dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 與

[與]
  • to take part in
[與]
  • and
  • to give
  • together with
[與]
  • variant of 歟/欤 (yú)
gānyù
干与
[干與]
  • variant of 干預/干预 (gānyù)
yǔmén
与门
[與門]
  • AND gate (electronics)
jǐyǔ
给与
[給與]
  • variant of 給予/给予 (jǐyǔ)
shòuyǔ
授与
[授與]
  • variant of 授予 (shòuyǔ)
zèngyǔ
赠与
[贈與]
  • variant of 贈予/赠予 (zèngyǔ)
yǔfǒu
与否
[與否]
  • whether or not (at the end of a phrase)
shīyǔ
施与
[施與]
  • to donate
  • to give
  • to grant
  • to distribute
  • to administer
cìyǔ
赐与
[賜與]
  • variant of 賜予/赐予 (cìyǔ)
fùyǔ
赋与
[賦與]
  • variant of 賦予/赋予 (fùyǔ)
jiāoyǔ
交与
[交與]
  • to hand over
yǔqí
与其
[與其]
  • rather than... (used in expressions of the form 與其/与其 (yuqǐ) + {verb1} + 不如 (burù) + {verb2} "rather than {verb1}, better to {verb2}")
yǔgé
与格
[與格]
  • dative case
yǔgòng
与共
[與共]
  • to experience together with sb
cānyù
参与
[參與]
  • to participate (in sth)
yùhuì
与会
[與會]
  • to participate in a meeting
Zuìyǔ Fá
罪与罚
[罪與罰]
  • Crime and Punishment by Dostoyevsky 陀思妥耶夫斯基 ( Tuósītuǒyēfūsījī)
cānyùzhě
参与者
[參與者]
  • participant
zèngyǔzhě
赠与者
[贈與者]
  • giver
yǔrìjùzēng
与日俱增
[與日俱增]
  • to increase steadily
  • to grow with each passing day
zhīyǔliúyì
支与流裔
[支與流裔]
  • lit. branches and descendants
  • of a similar kind
  • related
huòfúyǔgòng
祸福与共
[禍福與共]
  • to stick together through thick and thin (idiom)
yǔshìfǔyǎng
与世俯仰
[與世俯仰]
  • to swim with the tide (idiom)
yǔshíxiāoxi
与时消息
[與時消息]
  • variable with the times
  • transient
  • impermanent
yúyǔxióngzhǎng
鱼与熊掌
[魚與熊掌]
  • lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other
  • you can't always get everything you want
  • you can't have your cake and eat it
róngrǔyǔgòng
荣辱与共
[榮辱與共]
  • (of friends or partners) to share both the honor and the disgrace (idiom)
yǔshìwúzhēng
与世无争
[與世無爭]
  • (idiom) to stand aloof from worldly affairs
yǔshēngjùlái
与生俱来
[與生俱來]
  • inherent
  • innate
yǔrìjùjìn
与日俱进
[與日俱進]
  • every day sees new developments (idiom)
  • to make constant progress
xiányùwéixīn
咸与维新
[咸與維新]
  • everyone participates in reforms (idiom)
  • to replace the old with new
  • to reform and start afresh
yǔshìchángcí
与世长辞
[與世長辭]
  • to die
  • to depart from the world forever
yǔcǐ-tóngshí
与此同时
[與此同時]
  • at the same time; meanwhile
shìyǔyuànwéi
事与愿违
[事與願違]
  • things turn out contrary to the way one wishes (idiom)
xūyǔwēiyí
虚与委蛇
[虛與委蛇]
  • to feign civility (idiom)
yǔshìgéjué
与世隔绝
[與世隔絕]
  • to be cut off from the rest of the world (idiom)
ràngxiányǔnéng
让贤与能
[讓賢與能]
  • to step aside and give a more worthy person a chance (idiom)
wúyǔlúnbǐ
无与伦比
[無與倫比]
  • incomparable
yǔshíjùjìn
与时俱进
[與時俱進]
  • abreast of modern developments
  • to keep up with the times
  • progressive
  • timely
yǔhǔ-móupí
与虎谋皮
[與虎謀皮]
  • lit. to negotiate with a tiger for its pelt (idiom); fig. to ask sb to act contrary to their own interests
suìbùwǒyǔ
岁不我与
[歲不我與]
  • Time and tide wait for no man (idiom)
yǔhú-móupí
与狐谋皮
[與狐謀皮]
  • (idiom) to ask sb to act contrary to their own interests (original form of the expression 與虎謀皮/与虎谋皮 (yuhu-mǒupi))
yǔshìyǒngbié
与世永别
[與世永別]
  • to die
yǔzhòngbùtóng
与众不同
[與眾不同]
  • to stand out from the masses (idiom)
yǔrìtónghuī
与日同辉
[與日同輝]
  • to become more glorious with each passing day (idiom)
yǔrénwéishàn
与人为善
[與人為善]
  • to be of service to others
  • to help others
  • benevolent
yùqǔgūyǔ
欲取姑与
[欲取姑與]
  • to make concessions for the sake of future gains (idiom)
Zhànzhēngyǔ Hépíng
战争与和平
[戰爭與和平]
  • War and Peace by Tolstoy 托爾斯泰/托尔斯泰
Aòmànyǔ Piānjiàn
傲慢与偏见
[傲慢與偏見]
  • Pride and Prejudice, novel by Jane Austen 珍·奧斯汀/珍·奥斯汀 ( Zhēn· Aòsītīng)
jiānbìngyǔshōugòu
兼并与收购
[兼並與收購]
  • mergers and acquisitions (M&A)
xiāntiānyǔhòutiān
先天与后天
[先天與後天]
  • nature versus nurture
Lǐxìngyǔ Gǎnxìng
理性与感性
[理性與感性]
  • Sense and Sensibility, novel by Jane Austen 珍·奧斯汀/珍·奥斯汀 ( Zhēn· Aòsītīng)
Xuānhuáyǔ Sāodòng
喧哗与骚动
[喧嘩與騷動]
  • The Sound and the Fury (novel by William Faulkner 威廉·福克納/威廉·福克纳 ( Wēilián· Fúkènà))
yǔshíjiānsàipǎo
与时间赛跑
[與時間賽跑]
  • to race against time
yǔquánshìjièwéidí
与全世界为敌
[與全世界為敵]
  • (idiom) to fight the whole world
Yàzhōuyǔ Tàipíngyáng
亚洲与太平洋
[亞洲與太平洋]
  • Asia-Pacific
Luómì'ōuyǔ Zhūlìyè
罗密欧与朱丽叶
[羅密歐與朱麗葉]
  • Romeo and Juliet, 1594 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞/莎士比亚
Suǒduōmǎyǔ Emólā
所多玛与蛾摩拉
[所多瑪與蛾摩拉]
  • Sodom and Gomorrah
Liáng Shānbóyǔ Zhù Yīngtái
梁山伯与祝英台
[梁山伯與祝英台]
  • The Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu Yingtai
xìnxīyǔtōngxùnjìshù
信息与通讯技术
[信息與通訊技術]
  • information and communication technology, ICT
Suǒduōmǎyǔ Hāmólà
索多玛与哈摩辣
[索多瑪與哈摩辣]
  • Sodom and Gomorrah
Guānshuìyǔ Màoyì Zǒngxiédìng
关税与贸易总协定
[關稅與貿易總協定]
  • GATT, the 1995 General Agreement on Tariffs and Trade
yúyǔxióngzhǎngbùkějiāndé
鱼与熊掌不可兼得
[魚與熊掌不可兼得]
  • lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other
  • you can't always get everything you want
  • you can't have your cake and eat it
Yàzhōuyǔ Tàipíngyángdìqū
亚洲与太平洋地区
[亞洲與太平洋地區]
  • Asia-Pacific region
Niǔfēnlányǔ Lābùlāduō
纽芬兰与拉布拉多
[紐芬蘭與拉布拉多]
  • Newfoundland and Labrador, province of Canada
Oūzhōu Anquányǔ Hézuò Zǔzhī
欧洲安全与合作组织
[歐洲安全與合作組織]
  • Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE)
yǔrénfāngbiàn,zìjǐfāngbiàn
与人方便,自己方便
[與人方便,自己方便]
  • Help others, and others may help you (idiom).
Jīngjì Hézuòyǔ Fāzhǎn Zǔzhī
经济合作与发展组织
[經濟合作與發展組織]
  • Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
  • abbr. to 經合組織/经合组织
diànnǎofǔzhùshèjìyǔhuìtú
电脑辅助设计与绘图
[電腦輔助設計與繪圖]
  • computer-aided design and drawing
Andōngníyǔ Kèlì'àopèitèlā
安东尼与克莉奥佩特拉
[安東尼與克莉奧佩特拉]
  • Anthony and Cleopatra, 1606 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞/莎士比亚
Bōshìníyàyǔ Hèsègēwéinà
波士尼亚与赫塞哥维纳
[波士尼亞與赫塞哥維納]
  • Bosnia and Herzegovina (Tw)