dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 虎

[虎]
  • tiger
  • CL:隻/只 (zhī)
lónghǔ
龙虎
[龍虎]
  • outstanding people
  • water and fire (in Daoist writing)
hǔnián
虎年
[虎年]
  • Year of the Tiger (e.g. 2010)
hǔjīng
虎鲸
[虎鯨]
  • killer whale (Orcinus orca)
Shí Hǔ
石虎
[石虎]
  • Shi Hu (295-349), emperor of Later Zhao 後趙/后赵 ( Hòu Zhào)
Hǔlín
虎林
[虎林]
  • Hulin, county-level city in Jixi 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
hǔgǔ
虎骨
[虎骨]
  • tiger bone (used in TCM)
měnghǔ
猛虎
[猛虎]
  • fierce tiger
hǔzǐ
虎子
[虎子]
  • tiger cub
  • brave young man
mǎhu
马虎
[馬虎]
  • careless
  • sloppy
  • negligent
  • skimpy
hǔfú
虎符
[虎符]
  • tiger tally (a two-piece object made in the shape of a tiger, used in ancient China as proof of authority. One half of a tally could be issued to a military officer and this would be matched with the other half when verification was required.)
hǔhǔ
虎虎
[虎虎]
  • vigorous
  • formidable
  • strong
wòhǔ
卧虎
[臥虎]
  • crouching tiger
  • fig. major figure in hiding
  • concealed talent
Hǔqiū
虎丘
[虎丘]
  • Huqiu district of Suzhou city 蘇州市/苏州市 ( Sūzhōushì), Jiangsu
fúhǔ
伏虎
[伏虎]
  • to subdue a tiger
  • fig. to prevail over sinister forces
Báihǔ
白虎
[白虎]
  • White Tiger (the seven mansions of the west sky)
  • (slang) hairless female genitalia
Hǔwěi
虎尾
[虎尾]
  • Huwei town in Yunlin county 雲林縣/云林县 ( Yúnlínxiàn), Taiwan
yínghǔ
蝇虎
[蠅虎]
  • jumping spider (family Salticidae)
Yǎhǔ
雅虎
[雅虎]
  • Yahoo, Internet portal
shíhǔ
石虎
[石虎]
  • leopard cat (Prionailurus bengalensis)
  • sculpted stone tiger installed at the tomb of revered figures in ancient times to ward off evil spirits
àihǔ
艾虎
[艾虎]
  • see 艾鼬 (àiyòu)
hǔjiàng
虎将
[虎將]
  • valiant general
hǔyá
虎牙
[虎牙]
  • (coll.) eye tooth (maxillary canine tooth)
Hǔ Pái
虎牌
[虎牌]
  • Tiger Brand (beer)
lǎohǔ
老虎
[老虎]
  • tiger
  • CL:隻/只 (zhī)
hǔqián
虎钳
[虎鉗]
  • vise
bìhǔ
壁虎
[壁虎]
  • gecko; house lizard
píhǔ
罴虎
[羆虎]
  • fierce animals
Hǔmén
虎门
[虎門]
  • the Bocca Tigris, a narrow strait in the Pearl River Delta, Guangdong
  • Humen Town 虎門鎮/虎门镇 ( Hǔmén Zhèn)
hǔkǒu
虎口
[虎口]
  • tiger's den
  • dangerous place
  • the web between the thumb and forefinger of a hand
hǔpò
虎魄
[虎魄]
  • variant of 琥珀 (hǔpò)
Lùhǔ
路虎
[路虎]
  • Land Rover
yínhǔ
寅虎
[寅虎]
  • Year 3, year of the Tiger (e.g. 2010)
Táng Bóhǔ
唐伯虎
[唐伯虎]
  • Tang Bohu or Tang Yin 唐寅 (1470-1523), Ming painter and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子
xiàomiànhǔ
笑面虎
[笑面虎]
  • man with a big smile and evil intentions
hǔwěilán
虎尾兰
[虎尾蘭]
  • snake plant aka mother-in-law's tongue (Dracaena trifasciata)
shīhǔshòu
狮虎兽
[獅虎獸]
  • liger, hybrid cross between a male lion and a tigress
dōngběihǔ
东北虎
[東北虎]
  • Amur tiger (Panthera tigris altaica)
lǎohǔdèng
老虎凳
[老虎凳]
  • tiger bench (torture method in which the victim sits with legs extended horizontally along a bench, upper legs held down with straps while bricks are inserted under the feet, forcing the knee joint to bend in reverse)
Yáng Hǔchéng
杨虎城
[楊虎城]
  • Yang Hucheng (1893-1949), Chinese warlord and Nationalist general
hǔdūnpào
虎蹲炮
[虎蹲砲]
  • a short-barreled mortar
  • an ancient catapult
Xiēhǔzuò
蝎虎座
[蠍虎座]
  • Lacerta (constellation)
lǎohǔzào
老虎灶
[老虎灶]
  • old-style large kitchen stove
Hǔtiào Xiá
虎跳峡
[虎跳峽]
  • Tiger Leaping Gorge on the Jinsha River 金沙江 ( Jīnshājiāng) in Lijiang Naxi autonomous county 麗江納西族自治縣/丽江纳西族自治县 ( Lìjiāng Nàxīzú Zìzhìxiàn), Yunnan
hǔzhuǎpài
虎爪派
[虎爪派]
  • Hu Zhua Pai - "Tiger Claw Sytem" - Martial Art
hǔtóupái
虎头牌
[虎頭牌]
  • The Tiger tablet, Yuan dynasty play by Li Zhifu 李直夫 ( Lǐ Zhífū)
hǔlièlā
虎烈拉
[虎烈拉]
  • cholera (loanword)
hǔzìtóu
虎字头
[虎字頭]
  • name of "tiger" radical in Chinese characters (Kangxi radical 141)
  • see also 虍 (hū)
Fēihǔduì
飞虎队
[飛虎隊]
  • Flying Tigers, US airmen in China during World War Two
  • Hong Kong nickname for police special duties unit
Hǔmén Zhèn
虎门镇
[虎門鎮]
  • Humen Town, also known as Taiping 太平 ( Tàipíng), a town within Dongguan prefecture-level city 東莞市/东莞市 ( Dōngguǎn Shì), Guangdong
hǔqǐliǎn
虎起脸
[虎起臉]
  • to take a fierce look
lánlùhǔ
拦路虎
[攔路虎]
  • stumbling block
páshānhǔ
爬山虎
[爬山虎]
  • Boston ivy or Japanese creeper (Parthenocissus tricuspidata)
hǔshīshòu
虎狮兽
[虎獅獸]
  • tigon or tiglon, hybrid cross between a male tiger and a lioness
Hǔqiūqū
虎丘区
[虎丘區]
  • Huqiu district of Suzhou city 蘇州市/苏州市 ( Sūzhōushì), Jiangsu
lǎohǔcài
老虎菜
[老虎菜]
  • tiger salad, a northeast China dish usually consisting of hot pepper, cucumber, cilantro and leek
Hǔlínshì
虎林市
[虎林市]
  • Hulin, county-level city in Jixi 雞西/鸡西 ( Jīxī), Heilongjiang
hēihǔquán
黑虎拳
[黑虎拳]
  • Hei Hu Quan - "Black Tiger Fist" - Martial Art
Wǔhǔjiàng
五虎将
[五虎將]
  • Liu Bei's five great generals in Romance of the Three Kingdoms, namely: Guan Yu 關羽/关羽, Zhang Fei 張飛/张飞, Zhao Yun 趙雲/赵云, Ma Chao 馬超/马超, Huang Zhong 黃忠/黄忠
lónghǔdòu
龙虎斗
[龍虎鬥]
  • fight between powerful contenders
xiāhǔyú
虾虎鱼
[蝦虎魚]
  • goby (flat fish, Gobiidae)
Báihǔguàn
白虎观
[白虎觀]
  • White Tiger Hall, a Han dynasty palace hall in which the famous Virtuous Discussions Held in White Tiger Hall 白虎通德論/白虎通德论 were held under the aegis of Han Emperor Zhang 漢章帝/汉章帝
shuǐhǔyú
水虎鱼
[水虎魚]
  • piranha (fish)
hùbulǎ
虎不拉
[虎不拉]
  • (dialect) shrike
  • Taiwan pr. (hǔbulā)
Huánánhǔ
华南虎
[華南虎]
  • South China Tiger
hǔyǎozhū
虎咬猪
[虎咬豬]
  • see 刈包 (guàbāo)
zhǐlǎohǔ
纸老虎
[紙老虎]
  • paper tiger
luōhǔxū
捋虎须
[捋虎鬚]
  • lit. to stroke the tiger's whiskers
  • to do sth very daring
hǔlièlā
虎列拉
[虎列拉]
  • cholera (loanword)
táihǔqián
台虎钳
[臺虎鉗]
  • bench vise
lǎohǔqián
老虎钳
[老虎鉗]
  • vise
  • pincer pliers
mǔlǎohǔ
母老虎
[母老虎]
  • tigress
  • (fig.) fierce woman
  • vixen
Hǔwěizhèn
虎尾镇
[虎尾鎮]
  • Huwei town in Yunlin county 雲林縣/云林县 ( Yúnlínxiàn), Taiwan
jiànchǐhǔ
剑齿虎
[劍齒虎]
  • saber-toothed tiger
hǔtóufēng
虎头蜂
[虎頭蜂]
  • hornet
lǎohǔjī
老虎机
[老虎機]
  • slot machine
hǔbāndié
虎斑蝶
[虎斑蝶]
  • common tiger butterfly (Danaus genutia)
Měizhōuhǔ
美洲虎
[美洲虎]
  • jaguar
qiūlǎohǔ
秋老虎
[秋老虎]
  • hot spell during autumn
  • Indian summer
lángtūnhǔyàn
狼吞虎咽
[狼吞虎嚥]
  • to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously
  • to gorge oneself
hǔjùlóngpán
虎踞龙盘
[虎踞龍盤]
  • lit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain
hǔjùlóngpán
虎踞龙蟠
[虎踞龍蟠]
  • lit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain
huàhǔlèiquǎn
画虎类犬
[畫虎類犬]
  • to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom)
  • to try to do sth overambitious and end up botching it
liǎnghǔxiāngdòu
两虎相斗
[兩虎相鬥]
  • lit. two tigers fight (idiom)
  • fig. a dispute between two powerful adversaries; a battle of the giants
lìtóufēnghǔ
栗头蜂虎
[栗頭蜂虎]
  • (bird species of China) chestnut-headed bee-eater (Merops leschenaulti)
xiāhǔyúkē
虾虎鱼科
[蝦虎魚科]
  • Gobiidae (suborder of perch)
sānrénchénghǔ
三人成虎
[三人成虎]
  • three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
xióngyāohǔbèi
熊腰虎背
[熊腰虎背]
  • waist of a bear and back of a tiger
  • tough and stocky build
mǎmahūhū
马马虎虎
[馬馬虎虎]
  • careless
  • casual
  • vague
  • not so bad
  • so-so
  • tolerable
  • fair
Huáishìhǔdōng
怀氏虎鸫
[懷氏虎鶇]
  • (bird species of China) White's thrush (Zoothera aurea)
hǔwěichūnbīng
虎尾春冰
[虎尾春冰]
  • lit. like stepping on a tiger's tail or spring ice (idiom)
  • fig. extremely dangerous situation
hǔshìdāndān
虎视眈眈
[虎視眈眈]
  • to glare like a tiger watching his prey (idiom)
  • to eye covetously
hújiǎhǔwēi
狐假虎威
[狐假虎威]
  • lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people
shēnglónghuóhǔ
生龙活虎
[生龍活虎]
  • lit. lively dragon and animated tiger (idiom)
  • fig. vigorous and lively
wòhǔcánglóng
卧虎藏龙
[臥虎藏龍]
  • lit. hidden dragon, crouching tiger (idiom)
  • fig. talented individuals in hiding
  • concealed talent
bàohǔpínghé
暴虎冯河
[暴虎馮河]
  • lit. fight tigers with one's bare hands and wade across raging rivers (idiom)
  • fig. to display foolhardy courage
wèihǔ-zuòchāng
为虎作伥
[為虎作倀]
  • (idiom) to act as accomplice to the tiger; to help a villain do evil
yǔhǔ-móupí
与虎谋皮
[與虎謀皮]
  • lit. to negotiate with a tiger for its pelt (idiom); fig. to ask sb to act contrary to their own interests
lóngxiāng-hǔbù
龙骧虎步
[龍驤虎步]
  • (idiom) powerful and imposing demeanor
liǎnghǔxiāngzhēng
两虎相争
[兩虎相爭]
  • lit. two tigers fighting (idiom)
  • fig. fierce contest between evenly matched adversaries
hǔwénbóláo
虎纹伯劳
[虎紋伯勞]
  • (bird species of China) tiger shrike (Lanius tigrinus)
cháilánghǔbào
豺狼虎豹
[豺狼虎豹]
  • lit. jackals, wolves, tigers and panthers (idiom)
  • fig. nasty, cruel people
diàohǔlíshān
调虎离山
[調虎離山]
  • to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom)
  • to lure an enemy away from his territory
zhàomāohuàhǔ
照猫画虎
[照貓畫虎]
  • lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject
  • uninspired imitation
Lǎohǔ Wǔzī
老虎伍兹
[老虎伍茲]
  • Eldrick "Tiger" Woods (1975-), American golfer
hǔkǒuyúshēng
虎口余生
[虎口餘生]
  • lit. to escape from the tiger's mouth (idiom)
  • fig. to narrowly escape death
tánhǔsèbiàn
谈虎色变
[談虎色變]
  • to turn pale at the mention of a tiger (idiom)
  • to be scared at the mere mention of
hǔbèixióngyāo
虎背熊腰
[虎背熊腰]
  • back of a tiger and waist of a bear
  • tough and stocky build
hǔbānyīngwǔ
虎斑鹦鹉
[虎斑鸚鵡]
  • budgerigar (genus Psittacella, several species)
  • budgie
zònghǔguīshān
纵虎归山
[縱虎歸山]
  • lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities
lóngtánhǔxué
龙潭虎穴
[龍潭虎穴]
  • lit. dragon's pool and tiger's den (idiom)
  • fig. dangerous place
  • hostile territory
cǎihóngfēnghǔ
彩虹蜂虎
[彩虹蜂虎]
  • (bird species of China) rainbow bee-eater (Merops ornatus)
shāhǔzhǎnjiāo
杀虎斩蛟
[殺虎斬蛟]
  • lit. to kill the tiger and behead the scaly dragon
pánlóngwòhǔ
盘龙卧虎
[盤龍臥虎]
  • lit. coiled dragon, crouching tiger (idiom)
  • fig. talented individuals in hiding
  • concealed talent
hǔpíyīngwǔ
虎皮鹦鹉
[虎皮鸚鵡]
  • budgerigar
yángrùhǔkǒu
羊入虎口
[羊入虎口]
  • lit. a lamb in a tiger's den (idiom)
  • fig. to tread dangerous ground
Wòhǔ Cánglóng
卧虎藏龙
[臥虎藏龍]
  • Crouching Tiger, Hidden Dragon, movie by Ang Lee 李安 ( Lǐ An)
èhǔpūshí
饿虎扑食
[餓虎撲食]
  • like a hungry tiger pouncing on its prey
lóngténghǔyuè
龙腾虎跃
[龍騰虎躍]
  • lit. dragon soaring and tiger leaping (idiom)
  • fig. prosperous and bustling; vigorous and active
dàhǔtóufēng
大虎头蜂
[大虎頭蜂]
  • Asian giant hornet (Vespa mandarinia)
rúhǔtiānyì
如虎添翼
[如虎添翼]
  • lit. like a tiger that has grown wings
  • with redoubled power (idiom)
cánglóngwòhǔ
藏龙卧虎
[藏龍臥虎]
  • lit. hidden dragon, crouching tiger (idiom)
  • fig. talented individuals in hiding
  • concealed talent
rúlángsìhǔ
如狼似虎
[如狼似虎]
  • lit. like wolves and tigers
  • ruthless
lánhóufēnghǔ
蓝喉蜂虎
[藍喉蜂虎]
  • (bird species of China) blue-throated bee-eater (Merops viridis)
lìhóufēnghǔ
栗喉蜂虎
[栗喉蜂虎]
  • (bird species of China) blue-tailed bee-eater (Merops philippinus)
huánghóufēnghǔ
黄喉蜂虎
[黃喉蜂虎]
  • (bird species of China) European bee-eater (Merops apiaster)
mílímǎhu
迷离马虎
[迷離馬虎]
  • muddle-headed
yǎnghǔyíhuàn
养虎遗患
[養虎遺患]
  • Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later
  • to cherish a snake in one's bosom
xiánglóngfúhǔ
降龙伏虎
[降龍伏虎]
  • to vanquish dragons and tigers (idiom)
yángzhìhǔpí
羊质虎皮
[羊質虎皮]
  • lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom)
  • fig. impressive in appearance but lacking in substance
  • braggart
hǔtóuhǎidiāo
虎头海雕
[虎頭海鵰]
  • (bird species of China) Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus)
yǎnghǔshāngshēn
养虎伤身
[養虎傷身]
  • Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later
  • to cherish a snake in one's bosom
qíhǔnánxià
骑虎难下
[騎虎難下]
  • if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway
lóngzhēnghǔdòu
龙争虎斗
[龍爭虎鬥]
  • lit. the dragon wars, the tiger battles (idiom); fierce battle between giants
qiāoshānzhènhǔ
敲山震虎
[敲山震虎]
  • a deliberate show of strength as a warning
yǎnghǔwéihuàn
养虎为患
[養虎為患]
  • lit. to nurture a tiger invites calamity
  • fig. to indulge one's enemy is asking for trouble (idiom)
hǔbāndìdōng
虎斑地鸫
[虎斑地鶇]
  • (bird species of China) scaly thrush (Zoothera dauma)
dǎmǎhuyǎn
打马虎眼
[打馬虎眼]
  • to play dumb
  • to slack off (idiom)
lühóufēnghǔ
绿喉蜂虎
[綠喉蜂虎]
  • (bird species of China) green bee-eater (Merops orientalis)
shìchéngqíhǔ
势成骑虎
[勢成騎虎]
  • if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway
hǔtóushéwěi
虎头蛇尾
[虎頭蛇尾]
  • lit. tiger's head, snake's tail (idiom); fig. a strong start but weak finish
cāngyinglǎohǔ
苍蝇老虎
[蒼蠅老虎]
  • (coll.) jumping spider (which pounces on houseflies, hence the Chinese name)
bànjūnrúbànhǔ
伴君如伴虎
[伴君如伴虎]
  • being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom)
zuòshānguānhǔdòu
坐山观虎斗
[坐山觀虎鬥]
  • lit. sit on the mountain and watch the tigers fight (idiom)
  • fig. watch in safety whilst others fight then reap the rewards when both sides are exhausted
lánxūyèfēnghǔ
蓝须夜蜂虎
[藍鬚夜蜂虎]
  • (bird species of China) blue-bearded bee-eater (Nyctyornis athertoni)
chījiǎozilǎohǔ
吃角子老虎
[吃角子老虎]
  • slot machine
bànzhūchīlǎohǔ
扮猪吃老虎
[扮豬吃老虎]
  • to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down
Chénbā'ěrhǔqí
陈巴尔虎旗
[陳巴爾虎旗]
  • Old Barag banner in Hulunbuir 呼倫貝爾/呼伦贝尔 ( Hūlúnbèi'ěr), Inner Mongolia
kēzhèngměngyúhǔ
苛政猛于虎
[苛政猛於虎]
  • tyrannical government is fiercer than a tiger (idiom)
hǔdúbùshízǐ
虎毒不食子
[虎毒不食子]
  • a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom)
  • even wild beasts look after their young
hǔfùwúquǎnzǐ
虎父无犬子
[虎父無犬子]
  • lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.
  • like father, like son
yīshānbùróng'èrhǔ
一山不容二虎
[一山不容二虎]
  • lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  • fig. this town ain't big enough for the two of us
  • (of two rivals) to be fiercely competitive
jiǔniú'èrhǔzhīlì
九牛二虎之力
[九牛二虎之力]
  • tremendous strength (idiom)
Xīnbā'ěrhǔzuǒqí
新巴尔虎左旗
[新巴爾虎左旗]
  • New Barag left banner in Hulunbuir 呼倫貝爾/呼伦贝尔 ( Hūlúnbèi'ěr), Inner Mongolia
lādàqízuòhǔpí
拉大旗作虎皮
[拉大旗作虎皮]
  • lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)
  • fig. to borrow sb's prestige
  • to take the name of a great cause as a shield
qiánpàlánghòupàhǔ
前怕狼后怕虎
[前怕狼後怕虎]
  • lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom)
  • fig. to be full of needless fears
  • reds under the beds
Xīnbā'ěrhǔyòuqí
新巴尔虎右旗
[新巴爾虎右旗]
  • New Barag right banner in Hulunbuir 呼倫貝爾/呼伦贝尔 ( Hūlúnbèi'ěr), Inner Mongolia
chūshēngzhīdúbùwèihǔ
初生之犊不畏虎
[初生之犢不畏虎]
  • lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom)
  • fig. the fearlessness of youth
huàhǔbùchéngfǎnlèiquǎn
画虎不成反类犬
[畫虎不成反類犬]
  • to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom)
  • to try to do sth overambitious and end up botching it
chūshēngzhīdúbùpàhǔ
初生之犊不怕虎
[初生之犢不怕虎]
  • see 初生之犢不畏虎/初生之犊不畏虎 (chūshēngzhīdúbùwèihǔ)
chūshēngniúdúbùpàhǔ
初生牛犊不怕虎
[初生牛犢不怕虎]
  • lit. newborn calves do not fear tigers (idiom)
  • fig. the young are fearless
Tàimǐ'ěr Měnghǔ Zǔzhī
泰米尔猛虎组织
[泰米爾猛虎組織]
  • Tamil Tigers
qiánméndǎhǔ,hòuméndǎláng
前门打虎,后门打狼
[前門打虎,後門打狼]
  • to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
liǎnghǔxiāngzhēng,bìyǒuyīshāng
两虎相争,必有一伤
[兩虎相爭,必有一傷]
  • lit. if two tigers fight, one will get injured (idiom)
  • fig. if you start a war, someone is bound to get hurt
qiánménjùhǔ,hòuménjìnláng
前门拒虎,后门进狼
[前門拒虎,後門進狼]
  • to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
liǎnghǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng
两虎相斗,必有一伤
[兩虎相鬥,必有一傷]
  • lit. when two tigers fight, one will get injured (idiom)
  • fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
èrhǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng
二虎相斗,必有一伤
[二虎相鬥,必有一傷]
  • lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  • fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
bùrùhǔxué,yāndéhǔzǐ
不入虎穴,焉得虎子
[不入虎穴,焉得虎子]
  • How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
míngzhīshānyǒuhǔ,piānxiànghǔshānxíng
明知山有虎,偏向虎山行
[明知山有虎,偏向虎山行]
  • lit. to willfully go towards the mountain although knowing that it has tigers (idiom)
  • fig. to take a risk despite knowing the dangers
shānzhōngwúlǎohǔ,hóuzichēngdàwáng
山中无老虎,猴子称大王
[山中無老虎,猴子稱大王]
  • in the country of the blind the one-eyed man is king (idiom)
  • (depending on the source, the last word is either 大王 (dàwáng) or 大王 (dàiwang))
Tàimǐ'ěr Yīlāmǔ Měnghǔ Jiěfàng Zǔzhī
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织
[泰米爾伊拉姆猛虎解放組織]
  • Liberation Tigers of Tamil Eelam