
  • besides
héngguò
横过
[橫過]
  • to traverse
sīguò
思过
[思過]
  • to reflect on one's past errors
guòzhāo
过招
[過招]
  • to fight
  • to exchange blows
guòchǎng
过场
[過場]
  • interlude
  • to cross the stage
  • to do sth as a mere formality
  • to go through the motions
guògāo
过高
[過高]
  • too high
guòguàn
过惯
[過慣]
  • to be accustomed to (a certain lifestyle etc)
gōngguò
功过
[功過]
  • merits and demerits
  • contributions and errors
guòkè
过客
[過客]
  • passing traveler
  • transient guest
  • sojourner
guòfàn
过犯
[過犯]
  • previous sins
kǎoguò
考过
[考過]
  • to pass (an exam)
guòfáng
过房
[過房]
  • to adopt
  • to give for adoption (usually to a childless relative)
guòqù
过去
[過去]
  • (in the) past; former; previous
  • to go over; to pass by
guòbàng
过磅
[過磅]
  • to weigh (on a scale)
guòláo
过劳
[過勞]
  • overwork
guòmù
过目
[過目]
  • to look over
guòchéng
过程
[過程]
  • course of events
  • process
  • CL:個/个 (gè)
guòjìng
过境
[過境]
  • to pass through a country's territory
  • transit
guòdù
过度
[過度]
  • excessive
  • over-
  • excess
  • going too far
  • extravagant
  • intemperate
  • overdue
guòyù
过誉
[過譽]
  • to praise too much
  • I really don't deserve so much praise
guòliàng
过量
[過量]
  • excessive
nánguò
难过
[難過]
  • to feel sad
  • to feel unwell
  • (of life) to be difficult
guòyìng
过硬
[過硬]
  • to have perfect mastery of sth
  • to be up to the mark
guòduō
过多
[過多]
  • too many; excessive
guòtáng
过堂
[過堂]
  • to appear in court for trial (old)
  • (of Buddhist monks) to have a meal together in the temple hall
guòxì
过细
[過細]
  • extremely careful
  • meticulous
  • overattentive
guòjī
过激
[過激]
  • drastic
  • extreme
  • aggressive
lüèguò
掠过
[掠過]
  • to flit across
  • to sweep past
  • to glance (strike at an angle)
xiǎoguò
小过
[小過]
  • little mistake
  • minor offense
  • slightly too much
guòjiǎng
过奖
[過獎]
  • to overpraise
  • to flatter
shǎnguò
闪过
[閃過]
  • to flash through (one's mind)
  • to dodge (away from pursuers)
gǎiguò
改过
[改過]
  • to correct one's errors; to mend one's ways
chuǎngguò
闯过
[闖過]
  • to crash one's way through
guòyǎng
过氧
[過氧]
  • peroxy-
  • peroxide (chemistry)
guòjiāo
过胶
[過膠]
  • (stationery) to laminate
guònián
过年
[過年]
  • to celebrate the Chinese New Year
chāoguò
超过
[超過]
  • to surpass
  • to exceed
  • to outstrip
guòlü
过滤
[過濾]
  • to filter
  • filter
guòwèn
过问
[過問]
  • to show an interest in
  • to get involved with
guòyú
过于
[過於]
  • excessively; too
guòhù
过户
[過戶]
  • to transfer ownership (of a vehicle, securities etc); (real estate) conveyancing
guòguān
过关
[過關]
  • to cross a barrier
  • to get through (an ordeal)
  • to pass (a test)
  • to reach (a standard)
kuàguò
跨过
[跨過]
  • to surmount
  • to cross over
dàguò
大过
[大過]
  • serious mistake
  • major demerit
guòzǎo
过早
[過早]
  • premature; untimely
  • (dialect) to have breakfast; breakfast
guòzài
过载
[過載]
  • overload
shèguò
涉过
[涉過]
  • to ford (a stream, river etc)
fēiguò
飞过
[飛過]
  • to fly over
  • to fly past
fānguò
翻过
[翻過]
  • to turn over
  • to transform
guòqu
过去
[過去]
  • (verb suffix)
guòfèn
过份
[過份]
  • unduly
  • excessive
guòwǎng
过往
[過往]
  • to come and go
  • to have friendly relations with
  • in the past
  • previous
shèngguò
胜过
[勝過]
  • to excel
  • to surpass
guòcóng
过从
[過從]
  • to have relations with
  • to associate with
guòzhòng
过重
[過重]
  • overweight (luggage)
Yáng Guò
杨过
[楊過]
  • Yang Guo, protagonist of "The Return of the Condor Heroes" 神鵰俠侶/神雕侠侣 ( Shéndiáo Xiálü)
  • (used jocularly as a verb "to have tested positive", since 楊/杨 ( Yáng) and 陽/阳 (yáng) are homonyms)
tiàoguò
跳过
[跳過]
  • to jump over
  • to skip (a step, chapter etc)
guòyè
过夜
[過夜]
  • to spend the night
  • overnight
guòhuǒ
过火
[過火]
  • to go too far (in word or deed)
  • over the top
niǎnguò
碾过
[碾過]
  • to crush sth by running over it
guòshí
过时
[過時]
  • old-fashioned
  • out of date
  • to be later than the time stipulated or agreed upon
huáguò
划过
[劃過]
  • (of a meteor etc) to streak across (the sky)
  • (of a searchlight, lightning etc) to play across (the sky)
guòmén
过门
[過門]
  • to pass through a doorway
  • (of a woman) to marry
  • orchestral music interlude in an opera
lùguò
路过
[路過]
  • to pass by or through
guòdé
过得
[過得]
  • How are you getting by?
  • How's life?
  • contraction of 過得去/过得去, can get by
  • tolerably well
  • not too bad
bǔguò
补过
[補過]
  • to make up for an earlier mistake
  • to make amends
guòjié
过节
[過節]
  • to celebrate a festival
  • after the celebrations (i.e. once the festival is over)
tòuguò
透过
[透過]
  • to pass through
  • to penetrate
  • by means of
  • via
guòrè
过热
[過熱]
  • too hot
  • (fig.) (economics) overheated
  • (physics) to superheat
guòzhàng
过帐
[過帳]
  • posting (accounting)
ráoguò
饶过
[饒過]
  • to pardon
  • to excuse
  • to forgive
jièguò
借过
[借過]
  • excuse me (i.e. let me through, please)
guòshèng
过剩
[過剩]
  • to be excessive; to be more than is required
guòcuò
过错
[過錯]
  • mistake
  • fault
  • responsibility (for a fault)
chuānguò
穿过
[穿過]
  • to pass through
guòfèn
过分
[過分]
  • excessive
  • undue
  • overly
fàngguò
放过
[放過]
  • to let off
  • to let slip by
  • to let sb get away with sth
guòjì
过继
[過繼]
  • to adopt
  • to give for adoption (usually to a childless relative)
guòlai
过来
[過來]
  • see 過來/过来 (guòlái)
dùguò
度过
[度過]
  • to pass
  • to spend (time)
  • to survive
  • to get through
jìguò
记过
[記過]
  • to give sb a demerit
guòshēn
过身
[過身]
  • to die; to pass away
guòshī
过失
[過失]
  • error
  • fault
  • (law) negligence
  • delinquency
guòdù
过渡
[過渡]
  • to cross over (by ferry)
  • transition
  • interim
  • caretaker (administration)
guòshěn
过审
[過審]
  • to pass a review
diàoguò
掉过
[掉過]
  • to swap places
guòhòu
过后
[過後]
  • after the event
guòmǐn
过敏
[過敏]
  • oversensitive
  • allergic
  • allergy
guòqì
过气
[過氣]
  • past one's prime
  • has-been
bùguò
不过
[不過]
  • only
  • merely
  • no more than
  • but
  • however
  • anyway (to get back to a previous topic)
  • cannot be more (after adjectival)
duìguò
对过
[對過]
  • across
  • opposite
  • the other side
dùguò
渡过
[渡過]
  • to cross over
  • to pass through
cuòguò
错过
[錯過]
  • to miss (train, opportunity etc)
wěiguò
委过
[委過]
  • variant of 諉過/诿过 (wěiguò)
guòsù
过塑
[過塑]
  • (stationery) to laminate
guòdàng
过当
[過當]
  • excessive
dàiguò
带过
[帶過]
  • to give sth only cursory attention
  • to treat sth as not very significant
jiēguò
接过
[接過]
  • to take (sth proffered)
chuǎnbuguò
喘不过
[喘不過]
  • to be unable to breathe easily
guòbuxià
过不下
[過不下]
  • to be unable to continue living (in a certain manner)
  • to be unable to make a living
guòdùxìng
过渡性
[過渡性]
  • transitional
  • bridging
yīguòxìng
一过性
[一過性]
  • transient
guòqùshí
过去时
[過去時]
  • past tense (grammar)
guòqushì
过去式
[過去式]
  • past tense
guòlùfèi
过路费
[過路費]
  • toll (fee for using a road)
guòtóuhuà
过头话
[過頭話]
  • exaggeration
guòmǎlù
过马路
[過馬路]
  • to cross the street
guòláosǐ
过劳死
[過勞死]
  • karoshi (loanword from Japanese), death from overwork
mòguòyú
莫过于
[莫過於]
  • nothing can surpass
bùwéiguò
不为过
[不為過]
  • not an exaggeration
  • not excessive
  • not wide of the mark
guòláirén
过来人
[過來人]
  • an experienced person
  • sb who has "been around (the block)"
  • sb who has personally experienced it
guòláoféi
过劳肥
[過勞肥]
  • overweight from overwork (the supposition that white collar workers become fat as a consequence of factors associated with being under pressure at work, including irregular diet, lack of exercise and inadequate rest)
guòrìzi
过日子
[過日子]
  • to live one's life
  • to pass one's days
  • to get along
mánbùguò
瞒不过
[瞞不過]
  • cannot conceal (a matter) from (sb)
guòjiér
过节儿
[過節兒]
  • (coll.) grudge; strife
  • (coll.) good manners
yuǎnchāoguò
远超过
[遠超過]
  • to exceed by far
  • to outclass
guòbuqù
过不去
[過不去]
  • to make life difficult for
  • to embarrass
  • unable to make it through
guòjiānshuāi
过肩摔
[過肩摔]
  • shoulder throw (judo)
guòmǐnxìng
过敏性
[過敏性]
  • hypersensitive
  • allergic reaction
  • anaphylaxis
niùbuguò
拗不过
[拗不過]
  • can't persuade
  • unable to make (sb) change their mind
  • unable to resist (sb)
guòdéqù
过得去
[過得去]
  • lit. can pass through (an opening)
  • fig. can get by (in life)
  • tolerably well
  • not too bad
  • How are you getting by?
  • How's life?
diàoguòr
掉过儿
[掉過兒]
  • erhua variant of 掉過/掉过 (diàoguò)
xìnbùguò
信不过
[信不過]
  • to distrust
  • to be suspicious
zhǐbuguò
只不过
[只不過]
  • only
  • merely
  • nothing but
  • no more than
  • it's just that ...
bùguòyì
不过意
[不過意]
  • to be sorry; to feel apologetic
dǎbuguò
打不过
[打不過]
  • to be unable to defeat; to be no match for (sb)
èrguòyī
二过一
[二過一]
  • (soccer) one-two
  • push-and-run
guòyǎnghuà
过氧化
[過氧化]
  • peroxide
guòlüqì
过滤器
[過濾器]
  • filtering apparatus
  • (machine) filter
guògānyǐn
过干瘾
[過乾癮]
  • to satisfy a craving with substitutes
hūnguoqu
昏过去
[昏過去]
  • to faint
zǒuguòchǎng
走过场
[走過場]
  • to go through the motions
guòshānchē
过山车
[過山車]
  • roller coaster
shuìguòtóu
睡过头
[睡過頭]
  • to oversleep
fānguòlái
翻过来
[翻過來]
  • to overturn
  • to turn upside down
zuǒbuguò
左不过
[左不過]
  • anyhow
  • in any event
  • just
  • only
Guòtínglù
过庭录
[過庭錄]
  • lit. Notes on Passing the Hall, historical jottings by 12th century Southern Song poet Fan Gongcheng 范公偁 ( Fàn Gōngchēng), containing moral instructions derived from great men of Song dynasty
kàndeguò
看得过
[看得過]
  • presentable
  • passable
xìndeguò
信得过
[信得過]
  • trustworthy
  • reliable
fǎnguolái
反过来
[反過來]
  • conversely
  • in reverse order
  • in an opposite direction
yǎnguòláo
眼过劳
[眼過勞]
  • eye strain
guòlùrén
过路人
[過路人]
  • a passer-by
zhēguòr
折过儿
[折過兒]
  • to turn over
guòmǐnyuán
过敏原
[過敏原]
  • allergen
  • anaphylactogen
qìbuguò
气不过
[氣不過]
  • so angry it's unbearable
  • bitter about unbearable grievances
dàoguòr
倒过儿
[倒過兒]
  • the wrong way round (back to front, inside out etc)
dàguònián
大过年
[大過年]
  • Chinese New Year
huǐguòshū
悔过书
[悔過書]
  • written repentance
kànbuguò
看不过
[看不過]
  • cannot stand by idly and watch
  • unable to put up with it any longer
  • see 看不過去/看不过去 (kànbuguòqu)
guòjiājiā
过家家
[過家家]
  • to play house
yuǎnyuǎnchāoguò
远远超过
[遠遠超過]
  • surpassing by far
yībǐdàiguò
一笔带过
[一筆帶過]
  • (idiom) to mention only very briefly; to skate over (a topic)
guòzhàndàtīng
过站大厅
[過站大廳]
  • transit lounge
déguòqiěguò
得过且过
[得過且過]
  • satisfied just to get through (idiom); to muddle through
  • without high ambitions, but getting by
fǎnguòláishuō
反过来说
[反過來說]
  • on the other hand
báijūguòxì
白驹过隙
[白駒過隙]
  • a white steed flits past a crack (idiom); How time flies!
guòqujīngyàn
过去经验
[過去經驗]
  • past experience
fángwèiguòdàng
防卫过当
[防衛過當]
  • excessive self-defense (self-defense with excessive force)
gōngzuòguòdù
工作过度
[工作過度]
  • overwork
huāfěnguòmǐn
花粉过敏
[花粉過敏]
  • hay fever
chāoguòxiàndù
超过限度
[超過限度]
  • to exceed
  • to go beyond
  • to overstep the limit
cáishíguòrén
才识过人
[才識過人]
  • an outstanding talent (idiom)
  • surpassing insight and acumen
guòqiáodàikuǎn
过桥贷款
[過橋貸款]
  • bridge loan
guòjìngqiānzhèng
过境签证
[過境簽證]
  • transit visa
guòyǎnyúnyān
过眼云烟
[過眼雲煙]
  • ephemeral (idiom)
mántiānguòhǎi
瞒天过海
[瞞天過海]
  • to cross the sea by a trick (idiom)
  • to achieve one's aim by underhanded means
zhāoguòxīgǎi
朝过夕改
[朝過夕改]
  • to correct in the evening a fault of the morning (idiom)
  • to quickly amend one's ways
jiǎowǎngguòzhèng
矫枉过正
[矯枉過正]
  • to overcorrect (idiom)
  • to overcompensate
shénjīngguòmǐn
神经过敏
[神經過敏]
  • jumpy
  • nervous
  • oversensitive
jíchí'érguò
疾驰而过
[疾馳而過]
  • to sweep past
  • to hurtle past
  • to swoosh past
chǐcunguòdà
尺寸过大
[尺寸過大]
  • oversize (baggage, cargo etc)
shíguòjìngqiān
时过境迁
[時過境遷]
  • things change with the passage of time (idiom)
zhīguògǎiguò
知过改过
[知過改過]
  • to acknowledge one's faults and correct them (idiom)
guòdùdàikuǎn
过渡贷款
[過渡貸款]
  • bridging loan
wéishíguòzǎo
为时过早
[為時過早]
  • premature
  • too soon
féngniánguòjié
逢年过节
[逢年過節]
  • at the Chinese New Year or other festivities
guòyǎnghuàqīng
过氧化氢
[過氧化氫]
  • hydrogen peroxide H2O2
chuánsānguòsì
传三过四
[傳三過四]
  • to spread rumors
  • to gossip
kàndeguòr
看得过儿
[看得過兒]
  • erhua variant of 看得過/看得过 (kàndeguò)
guòdùguānhuái
过度关怀
[過度關懷]
  • obsession
  • excessive concern
kāifāguòchéng
开发过程
[開發過程]
  • development process
yīshǎn'érguò
一闪而过
[一閃而過]
  • to flash past
  • to flit by
gōngguòyúqiú
供过于求
[供過於求]
  • supply exceeds demand
guòjiēlǎoshǔ
过街老鼠
[過街老鼠]
  • sb or sth detested by all
  • target of scorn
  • anathema
  • cf. 老鼠過街,人人喊打/老鼠过街,人人喊打 (lǎoshǔguòjiē,rénrénhǎndǎ)
fàngmǎguòlái
放马过来
[放馬過來]
  • bring it on!
  • give me all you got!
hūxiào'érguò
呼啸而过
[呼嘯而過]
  • to whistle past
  • to hurtle past
  • to zip by
guòhéchāiqiáo
过河拆桥
[過河拆橋]
  • lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom)
  • fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal
jiéhéguòchéng
结合过程
[結合過程]
  • cohesive process(es)
yánguòqíshí
言过其实
[言過其實]
  • (idiom) to exaggerate; to overstate the facts
guòyǎnghuàwù
过氧化物
[過氧化物]
  • peroxide
guòshīshārén
过失杀人
[過失殺人]
  • see 過失致死罪/过失致死罪 (guòshīzhìsǐzuì)
dàirénshòuguò
代人受过
[代人受過]
  • to take the blame for sb else
  • to be made a scapegoat
guòmǐnfǎnyìng
过敏反应
[過敏反應]
  • allergic reaction
diāndǎoguòlái
颠倒过来
[顛倒過來]
  • to invert
cājiān'érguò
擦肩而过
[擦肩而過]
  • to brush past; to pass by (sb)
  • (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death)
dàxǐguòwàng
大喜过望
[大喜過望]
  • overjoyed at unexpected good news (idiom)
guòyìbùqù
过意不去
[過意不去]
  • to feel very apologetic
tǐwēnguòdī
体温过低
[體溫過低]
  • hypothermia
jiǎowǎngguòzhí
矫枉过直
[矯枉過直]
  • see 矯枉過正/矫枉过正 (jiǎowǎngguòzhèng)
huíguòtóulái
回过头来
[回過頭來]
  • to turn one's head; to turn around
  • (fig.) to return (to a previous point); to come back (to what one was saying before)
  • (fig.) to look back (in time); to reflect on the past
biǎoyǎnguòhuǒ
表演过火
[表演過火]
  • to overact
  • to overdo one's part
dīkōngfēiguò
低空飞过
[低空飛過]
  • to just scrape through with a narrow pass (in an exam)
xīntiàoguòhuǎn
心跳过缓
[心跳過緩]
  • bradycardia
guòqiáomǐxiàn
过桥米线
[過橋米線]
  • rice noodle soup from Yunnan province
jiānggōngbǔguò
将功补过
[將功補過]
  • to make up for one's faults by doing good deeds (idiom)
fúyàoguòliàng
服药过量
[服藥過量]
  • overdose of drugs
shìguòjìngqiān
事过境迁
[事過境遷]
  • The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).
  • It is water under the bridge.
gǎiguòzìxīn
改过自新
[改過自新]
  • to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
shìbùguòsān
事不过三
[事不過三]
  • (idiom) a thing should not be attempted more than three times; don't repeat the same mistake again and again
  • (idiom) bad things don't happen more than three times
guòdùjǐnzhāng
过度紧张
[過度緊張]
  • hypertension
  • excessive stress
zàihǎobùguò
再好不过
[再好不過]
  • couldn't be better
  • ideal
  • wonderful
zhuǎnbiànguòchéng
转变过程
[轉變過程]
  • process of change
yǔguòtiānqīng
雨过天青
[雨過天青]
  • sky clears after rain
  • new hopes after a disastrous period (idiom)
  • every cloud has a silver lining (idiom)
  • see also 雨過天晴/雨过天晴 (yǔguòtiānqíng)
guòguānzhǎnjiàng
过关斩将
[過關斬將]
  • to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom) (abbr. for 過五關斬六將/过五关斩六将 (guòwǔguānzhǎnliùjiàng))
yànguòbámáo
雁过拔毛
[雁過拔毛]
  • lit. to grab feathers from a flying goose
  • fig. to seize any opportunity
  • pragmatic
bìménsīguò
闭门思过
[閉門思過]
  • shut oneself up and ponder over one's mistakes
guòzǎoqǐbào
过早起爆
[過早起爆]
  • preinitiation
shǔbùguòlái
数不过来
[數不過來]
  • can't manage to count
  • too many to count
wénguòzéxǐ
闻过则喜
[聞過則喜]
  • to accept criticism gladly (humble expr.)
  • to be happy when one's errors are pointed out
huǐguòzìxīn
悔过自新
[悔過自新]
  • to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
guòjiētiānqiáo
过街天桥
[過街天橋]
  • skywalk; pedestrian bridge
yǔguòtiānqíng
雨过天晴
[雨過天晴]
  • sky clears after rain
  • new hopes after a disastrous period (idiom)
  • every cloud has a silver lining (idiom)
  • see also 雨過天青/雨过天青 (yǔguòtiānqīng)
cāozhīguòjí
操之过急
[操之過急]
  • to act with undue haste (idiom); eager and impatient
  • overhasty
mángbùguòlái
忙不过来
[忙不過來]
  • to have more work than one can deal with
  • to have one's hands full
qiūfēngguò'ěr
秋风过耳
[秋風過耳]
  • lit. as the autumn breeze passes the ear (idiom); not in the least concerned
bùguò'ěrěr
不过尔尔
[不過爾爾]
  • not more than so-so (idiom); mediocre
  • nothing out of the ordinary
guòdùjīnshǔ
过渡金属
[過渡金屬]
  • transition metal (chemistry)
ménghùnguòguān
蒙混过关
[矇混過關]
  • to get away with it
  • to slip through
  • to bluff one's way out
  • Taiwan pr. (mēnghùnguòguān)
guòshíbùhòu
过时不候
[過時不候]
  • being late is not acceptable (idiom)
guòmùbùwàng
过目不忘
[過目不忘]
  • to have a highly retentive memory
  • to have sth imprinted in one's memory
zhāoyáoguòshì
招摇过市
[招搖過市]
  • to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
shuōdeguòqù
说得过去
[說得過去]
  • acceptable
  • passable
  • justifiable
  • (of a course of action) to make sense
bùguòrúcǐ
不过如此
[不過如此]
  • (idiom) nothing more than this; that's all; no big deal; not very impressive
yìngshèguòchéng
映射过程
[映射過程]
  • mapping process
kànbuguòqu
看不过去
[看不過去]
  • cannot stand by idly and watch
  • unable to put up with it any longer
guòdùshíqī
过渡时期
[過渡時期]
  • transition
yīdài'érguò
一带而过
[一帶而過]
  • to skate around
  • to skip over
  • to skimp
nánfēiguòdōng
南飞过冬
[南飛過冬]
  • (of birds) to migrate south for the winter
cāshēn'érguò
擦身而过
[擦身而過]
  • to brush past
cáiqìguòrén
才气过人
[才氣過人]
  • an outstanding talent (idiom)
  • surpassing insight and acumen
shuōbuguòqù
说不过去
[說不過去]
  • cannot be justified
  • inexcusable
guòyǎnyānyún
过眼烟云
[過眼煙雲]
  • ephemeral (idiom)
cōngmingguòtóu
聪明过头
[聰明過頭]
  • too clever by half; excessive ingenuity
guòyīhuìr
过一会儿
[過一會兒]
  • later
  • after a while
guòqufēncí
过去分词
[過去分詞]
  • past participle (in European grammar)
wénguòshìfēi
文过饰非
[文過飾非]
  • (idiom) to cover up one's faults; to whitewash
yèwùguòshī
业务过失
[業務過失]
  • professional negligence
rénshéiwúguò
人谁无过
[人誰無過]
  • Everyone makes mistakes (idiom)
guòyóubùjí
过犹不及
[過猶不及]
  • too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
miànbìsīguò
面壁思过
[面壁思過]
  • to face the wall and ponder about one's misdeeds
  • to stand in the corner (punishment)
  • (fig.) to examine one's conscience
táoguòyījié
逃过一劫
[逃過一劫]
  • (idiom) to survive a calamity
  • to get through a crisis
chuǎnbuguòqìlái
喘不过气来
[喘不過氣來]
  • to be unable to breathe
guòdùxìngdàikuǎn
过渡性贷款
[過渡性貸款]
  • bridging loan
fùbùguòsāndài
富不过三代
[富不過三代]
  • wealth never survives three generations (idiom)
guòfènjiǎndānhuà
过份简单化
[過份簡單化]
  • oversimplification
  • to oversimplify
guòyǎngwùméitǐ
过氧物酶体
[過氧物酶體]
  • peroxisome (type of organelle)
guòshīzhìsǐzuì
过失致死罪
[過失致死罪]
  • (law) negligent homicide
guòmǐnxìngfǎnyìng
过敏性反应
[過敏性反應]
  • allergic reaction
  • hypersensitive reaction
  • anaphylaxis
guòlüzuǐxiāngyān
过滤嘴香烟
[過濾嘴香煙]
  • filter-tipped cigarette
guòpàngbàoshízhèng
过胖暴食症
[過胖暴食症]
  • binge eating disorder (BED)
guòyǎngběnjiǎxiān
过氧苯甲酰
[過氧苯甲酰]
  • benzoil peroxide
guòyǎnghuàqīngméi
过氧化氢酶
[過氧化氫酶]
  • catalase (enzyme)
  • hydrogen peroxidase
mōshítouguòhé
摸石头过河
[摸石頭過河]
  • lit. crossing the river by feeling for stones
  • improvise by trial-and-error
  • move cautiously
guòmǐnxìngxiūkè
过敏性休克
[過敏性休克]
  • anaphylactic shock
guòyǎnghuàběnjiǎxiān
过氧化苯甲酰
[過氧化苯甲酰]
  • benzoil peroxide
mōzheshítouguòhé
摸着石头过河
[摸著石頭過河]
  • to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom)
  • to advance cautiously, step by step
  • to feel one's way forward
Mǎ'ěrkěfūguòchéng
马尔可夫过程
[馬爾可夫過程]
  • Markov process (math.)
dānfāngguòshīpèngzhuàng
单方过失碰撞
[單方過失碰撞]
  • collision in which only one party is at fault
suǐguòyǎnghuàwùméi
髓过氧化物酶
[髓過氧化物酶]
  • myeloperoxidase (aka MPO) (molecular biology)
guòwǔguānzhǎnliùjiàng
过五关斩六将
[過五關斬六將]
  • lit. to cross five passes and slay six generals (idiom)
  • fig. to surmount all difficulties (on the way to success)
yīngxióngnánguòměirénguān
英雄难过美人关
[英雄難過美人關]
  • even heroes have a weakness for the charms of a beautiful woman (idiom)
guòlezhècūnméizhèdiàn
过了这村没这店
[過了這村沒這店]
  • past this village, you won't find this shop (idiom)
  • this is your last chance
yǒuguòzhī'érwúbùjí
有过之而无不及
[有過之而無不及]
  • not to be inferior in any aspects (idiom)
  • to surpass
  • to outdo
  • (derog.) to be even worse
dàrénbùjìxiǎorénguò
大人不记小人过
[大人不記小人過]
  • a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral stature
gēbonǐngbuguòdàtuǐ
胳膊拧不过大腿
[胳膊擰不過大腿]
  • (idiom) the weak cannot overcome the strong
shārénbùguòtóudiǎndì
杀人不过头点地
[殺人不過頭點地]
  • It's all exaggeration, you don't need to take it seriously
  • a fuss about nothing
  • nothing to write home about
kǎntóubùguòfēngchuīmào
砍头不过风吹帽
[砍頭不過風吹帽]
  • to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom)
jūnzǐbùjìxiǎorénguò
君子不计小人过
[君子不計小人過]
  • see 大人不記小人過/大人不记小人过 (dàrénbùjìxiǎorénguò)
zhùyìlìbùzúguòdòngzhèng
注意力不足过动症
[注意力不足過動症]
  • attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)
guānguānnánguò,guānguānguò
关关难过,关关过
[關關難過,關關過]
  • to meet with great difficulties but pull through
zhùyìlìquēxiànguòdòngzhèng
注意力缺陷过动症
[注意力缺陷過動症]
  • attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)
lǎoshǔguòjiē,rénrénhǎndǎ
老鼠过街,人人喊打
[老鼠過街,人人喊打]
  • lit. when a rat crosses the street, people chase it down (idiom)
  • fig. everyone detests a lowlife
Bāxiānguòhǎi,gèxiǎnshéntōng
八仙过海,各显神通
[八仙過海,各顯神通]
  • lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom)
  • fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities
chībiérénjiáoguòdemóbùxiāng
吃别人嚼过的馍不香
[吃別人嚼過的饃不香]
  • lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom)
  • fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first
Bāxiānguòhǎi,gèxiǎnqínéng
八仙过海,各显其能
[八仙過海,各顯其能]
  • see 八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通 ( Bāxiānguòhǎi,gèxiǎnshéntōng)
bùqiúyǒugōng,dànqiúwúguò
不求有功,但求无过
[不求有功,但求無過]
  • lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom)
  • fig. to take a risk-averse approach
guò'érnénggǎi,shànmòdàyān
过而能改,善莫大焉
[過而能改,善莫大焉]
  • If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)
nípúsàguòjiāng,zìshēnnánbǎo
泥菩萨过江,自身难保
[泥菩薩過江,自身難保]
  • like a clay Bodhisattva fording a river, can't guarantee his own safety
  • unable to save oneself, let alone others
guòlezhègecūnjiùméizhègediàn
过了这个村就没这个店
[過了這個村就沒這個店]
  • past this village, you won't find this shop (idiom)
  • this is your last chance
duǒguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ
躲过初一,躲不过十五
[躲過初一,躲不過十五]
  • see 躲得過初一,躲不過十五/躲得过初一,躲不过十五 (duǒdeguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ)
sāngèchòupíjiang,sàiguò Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
[三個臭皮匠,賽過諸葛亮]
  • lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  • wisdom of the masses exceeds that of any individual
fànhòuyīzhīyān,sàiguòhuóshénxiān
饭后一支烟,赛过活神仙
[飯後一支煙,賽過活神仙]
  • have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)
duǒdeguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ
躲得过初一,躲不过十五
[躲得過初一,躲不過十五]
  • lit. you may go undetected during the new moon, but at full moon you'll be found out (idiom)
  • fig. you can't put it off forever
  • sooner or later you'll have to deal with it
sāngèchòupíjiang,sàiguòyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
[三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮]
  • lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  • wisdom of the masses exceeds that of any individual
sāngèchòupíjiang,shèngguòyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
[三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮]
  • variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮/三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 (sāngèchòupíjiang,sàiguòyīgè Zhūgě Liàng)
nǐzǒunǐde Yángguān Dào,wǒguòwǒdedúmùqiáo
你走你的阳关道,我过我的独木桥
[你走你的陽關道,我過我的獨木橋]
  • lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  • fig. you go your way, I'll go mine
  • you do it your way, I'll do it mine