dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 米

[米]
  • rice
  • CL:粒 (lì)
  • meter (classifier)
[米]
  • surname Mi
táomǐ
淘米
[淘米]
  • to rinse rice
mǐfěn
米粉
[米粉]
  • rice flour
  • rice-flour noodles
  • (Internet slang) Xiaomi fan
mǐcāng
米仓
[米倉]
  • rice granary
sùmǐ
粟米
[粟米]
  • corn
  • maize (dialect)
mǐzhì
米制
[米制]
  • metric system
chénmǐ
陈米
[陳米]
  • old rice
  • rice kept for many years
mǐ'ōu
米欧
[米歐]
  • mu (Greek letter Μμ)
nàimǐ
奈米
[奈米]
  • (Tw) nanometer
  • nano- (prefix meaning "nanoscale")
bāomǐ
包米
[包米]
  • (dialect) corn
  • maize
  • also written 苞米 (bāomǐ)
mǐtū
米突
[米突]
  • meter (unit of length) (loanword) (old)
Jiémǐ
杰米
[傑米]
  • (name) Jamie; Jim
Mǐ Fú
米芾
[米芾]
  • Mi Fu (1051-1107), Song poet and calligrapher
jīngmǐ
粳米
[粳米]
  • polished round-grained nonglutinous rice (Japonica rice)
mǐzhōu
米粥
[米粥]
  • congee
mǐkāng
米糠
[米糠]
  • bran
Mǐlín
米林
[米林]
  • Mainling county, Tibetan: Sman gling rdzong, in Nyingchi prefecture 林芝地區/林芝地区 ( Línzhīdìqū), Tibet
Mǐquán
米泉
[米泉]
  • Miquan, county-level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州 ( Chāngjí Huízúzìzhìzhōu), Xinjiang
Mǐfū
米夫
[米夫]
  • Pavel Aleksandrovich Mif (1901-1938), Ukrainian Soviet expert on Chinese affairs, secretly executed in Stalin's purges
Mǐgāo
米高
[米高]
  • Michael (name)
dàmǐ
大米
[大米]
  • (husked) rice
chǎomǐ
炒米
[炒米]
  • fried rice
  • millet stir-fried in butter
mǐguǒ
米果
[米果]
  • rice cracker
mǐfàn
米饭
[米飯]
  • (cooked) rice
qiānmǐ
千米
[千米]
  • kilometer
jīngmǐ
精米
[精米]
  • refined rice
yǐmǐ
苡米
[苡米]
  • grains of Job's tears plant 薏苡 (yìyǐ)
báimǐ
白米
[白米]
  • (polished) rice
yìmǐ
薏米
[薏米]
  • grains of Job's tears plant 薏苡 (yìyǐ)
shúmǐ
秫米
[秫米]
  • broomcorn millet (Panicum spp.)
  • Panicum italicum
  • glutinous millet
Mǐguó
米国
[米國]
  • United States
  • name of a country that formerly existed near Samarkand
jiāngmǐ
江米
[江米]
  • polished glutinous rice
mǐchóng
米虫
[米蟲]
  • rice weevil
  • (fig.) sponger
  • parasite
Mǐgé
米格
[米格]
  • MiG
  • Russian Aircraft Corporation
  • Mikoyan
mǐjiāng
米浆
[米漿]
  • rice milk
Mǐzhī
米脂
[米脂]
  • Mizhi County in Yulin 榆林 ( Yúlín), Shaanxi
wēimǐ
微米
[微米]
  • micron (one thousandth of a millimeter or 10^-6 meter)
Mǐyì
米易
[米易]
  • Miyi county in Panzhihua 攀枝花 ( Pānzhīhuā), south Sichuan
fēnmǐ
分米
[分米]
  • decimeter
tǎomǐ
讨米
[討米]
  • to beg for food
nuòmǐ
糯米
[糯米]
  • glutinous rice (Oryza sativa var. glutinosa)
niúmǐ
牛米
[牛米]
  • newton meter (Nm)
shēngmǐ
生米
[生米]
  • coarse rice
  • uncooked rice
yùmǐ
玉米
[玉米]
  • corn
  • maize
  • CL:粒 (lì)
Xiǎomǐ
小米
[小米]
  • Xiaomi, Chinese electronics company founded in 2010
háomǐ
毫米
[毫米]
  • millimeter
dàomǐ
稻米
[稻米]
  • rice (crop)
mǐtù
米兔
[米兔]
  • (Internet slang) (loanword) #MeToo (movement against sexual harassment and assault)
niánmǐ
黏米
[黏米]
  • glutinous rice; sticky rice
  • (dialect) broomcorn millet
nàmǐ
纳米
[納米]
  • nanometer
bāomǐ
苞米
[苞米]
  • variant of 包米 (bāomǐ)
hǎimǐ
海米
[海米]
  • dried shrimps
Mǐqí
米奇
[米奇]
  • Mickey or Mitch (name)
xiānmǐ
籼米
[籼米]
  • long-grained rice (Indian rice, as opposed to round-grained rice 粳米 (jīngmǐ))
xīmǐ
西米
[西米]
  • sago
Mǐlā
米拉
[米拉]
  • Mira (red giant star, Omicron Ceti)
Mǐlán
米兰
[米蘭]
  • Milano
  • Milan (Italy)
Jīmǐ
几米
[幾米]
  • Jimmy Liao (1958-), pen name of 廖福彬 ( Liào Fúbīn), Taiwanese illustrator and picture book writer
límǐ
厘米
[釐米]
  • centimeter
mǐmǔ
米姆
[米姆]
  • meme (loanword)
mǐjīng
米精
[米精]
  • rice cereal for infants (Tw)
píngmǐ
平米
[平米]
  • square meter
  • short for 平方米
mǐxiàn
米线
[米線]
  • rice-flour noodles
mǐhuáng
米黄
[米黃]
  • beige
xiāmǐ
虾米
[蝦米]
  • small shrimp; dried, shelled shrimps
  • (Tw) (coll.) what (from Taiwanese 啥物, Tai-lo pr. (siánn-mih), equivalent to Mandarin 什麼/什么 (shénmé))
Mǐluó
米罗
[米羅]
  • Joan Miró (1893-1983), Spanish surrealist painter
Jímǐ
吉米
[吉米]
  • Jimmy, Jimmie or Jimi (name)
mǐlì
米粒
[米粒]
  • grain of rice
  • granule
mǐmiàn
米面
[米麵]
  • rice and noodles
  • rice flour
  • rice-flour noodles
xiǎomǐ
小米
[小米]
  • millet
Fèimǐ
费米
[費米]
  • Fermi (name)
  • Enrico Fermi (1901-1954), Italian born US nuclear physicist
cāomǐ
糙米
[糙米]
  • brown rice
yùmǐbàng
玉米棒
[玉米棒]
  • corn cob
mǐqūjūn
米麴菌
[米麴菌]
  • Aspergillus oryzae (type of mold)
háomǐbō
毫米波
[毫米波]
  • millimeter wave (radio signal)
Aīmǐ'ěr
埃米尔
[埃米爾]
  • Emir (Muslim ruler)
  • Amir
Pàmǐ'ěr
帕米尔
[帕米爾]
  • the Pamirs, highland region of Central Asia
xiǎomǐjiāo
小米椒
[小米椒]
  • same as 朝天椒 (cháotiānjiāo)
mǐbáisè
米白色
[米白色]
  • off-white; creamy white
Mǐzhī Xiàn
米脂县
[米脂縣]
  • Mizhi County in Yulin 榆林 ( Yúlín), Shaanxi
bàomǐhuā
爆米花
[爆米花]
  • puffed rice
  • popcorn
Tàimǐ'ěr
泰米尔
[泰米爾]
  • Tamil
lǔmǐnuò
鲁米诺
[魯米諾]
  • luminol (chemistry) (loanword)
lìfāngmǐ
立方米
[立方米]
  • cubic meter (unit of volume)
Mǐgāiyà
米该亚
[米該亞]
  • Micah
Bèilāmǐ
贝拉米
[貝拉米]
  • Bellamy
fèimǐzǐ
费米子
[費米子]
  • (physics) fermion
zàiláimǐ
在来米
[在來米]
  • long-grained non-glutinous rice (Tw)
àomǐgā
奥米伽
[奧米伽]
  • omega (Greek letter Ωω)
Ná'émǐ
拿俄米
[拿俄米]
  • Naomi (name)
Mǐgāoyáng
米高扬
[米高揚]
  • Mikoyan (name)
  • Anastas Ivanonovich Mikoyan (1895-1978), Soviet politician, politburo member in the 1950s and 1960s
  • Artem Ivanovich Mikoyan (1905-1970), brother of the politician and one designer of MiG military aircraft
tātāmǐ
他他米
[他他米]
  • see 榻榻米 (tàtàmǐ)
jītóumǐ
鸡头米
[雞頭米]
  • Gorgon fruit
  • Semen euryales (botany)
  • see also 芡實/芡实 (qiànshí)
Nímǐzī
尼米兹
[尼米茲]
  • Chester William Nimitz (1885-1966), US admiral
kāishìmǐ
开士米
[開士米]
  • cashmere (loanword)
yùmǐsǔn
玉米笋
[玉米筍]
  • baby corn
Mǐgāoméi
米高梅
[米高梅]
  • Metro-Goldwyn-Mayer (American media company)
yùmǐsǎn
玉米糁
[玉米糝]
  • corn grits
Wúxiāmǐ
呒虾米
[嘸蝦米]
  • Boshiamy, input method editor for Chinese (from Taiwanese 無啥物, Tai-lo pr. (bô-siánn-mih) "it's nothing")
Mǐqílín
米其林
[米其林]
  • Michelin (tire company)
lǎoyùmi
老玉米
[老玉米]
  • (dialect) corn
Mǐxiē'ěr
米歇尔
[米歇爾]
  • Michel or Mitchell (name)
  • George Mitchell (1933-), US Democratic party politician and diplomat, influential in brokering Northern Ireland peace deal in 1990s, US Middle East special envoy from 2009
Péngláimǐ
蓬莱米
[蓬萊米]
  • Taiwan round-grained glutinous rice (Japonica rice)
Mǐyìxiàn
米易县
[米易縣]
  • Miyi county in Panzhihua 攀枝花 ( Pānzhīhuā), south Sichuan
bǐgémǐ
俾格米
[俾格米]
  • Pygmy
shāxīmǐ
沙西米
[沙西米]
  • sashimi (loanword)
yùmǐhuā
玉米花
[玉米花]
  • popcorn
Mǐkǎilā
米凯拉
[米凱拉]
  • Michaela (name)
huāshēngmǐ
花生米
[花生米]
  • shelled peanuts
nuòmǐgāo
糯米糕
[糯米糕]
  • glutinous rice cake
  • CL:塊/块 (kuài)
mǐfěnròu
米粉肉
[米粉肉]
  • rice flour meat
jiāngmǐjiǔ
江米酒
[江米酒]
  • glutinous rice wine
  • fermented glutinous rice
Mǐlínxiàn
米林县
[米林縣]
  • Mainling county, Tibetan: Sman gling rdzong, in Nyingchi prefecture 林芝地區/林芝地区 ( Línzhīdìqū), Tibet
xuánmǐchá
玄米茶
[玄米茶]
  • genmaicha
  • Japanese tea with added roasted brown rice
xīmǐlù
西米露
[西米露]
  • tapioca pudding
  • sago pudding
Yēlìmǐ
耶利米
[耶利米]
  • Jeremy or Jeremiah (name)
kāisīmǐ
开司米
[開司米]
  • cashmere (loanword)
xiǎoxiāmi
小虾米
[小蝦米]
  • shrimp
  • fig. small fry
  • minor player
niǎnmǐjī
碾米机
[碾米機]
  • rice milling machine
Pǔmǐzú
普米族
[普米族]
  • Pumi ethnic group
yùmǐmiàn
玉米面
[玉米麵]
  • cornmeal; maize flour
Mǐ Lǎoshǔ
米老鼠
[米老鼠]
  • Mickey Mouse
háowēimǐ
毫微米
[毫微米]
  • millimicron or one-millionth of a millimeter
ōumǐgā
欧米伽
[歐米伽]
  • omega (Greek letter Ωω)
āmǐbā
阿米巴
[阿米巴]
  • amoeba (loanword)
yùmǐbǐng
玉米饼
[玉米餅]
  • corn cake
  • Mexican tortilla
yùmǐfěn
玉米粉
[玉米粉]
  • cornflour
  • corn starch
píngfāngmǐ
平方米
[平方米]
  • square meter
guànmǐtāng
灌米汤
[灌米湯]
  • to flatter
  • to butter sb up
Mǐdǐyà
米底亚
[米底亞]
  • Media (ancient Middle east region)
Yuèguāngmǐ
越光米
[越光米]
  • Koshihikari rice (variety of rice popular in Japan)
nuòmǐzhǐ
糯米纸
[糯米紙]
  • rice paper
  • membrane of glutinous rice, used to wrap sweets etc
Jiélǐmǐ
杰里米
[傑里米]
  • Jeremy (name)
duōmǐnuò
多米诺
[多米諾]
  • (loanword) domino
yùmǐpiàn
玉米片
[玉米片]
  • cornflakes
  • tortilla chips
sāxīmǐ
撒西米
[撒西米]
  • sashimi (loanword)
jīmǐhuā
鸡米花
[雞米花]
  • chicken nuggets
  • popcorn chicken
Shǎnmǐtè
闪米特
[閃米特]
  • Semitic
Mǐ'ěrdùn
米尔顿
[米爾頓]
  • Milton (name)
  • John Milton (1608-1674), English republican writer and poet, author of Paradise Lost
mǐdàizi
米袋子
[米袋子]
  • (fig.) supply of grain to the public
pēiyámǐ
胚芽米
[胚芽米]
  • semipolished rice (i.e. rice minus the husk, but including the germ)
niúdùnmǐ
牛顿米
[牛頓米]
  • newton meter, unit of torque (symbol: N⋅m)
yùmǐgāo
玉米糕
[玉米糕]
  • corn cake
  • polenta (corn mush)
Mǐ'ěrsī
米尔斯
[米爾斯]
  • Mills (name)
Mǐnuò'ān
米诺安
[米諾安]
  • Minoan (civilization on Crete)
Bobomǐ
卜卜米
[卜卜米]
  • Rice Krispies
Kěkěmǐ
可可米
[可可米]
  • Cocoa Krispies
Sàmǐrén
萨米人
[薩米人]
  • the Sami people, indigenous people in northern Scandinavia
sàlāmǐ
萨拉米
[薩拉米]
  • salami (loanword)
tàtàmǐ
榻榻米
[榻榻米]
  • tatami (loanword from Japanese)
nuòmǐfěn
糯米粉
[糯米粉]
  • glutinous rice flour
Mǐquánshì
米泉市
[米泉市]
  • Miquan, county-level city in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州 ( Chāngjí Huízúzìzhìzhōu), Xinjiang
wāshāmǐ
哇沙米
[哇沙米]
  • wasabi (loanword) (Tw)
Mǐzìqí
米字旗
[米字旗]
  • Union Jack (flag of the United Kingdom)
nuòmǐcí
糯米糍
[糯米糍]
  • rice cake dumpling
  • sticky rice cake
  • mochi cake
Kèshímǐ'ěr
克什米尔
[克什米爾]
  • Kashmir
Hāmǐ'ěrkǎ
哈米尔卡
[哈米爾卡]
  • Hamilcar (c. 270-228 BC), Carthaginian statesman and general
Nímǐzī Hào
尼米兹号
[尼米茲號]
  • Nimitz class, US nuclear-powered aircraft carrier, 8 in commission since 1975
Mǐlìbāndé
米利班德
[米利班德]
  • Milliband (name)
  • Ed Milliband, UK labor politician, opposition leader from 2010
Yēlìmǐshū
耶利米书
[耶利米書]
  • Book of Jeremiah
jíluómǐtū
吉罗米突
[吉羅米突]
  • kilometer (old) (loanword)
Níxīmǐ Jì
尼希米记
[尼希米記]
  • Book of Nehemiah
Wǔdǒumǐ Dào
五斗米道
[五斗米道]
  • Way of the Five Pecks of Rice (Taoist movement)
  • Way of the Celestial Master
tǒngzǐmǐgāo
筒子米糕
[筒子米糕]
  • rice tube pudding, a single-serve column of glutinous rice topped with a sauce and garnished (Taiwanese dish, originally prepared by stuffing rice into bamboo tubes and steaming them)
āmǐbābìng
阿米巴病
[阿米巴病]
  • amebiasis
  • amebic dysentery
nàmǐjìshù
纳米技术
[納米技術]
  • nanotechnology
chuīkāngjiànmǐ
吹糠见米
[吹糠見米]
  • instant results
  • lit. blow the husk and see the rice
Guójì Mǐlán
国际米兰
[國際米蘭]
  • FC Internazionale Milano (football club)
  • abbr. for 國際米蘭足球俱樂部/国际米兰足球俱乐部 ( Guójì Mǐlán Zúqiú Jùlèbù)
língzámǐyán
凌杂米盐
[凌雜米鹽]
  • disordered and fragmentary
píngfāngqiānmǐ
平方千米
[平方千米]
  • square kilometer
Nàmǐbǐyà
纳米比亚
[納米比亞]
  • Namibia
Lāmǐfūdìng
拉米夫定
[拉米夫定]
  • Lamivudine, reverse transcriptase inhibitor marketed by GlaxoSmithKline and widely used in the treatment of hepatitis B and AIDS
  • brand names include Zeffix, Heptovir, Epivir and Epivir-HBV
tílāmǐsū
提拉米苏
[提拉米蘇]
  • tiramisu (loanword)
guòqiáomǐxiàn
过桥米线
[過橋米線]
  • rice noodle soup from Yunnan province
lìfānglímǐ
立方厘米
[立方釐米]
  • cubic centimeter
Huámǐ Kējì
华米科技
[華米科技]
  • Zepp Health Corporation, Chinese company providing digital health management based on wearable devices, established in 2013
háomǐgǒngzhù
毫米汞柱
[毫米汞柱]
  • millimeter of mercury
  • mmHg (unit of pressure)
jīluómǐtū
基罗米突
[基羅米突]
  • kilometer (old) (loanword)
Ajīmǐdé
阿基米德
[阿基米德]
  • Archimedes (c. 287-212 BC)
yùmǐdiànfěn
玉米淀粉
[玉米澱粉]
  • corn starch
Mǐqí Lǎoshǔ
米奇老鼠
[米奇老鼠]
  • Mickey Mouse
dìsāimǐsōng
地塞米松
[地塞米松]
  • dexamethasone
Duōmǐníjiā
多米尼加
[多米尼加]
  • Dominican Republic
shēngmǐshúfàn
生米熟饭
[生米熟飯]
  • abbr. for 生米煮成熟飯/生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
  • It's too late to change anything now.
mǐyǐchéngchuī
米已成炊
[米已成炊]
  • lit. the rice has already been cooked (idiom)
  • fig. what is done cannot be undone
Bōxīmǐyà
波希米亚
[波希米亞]
  • Bohemia, historical country of central Europe
Màikèmǐlán
麦克米兰
[麥克米蘭]
  • McMillan or MacMillan (name)
  • Harold Macmillan (1894-1986), UK conservative politician, prime minister 1957-1963
bōxīmǐyà
波西米亚
[波西米亞]
  • bohemian (i.e. artistic and unconventional)
bǎimǐsàipǎo
百米赛跑
[百米賽跑]
  • 100-meter dash
Alāmǐyǔ
阿拉米语
[阿拉米語]
  • Aramaic (language)
mǐlìzǔzhī
米粒组织
[米粒組織]
  • granulation
Duōmǐníkè
多米尼克
[多米尼克]
  • Dominica (Commonwealth of Dominica)
mǐnà'ěrdí
米纳尔迪
[米納爾迪]
  • Minardi, Formula 1 racing team
dīlāmǐsū
堤拉米苏
[堤拉米蘇]
  • tiramisu (loanword)
yúmǐzhīxiāng
鱼米之乡
[魚米之鄉]
  • (lit.) land of fish and rice
  • (fig.) fertile region
  • land of milk and honey
Bōxīmǐyà
波西米亚
[波西米亞]
  • Bohemia, historical country of central Europe
Tàimǐ'ěryǔ
泰米尔语
[泰米爾語]
  • Tamil language
Yàmǐnádá
亚米拿达
[亞米拿達]
  • Amminadab (son of Ram)
cháimǐyóuyán
柴米油盐
[柴米油鹽]
  • lit. firewood, rice, oil and salt
  • fig. life's daily necessities
Rìběnmǐjiǔ
日本米酒
[日本米酒]
  • Japanese rice wine
  • sake
bàoyùmǐhuā
爆玉米花
[爆玉米花]
  • to make popcorn
  • popcorn
Kèlǐmǐyà
克里米亚
[克里米亞]
  • Crimea
àomǐkěróng
奥米可戎
[奧米可戎]
  • omicron (Greek letter Οο)
yùmǐtángjiāng
玉米糖浆
[玉米糖漿]
  • corn syrup
āmǐbālìji
阿米巴痢疾
[阿米巴痢疾]
  • amebic dysentery
Xīmǐdélánzī
西米德兰兹
[西米德蘭茲]
  • West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰 ( Bómínghàn)
Mǐkāilǎngjīluó
米开朗基罗
[米開朗基羅]
  • Michelangelo Buonarroti (1475-1564), Renaissance painter and sculptor
Yēlìmǐ'āigē
耶利米哀歌
[耶利米哀歌]
  • the Lamentations of Jeremiah
Tūnmǐ Sāngbùzhá
吞米桑布札
[吞米桑布札]
  • Tunmi Sanghuzha (6th century AD), originator of the Tibetan script
Hāmǐjíduōdùn
哈米吉多顿
[哈米吉多頓]
  • Armageddon (in Revelation 16:16)
Mǎkèxīmǐlián
马克西米连
[馬克西米連]
  • Maximilian or Maximilien (name)
Mǐdé'ěrbólǐ
米德尔伯里
[米德爾伯里]
  • Middlebury (College)
Amǐnàdábù
阿米纳达布
[阿米納達布]
  • Amminadab (name)
Aì'ěrmǐtǎshí
艾尔米塔什
[艾爾米塔什]
  • Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg
āmǐbāyuánchóng
阿米巴原虫
[阿米巴原蟲]
  • amoeba
  • ameba
Aì'ěrmǐtǎjī
艾尔米塔奇
[艾爾米塔奇]
  • Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg
Pàmǐ'ěr Gāoyuán
帕米尔高原
[帕米爾高原]
  • the Pamirs, highland region of Central Asia
Mǐkāilánjīluó
米开兰基罗
[米開蘭基羅]
  • Michelangelo (Tw)
Tàimǐ'ěr Nàdé
泰米尔纳德
[泰米爾納德]
  • Tamil Nadu, southeast Indian state, capital Chennai 欽奈/钦奈 ( Qīnnài)
  • formerly Madras state 馬德拉斯邦/马德拉斯邦 ( Mǎdélāsībāng)
Pǔluómǐxiūsī
普罗米修斯
[普羅米修斯]
  • Prometheus, a Titan god of fire in Greek mythology
duōmǐnuògǔpái
多米诺骨牌
[多米諾骨牌]
  • dominoes
Guójì Mǐlán Duì
国际米兰队
[國際米蘭隊]
  • FC Internazionale Milano (football club)
  • abbr. for 國際米蘭足球俱樂部/国际米兰足球俱乐部 ( Guójì Mǐlán Zúqiú Jùlèbù)
Fúlājīmǐ'ěr
弗拉基米尔
[弗拉基米爾]
  • Vladimir
háomǐshuǐyínzhù
毫米水银柱
[毫米水銀柱]
  • millibar (unit of pressure)
Mǐtè· Luómǔní
米特·罗姆尼
[米特·羅姆尼]
  • Mitt Romney (1947-), US Republican contender 2012
Enlǐkē· Fèimǐ
恩里科·费米
[恩里科·費米]
  • Enrico Fermi (1901-1954), Italian born US nuclear physicist
Xīmǐdélánzījùn
西米德兰兹郡
[西米德蘭茲郡]
  • West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰 ( Bómínghàn)
Měisuǒbùdámǐyà
美索不达米亚
[美索不達米亞]
  • Mesopotamia
Kǎxīmǐ'ěrxiàoyìng
卡西米尔效应
[卡西米爾效應]
  • Casimir effect (attraction between two parallel metal plates due to quantum mechanical vacuum effects)
shēngmǐzhǔchéngshúfàn
生米煮成熟饭
[生米煮成熟飯]
  • the rice is cooked
  • what's done is done
  • it's too late to change anything now (idiom)
Tàimǐ'ěr Nàdébāng
泰米尔纳德邦
[泰米爾納德邦]
  • Tamil Nadu, southeast Indian state, capital Chennai 欽奈/钦奈 ( Qīnnài)
  • formerly Madras state 馬德拉斯邦/马德拉斯邦 ( Mǎdélāsībāng)
Duōmǐníjiā Liánbāng
多米尼克联邦
[多米尼克聯邦]
  • the Commonwealth of Dominica
shēngmǐzuòchéngshúfàn
生米做成熟饭
[生米做成熟飯]
  • lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
  • It's too late to change anything now.
  • also written 生米煮成熟飯/生米煮成熟饭
yùmǐchìméixītóng
玉米赤霉烯酮
[玉米赤霉烯酮]
  • zearalenone
wèiwǔdǒumǐzhéyāo
为五斗米折腰
[為五斗米折腰]
  • (allusion to Tao Qian 陶潛/陶潜 ( Táo Qián), who used this phrase when he resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate)
  • (fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary
Bākòng Kèshímǐ'ěr
巴控克什米尔
[巴控克什米爾]
  • Pakistan administered Kashmir
Oūmǐjiā Biǎo Gōngsī
欧米茄表公司
[歐米茄錶公司]
  • Omega SA, Swiss luxury watchmaker
Dàwèi· Mǐlìbāndé
大卫·米利班德
[大衛·米利班德]
  • David Miliband (1965-), UK politician
Aīdé· Mǐlìbāndé
埃德·米利班德
[埃德·米利班德]
  • Ed Milliband, UK labor politician, opposition leader from 2010
tōujībùchéngshíbǎmǐ
偷鸡不成蚀把米
[偷雞不成蝕把米]
  • lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom)
  • fig. to try to gain an advantage only to end up worse off
  • to go for wool and come back shorn
Tàimǐ'ěr Měnghǔ Zǔzhī
泰米尔猛虎组织
[泰米爾猛虎組織]
  • Tamil Tigers
gāoguǒtángyùmǐtángjiāng
高果糖玉米糖浆
[高果糖玉米糖漿]
  • high-fructose corn syrup (HFCS)
cháimǐyóuyánjiàngcùchá
柴米油盐酱醋茶
[柴米油鹽醬醋茶]
  • lit. firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar, and tea
  • fig. life's daily necessities
Duōmǐníjiā Gònghéguó
多米尼加共和国
[多米尼加共和國]
  • Dominican Republic
tōujībùzháoshíbǎmǐ
偷鸡不着蚀把米
[偷雞不著蝕把米]
  • see 偷雞不成蝕把米/偷鸡不成蚀把米 (tōujībùchéngshíbǎmǐ)
yà'ěrfāhé'àomǐjiā
亚尔发和奥米加
[亞爾發和奧米加]
  • Alpha and Omega
bùdāngjiābùzhīcháimǐguì
不当家不知柴米贵
[不當家不知柴米貴]
  • a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
qiǎofùnánwéiwúmǐzhīchuī
巧妇难为无米之炊
[巧婦難為無米之炊]
  • The cleverest housewife cannot cook without rice (idiom); You won't get anywhere without equipment.
Guójì Mǐlán Zúqiú Jùlèbù
国际米兰足球俱乐部
[國際米蘭足球俱樂部]
  • FC Internazionale Milano (football club)
Mǐhāyī'ěr· Pǔluóhuòluófū
米哈伊尔·普罗霍罗夫
[米哈伊爾·普羅霍羅夫]
  • Mikhail Prokhorov (1965-), Russian billionaire and owner of the Brooklyn Nets (NBA team)
Lánpíng Báizú Pǔmǐzú Zìzhìxiàn
兰坪白族普米族自治县
[蘭坪白族普米族自治縣]
  • Lanping Bai and Pumi autonomous county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州 ( Nùjiāng Lìsùzúzìzhìzhōu) in northwest Yunnan
Tàimǐ'ěr Yīlāmǔ Měnghǔ Jiěfàng Zǔzhī
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织
[泰米爾伊拉姆猛虎解放組織]
  • Liberation Tigers of Tamil Eelam
Mǐgé'ěr·dé· Sāiwàntísī· Sàwéidélā
米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉
[米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉]
  • Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Spanish novelist, poet and playwright, author of Don Quixote 堂吉訶德/堂吉诃德 ( Tángjíhēdé)