Usage of the character 成
Chéng
成
[成]
- surname Cheng
chéng
成
[成]
- to succeed
- to finish
- to complete
- to accomplish
- to become
- to turn into
- to be all right
- OK!
- one tenth
xiànchéng
现成
[現成]
- ready-made
- readily available
chéngwén
成文
[成文]
- written
- statutory
shúchéng
熟成
[熟成]
- (of wine, cheese, beef etc) to age; to mature
Róngchéng
荣成
[榮成]
- Rongcheng, county-level city in Weihai 威海, Shandong
chéngpī
成批
[成批]
- in batches
- in bulk
chénghuó
成活
[成活]
- to survive
Chéng Lóng
成龙
[成龍]
- Jackie Chan (1954-), kungfu film and Cantopop star
chéngshuō
成说
[成說]
- accepted theory or formulation
chéngxíng
成行
[成行]
- to embark on a journey
chéngrén
成人
[成人]
- to reach adulthood
- an adult
huǒchéng
火成
[火成]
- (geology) igneous; volcanic (rock)
chéngxiàng
成像
[成像]
- to form an image
- imaging
Wénchéng
文成
[文成]
- Wencheng county in Wenzhou 溫州/温州 ( Wēnzhōu), Zhejiang
zhìchéng
制成
[製成]
- to manufacture
- to turn out (a product)
tíchéng
提成
[提成]
- to take a percentage (from a sum of money)
- a commission; a cut
chéngxīn
成心
[成心]
- intentionally; deliberately; on purpose
niáncheng
年成
[年成]
- the year's harvest
zéchéng
责成
[責成]
- to charge (an entity) with (a task)
- to assign (sb) the task of
Chéng'ān
成安
[成安]
- Chang'an county in Handan 邯鄲/邯郸 ( Hándān), Hebei
cùchéng
促成
[促成]
- to facilitate; to help bring about
bùchéng
不成
[不成]
- won't do
- unable to
- (at the end of a rhetorical question) can that be?
chéngquān
成圈
[成圈]
- to form a circle, ring or loop
chénggōng
成功
[成功]
- to succeed
- success
- successful; fruitful
yǒuchéng
有成
[有成]
- (literary) to achieve success
chéngyè
成夜
[成夜]
- all night long
chéngjiào
成教
[成教]
- adult education, abbr. for 成人教育 (chéngrénjiàoyù)
chéngdīng
成丁
[成丁]
- (of a male) to come of age
- an adult male
shēngchéng
生成
[生成]
- to generate; to produce; to form; to be formed; to come into being
- to be born with; to be blessed with
chéngzǔ
成组
[成組]
- to make up (out of components)
chéngbèi
成倍
[成倍]
- twofold
- manyfold
- exponentially
chéngchuàn
成串
[成串]
- to be lined up (like a chain of islands, a string of pearls etc)
- to form a cluster (like a bunch of grapes)
- to come one after the other (like a series of sighs)
chéngrén
成仁
[成仁]
- to die for a good cause
chéngnián
成年
[成年]
- to grow to adulthood
- fully grown; adult
- the whole year
biānchéng
编成
[編成]
- to organize
- to put together
- to edit
chéngjiāo
成交
[成交]
- to complete a contract
- to reach a deal
shíchéng
十成
[十成]
- completely
yìchéng
译成
[譯成]
- to translate into (Chinese, English etc)
zhuāngchéng
装成
[裝成]
- to pretend
chéngcái
成才
[成才]
- to make sth of oneself
- to become a person who is worthy of respect
lǎochéng
老成
[老成]
- mature
- experienced
- sophisticated
chéngduì
成对
[成對]
- to form a pair
tiānchéng
天成
[天成]
- as if made by heaven
chénggǔ
成骨
[成骨]
- bone formation
- osteogenesis
chéngrì
成日
[成日]
- all day long
- the whole day
- the whole time
niàngchéng
酿成
[釀成]
- to make (wine or spirits)
- (fig.) to lead to (a bad result)
chéngyuán
成员
[成員]
- member
liúchéng
留成
[留成]
- to retain a portion (of profits etc)
chéngxìng
成性
[成性]
- to become second nature
- by nature
chéngfēng
成风
[成風]
- to become a common practice; to become a trend
sùchéng
速成
[速成]
- crash (course)
- accelerated (process)
- quick (fix)
- instant (success)
- to achieve in a short time
yǎngchéng
养成
[養成]
- to cultivate
- to raise
- to form (a habit)
- to acquire
Jīn Chéng
金成
[金晟]
- Sung KIM, US diplomat and director of US State Department's Korea office
huànchéng
换成
[換成]
- to exchange (sth) for (sth else)
- to replace with
- to convert into
còuchéng
凑成
[湊成]
- to put together
- to make up (a set)
- to round up (a number to a convenient multiple)
- resulting in...
chéngxíng
成型
[成型]
- to become shaped
- to become formed
chéngjūn
成军
[成軍]
- lit. to form an army
- to set up (team, group, band, organization etc)
- to found
- opening (ceremony)
- to commission (arms system, naval vessel)
- to graduate from an apprenticeship
bāchéng
八成
[八成]
- eighty percent
- most probably
- most likely
chénglì
成例
[成例]
- an established precedent
- a convention
chéngxíng
成形
[成形]
- to take shape
- shaping
- forming
chéngdào
成道
[成道]
- to reach illumination (Buddhism)
chéngchóng
成虫
[成蟲]
- imago (adult, sexually mature insect, the final stage of its development)
pīnchéng
拼成
[拼成]
- to put sth together from component parts
chéngle
成了
[成了]
- to be done
- to be ready
- that's enough!
- that will do!
Píngchéng
平成
[平成]
- Heisei, Japanese era name, corresponding to the reign (1989-2019) of emperor Akihito 明仁 ( Míngrén)
chéngbài
成败
[成敗]
- success or failure
chénghūn
成婚
[成婚]
- to get married
chéngzhǎng
成长
[成長]
- to mature
- to grow
- growth
chéngyàng
成样
[成樣]
- seemly
- presentable
chéngfó
成佛
[成佛]
- to become a Buddha
- to attain enlightenment
dáchéng
达成
[達成]
- to reach (an agreement)
- to accomplish
chéngyǒng
成蛹
[成蛹]
- to pupate
- to become a chrysalis
Chéngtián
成田
[成田]
- Narita (Japanese surname and place name)
chéngguī
成规
[成規]
- established rules
- the beaten track
Chéng Bào
成报
[成報]
- Sing Pao Daily News
chéngyīn
成因
[成因]
- cause
- factor
- cause of formation
zàochéng
造成
[造成]
- to bring about; to create; to cause
héchéng
合成
[合成]
- to compose
- to constitute
- compound
- synthesis
- mixture
- synthetic
chéngquán
成全
[成全]
- to help sb accomplish his aim
- to help sb succeed
- to complete
- to make whole
- to round off
chéngguǒ
成果
[成果]
- result
- achievement
- gain
- profit
- CL:個/个 (gè)
chéngfèn
成分
[成分]
- composition; ingredient; element; component
- one's social status
chéngqīn
成亲
[成親]
- to get married
zhùchéng
铸成
[鑄成]
- to cast in metal
- (fig.) to forge
- to fashion
yùchéng
玉成
[玉成]
- please help achieve something (formal)
chéngmíng
成名
[成名]
- to make one's name; to become famous
chéngxiàng
成象
[成象]
- to form an image
- to call to mind
chéngyǔ
成语
[成語]
- Chinese set expression, typically of 4 characters, often alluding to a story or historical quotation; idiom; proverb; saying; adage
- CL:條/条 (tiáo),本 (běn),句 (jù)
biànchéng
变成
[變成]
- to change into
- to turn into
- to become
chéngsè
成色
[成色]
- relative purity of silver or gold
- purity in carat weight
- quality
- fineness
shǒuchéng
守成
[守成]
- to preserve the accomplishments of previous generations
- to carry on the good work of one's predecessors
wúchéng
无成
[無成]
- achieving nothing
chéngtiān
成天
[成天]
- (coll.) all day long
- all the time
zànchéng
赞成
[贊成]
- to approve
- to endorse
- (literary) to assist
Chéngxiàn
成县
[成縣]
- Cheng county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
chéngjīng
成精
[成精]
- (of an animal or tree etc) to become a spirit or goblin
- (fig.) to be amazingly skillful, smart or evil etc
chénglóng
成龙
[成龍]
- to succeed in life
- to become somebody
suōchéng
缩成
[縮成]
- to shrink into
dàngchéng
当成
[當成]
- to consider as; to take to be
chéngzhāng
成章
[成章]
- to form a coherent composition
chéngcái
成材
[成材]
- to make sth of oneself
- to become a person who is worthy of respect
- (of a tree) to grow to full size
- to become useful for timber
shōuchéng
收成
[收成]
- harvest
chénghuà
成话
[成話]
- to make sense
fēngchéng
风成
[風成]
- produced by wind
- eolian
chéngtǐ
成体
[成體]
- adult
- fully formed
- developed
chéngqiān
成千
[成千]
- thousands
chéngfèn
成份
[成份]
- composition
- make-up
- ingredient
- element
- component
- one's social status
- same as 成分
shǐchéng
使成
[使成]
- to cause
- to render
jiǎnchéng
剪成
[剪成]
- cut into
chéngběn
成本
[成本]
- (manufacturing, production etc) costs
xíngchéng
形成
[形成]
- to form; to take shape
chéngshèng
成圣
[成聖]
- (Christianity) to be sanctified; to become holy
chéngzhēn
成真
[成真]
- to come true
kànchéng
看成
[看成]
- to regard as
chéngwéi
成为
[成為]
- to become; to turn into
Chéngdū
成都
[成都]
- Chengdu subprovincial city and capital of Sichuan province 四川 in southwest China
chéngxiān
成仙
[成仙]
- (Taoism) to become an immortal
gǎichéng
改成
[改成]
- to convert
- to turn into (sth else)
- to adapt (a story to another medium)
fēnchéng
分成
[分成]
- to divide (into)
- to split a bonus
- to break into
- tenths
- percentage allotment
chéngpiàn
成片
[成片]
- (of a large number of things) to form an expanse
- to cover an area
qiēchéng
切成
[切成]
- to cut up (into pieces)
- to slice
- to carve
- to dice
- to shred
chéngqì
成器
[成器]
- to make sth of oneself
- to become a person who is worthy of respect
chéngcéng
成层
[成層]
- layered
- stratified
chénghé
成核
[成核]
- nucleation
mùchéng
目成
[目成]
- to make eyes
- to exchange flirting glances with sb
chéngyǐn
成瘾
[成癮]
- to be addicted
- addiction
zǔchéng
组成
[組成]
- to form
- to make up
- to constitute
chéngzāi
成灾
[成災]
- disastrous
- to turn into a disaster
wèichéng
未成
[未成]
- minor (i.e. person under 18)
- incomplete
- unachieved
- failed
- abortive
Chénghuá
成华
[成華]
- Chenghua district of Chengdu city 成都市 ( Chéngdūshì), Sichuan
Chénggōng
成功
[成功]
- Chenggong or Chengkung town in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
Chéng Hàn
成汉
[成漢]
- Cheng Han of the Sixteen Kingdoms (304-347)
chéngshū
成书
[成書]
- to finish (writing a book); to appear in book form
- a book already in circulation
jiànchéng
建成
[建成]
- to establish
- to build
Chénghuà
成化
[成化]
- Chenghua, reign title of the eighth Ming emperor (reigned 1465-1487)
chéngshú
成熟
[成熟]
- mature; ripe
- to mature; to ripen
- Taiwan pr. (chéngshou)
wèichéng
蔚成
[蔚成]
- to afford (a magnificent view etc)
- to become (a prevailing fashion etc)
chéngyī
成衣
[成衣]
- ready-made clothes
chénglì
成立
[成立]
- to establish
- to set up
- to be tenable
- to hold water
chéngjiā
成家
[成家]
- to settle down and get married (of a man)
- to become a recognized expert
chéngqún
成群
[成群]
- in groups
- large numbers of
- grouping
wánchéng
完成
[完成]
- to complete; to accomplish
jíchéng
集成
[集成]
- integrated (as in integrated circuit)
chéngtào
成套
[成套]
- forming a complete set
- complementing one another
chéngjiù
成就
[成就]
- accomplishment
- success
- achievement
- CL:個/个 (gè)
- to achieve (a result)
- to create
- to bring about
chéngpǐn
成品
[成品]
- finished goods
- a finished product
chéngyào
成药
[成藥]
- patent medicine
- medicine already made up
chéngjì
成绩
[成績]
- achievement
- performance records
- grades
- CL:項/项 (xiàng),個/个 (gè)
chéngxiào
成效
[成效]
- effect
- result
jiéchéng
结成
[結成]
- to form
- to forge (alliances etc)
zhǎngchéng
长成
[長成]
- to grow up
Chéng Yú
成渝
[成渝]
- Chengdu 成都 and Chongqing 重慶/重庆
luòchéng
落成
[落成]
- to complete a construction project
gòuchéng
构成
[構成]
- to constitute
- to form
- to compose
- to make up
- to configure (computing)
jiǔchéng
九成
[九成]
- nine-tenths
- ninety percent
Chéngwǔ
成武
[成武]
- Chengwu county in Heze 菏澤/菏泽 ( Hézé), Shandong
chéngjiàn
成见
[成見]
- preconceived idea
- bias
- prejudice
chéngshì
成事
[成事]
- to accomplish the objective
- to succeed
shēnchéngyán
深成岩
[深成岩]
- plutonic rock
- abyssal rock
hùnchéngcí
混成词
[混成詞]
- (linguistics) portmanteau
sùchéngbān
速成班
[速成班]
- intensive course
- crash course
wánchéngshí
完成时
[完成時]
- perfect tense (grammar)
nánbùchéng
难不成
[難不成]
- Is it possible that ... ?
Lǐ Chéngguì
李成桂
[李成桂]
- Yi Seong-gye (1335-1408), founder and first king of Korean Yi dynasty (1392-1910)
chéngyǐnxìng
成瘾性
[成癮性]
- addictiveness
Míng Chéngzǔ
明成祖
[明成祖]
- Ming Chengzu, temple name of third Ming Emperor Yongle 永樂/永乐 ( Yǒnglè)
duànchéngmò
煅成末
[煅成末]
- to calcine (purify by heating)
yǎnchéngchuān
眼成穿
[眼成穿]
- to watch in anticipation (idiom)
chéngwèntí
成问题
[成問題]
- to be a problem
- problematic
- questionable
chéngyuánguó
成员国
[成員國]
- member country
xìngchéngshú
性成熟
[性成熟]
- sexual maturity
shēngchéngshù
生成树
[生成樹]
- spanning tree (in graph theory)
bànchéngpǐn
半成品
[半成品]
- semi-manufactured goods
- semifinished articles
- semifinished products
chéngfāngr
成方儿
[成方兒]
- set prescription (i.e. medicine specifically prescribed for a definite condition)
Xiàochéng Wáng
孝成王
[孝成王]
- King Xiaocheng of Zhao 趙國/赵国, reigned 266-245 BC
chéngzhǎnglü
成长率
[成長率]
- growth rate
héchéngcí
合成词
[合成詞]
- compound word
Chéngjūnguǎn
成均馆
[成均館]
- Koryo Seonggyungwan, university dating back to Korean Goryeo dynasty, in Gaesong, North Korea
- Sungkyun kwan university, Seoul
Lǐ Chéngjiāng
李成江
[李成江]
- Li Chengjiang (1979-), Chinese figure skater
Zhèng Chénggōng
郑成功
[鄭成功]
- Koxinga (1624-1662), military leader
xíngchéngcéng
形成层
[形成層]
- vascular cambium (layer of tissue responsible for growth inside wood)
chéngjiāojià
成交价
[成交價]
- sale price; negotiated price; price reached at auction
Chéngwǔxiàn
成武县
[成武縣]
- Chengwu county in Heze 菏澤/菏泽 ( Hézé), Shandong
chéngrénxiàng
成人向
[成人向]
- suitable for adults
chéngjìdān
成绩单
[成績單]
- school report or transcript
Róngchéngshì
荣成市
[榮成市]
- Rongcheng, county-level city in Weihai 威海, Shandong
wèiwánchéng
未完成
[未完成]
- imperfect
- incomplete
jiànchéngqū
建成区
[建成區]
- built-up area
- urban area
rèchéngcéng
热成层
[熱成層]
- thermosphere
Xuē Fúchéng
薛福成
[薛福成]
- Xue Fucheng (1838-1894), Qing official and progressive political theorist
wèichéngnián
未成年
[未成年]
- underage
héchéngwù
合成物
[合成物]
- compound
- composite
- cocktail
chénghuólü
成活率
[成活率]
- survival rate
- rate of success
Jīn Rìchéng
金日成
[金日成]
- Kim Il Sung (1912-1994) Great Leader of North Korea
Lǐ Jiànchéng
李建成
[李建成]
- Li Jiancheng (589-626), eldest son of first Tang emperor Li Yuan 唐高祖李淵/唐高祖李渊, murdered by his brother 李世民 in the Xuanwu Gate coup 玄武門之變/玄武门之变
- Professor Li Jiancheng (1964-), geophysicist and specialist in satellite geodesy
chéngmíngzuò
成名作
[成名作]
- seminal work that propels a writer (or artist, composer etc) to fame
Chéng'ānxiàn
成安县
[成安縣]
- Chang'an county in Handan 邯鄲/邯郸 ( Hándān), Hebei
chéngniánrén
成年人
[成年人]
- adult person
dīchéngběn
低成本
[低成本]
- low cost
- inexpensive
yǐchéngxíng
已成形
[已成形]
- preformed
xīnchéngtǔ
新成土
[新成土]
- primosol (soil taxonomy)
bùchéngwén
不成文
[不成文]
- unwritten (rule)
Qí Wǔ Chéng
齐武成
[齊武成]
- Emperor Wucheng of Qi, personal name 高湛 ( Gāo Dān) (537-568), reigned 561-565
Qiū Chéngtóng
丘成桐
[丘成桐]
- Shing-Tung Yau (1949-), Chinese-American mathematician, Fields medalist in 1982
Zhōu Chéngwáng
周成王
[周成王]
- King Cheng of Zhou (1055-1021 BC), reigned 1042-1021 BC as the 2nd king of Western Zhou 西周 ( Xī Zhōu), son of King Wu of Zhou 周武王 ( Zhōu Wǔwáng)
héhéchéng
核合成
[核合成]
- nucleosynthesis
bùzànchéng
不赞成
[不贊成]
- disapproval
- to disapprove
Chénggōngzhèn
成功镇
[成功鎮]
- Chenggong or Chengkung town in Taitung County 臺東縣/台东县 ( Táidōng Xiàn), southeast Taiwan
Xióng Chéngjī
熊成基
[熊成基]
- Xiong Chengji (1887-1910), anti-Qing revolutionary and martyr
chéngpǐnyóu
成品油
[成品油]
- refined oil
Fùchéngmén
阜成门
[阜成門]
- Fuchengmen neighborhood of Beijing
chéngwénfǎ
成文法
[成文法]
- statute
zhìchéngpǐn
制成品
[製成品]
- manufactured goods; finished product
Róngchéngwān
荣成湾
[榮成灣]
- Roncheng bay near Weihai 威海市 on north coast of Shandong
lèichénggǒu
累成狗
[累成狗]
- (Internet slang) to be dog-tired
chénggōnggǎn
成功感
[成功感]
- sense of accomplishment
huǒchéngyán
火成岩
[火成岩]
- igneous rock (geology)
- volcanic rock
zhōngchéngyào
中成药
[中成藥]
- prepared prescription (Chinese medicine)
bùchéngcái
不成材
[不成材]
- worthless
- good-for-nothing
héchéngqì
合成器
[合成器]
- synthesizer
Zhāng Chéngzé
张成泽
[張成澤]
- Jang Song-taek (1946-2013), brother-in-law of Kim Jong-il 金正日 ( Jīn Zhèngrì), uncle and mentor of Kim Jong-un 金正恩 ( Jīn Zhèng'ēn), in 2013 accused of being a counter-revolutionary and executed
Lǐ Zìchéng
李自成
[李自成]
- Li Zicheng (1605-1645), leader of peasant rebellion at the end of the Ming Dynasty
Chéngshízōng
成实宗
[成實宗]
- Satyasiddhi school of Buddhism
Chéngdūshì
成都市
[成都市]
- Chengdu subprovincial city and capital of Sichuan province 四川 in southwest China
Wénchéngxiàn
文成县
[文成縣]
- Wencheng county in Wenzhou 溫州/温州 ( Wēnzhōu), Zhejiang
chéngjiùgǎn
成就感
[成就感]
- sense of achievement
héchéngshù
合成数
[合成數]
- composite number (i.e. not prime, has a factorization)
wèichéngguān
未成冠
[未成冠]
- minor (old usage, person under 20)
chéngniánzhě
成年者
[成年者]
- adult
héchéngfǎ
合成法
[合成法]
- (chemical) synthesis
bùchénghuà
不成话
[不成話]
- see 不像話/不像话 (bùxiànghuà)
chéngrénlǐ
成人礼
[成人禮]
- coming of age ceremony
chéngfǎnbǐ
成反比
[成反比]
- to vary inversely
- inversely proportional to
Chénghuáqū
成华区
[成華區]
- Chenghua district of Chengdu city 成都市 ( Chéngdūshì), Sichuan
zǒngchéngběn
总成本
[總成本]
- total costs
xiànchénghuà
现成话
[現成話]
- ready-made phrase
- unhelpful comment
chéngyàngzi
成样子
[成樣子]
- seemly
- presentable
Wèi Liúchéng
卫留成
[衛留成]
- Wei Liucheng (1946-), fifth governor of Hainan
yánchéngtǔ
盐成土
[鹽成土]
- halosol (soil taxonomy)
chéngfèngǔ
成份股
[成份股]
- share included in composite index
héchénggé
合成革
[合成革]
- synthetic leather
zànchéngpiào
赞成票
[贊成票]
- approval
- affirmative vote
shùnlǐchéngzhāng
顺理成章
[順理成章]
- logical
- only to be expected
- rational and clearly structured (of text)
xiāngyìngchéngqù
相映成趣
[相映成趣]
- to set each other off nicely
bōlánlǎochéng
波澜老成
[波瀾老成]
- splendid and powerful (of story)
- majestic
- awesome
lüshùchéngyīn
绿树成荫
[綠樹成蔭]
- (of an area) to have trees with shade-giving foliage; (of a road) to be tree-lined
chéngkǎoyímín
成考移民
[成考移民]
- mandatory college exam for immigrants
kuìbùchéngjūn
溃不成军
[潰不成軍]
- (of troops) to be utterly routed and dispersed
wàiláichéngyǔ
外来成语
[外來成語]
- loan idiom
yīnrénchéngshì
因人成事
[因人成事]
- to get things done relying on others (idiom); with a little help from his friends
xūntáochéngxìng
熏陶成性
[熏陶成性]
- (idiom) nurture makes second nature
- good habits come by long assimilation
jùshāchéngtǎ
聚沙成塔
[聚沙成塔]
- sand grains accumulate to make a tower a tower (idiom); by gathering small amounts one gets a huge quantity
- many a mickle makes a muckle
yīqìhēchéng
一气呵成
[一氣呵成]
- to do something at one go
- to flow smoothly
yǒuzhìjìngchéng
有志竟成
[有志竟成]
- persevere and you will succeed (idiom); where there's a will, there's a way
lèguānqíchéng
乐观其成
[樂觀其成]
- to look favorably on sth
- would be glad to see it happen
yǔyīnhéchéng
语音合成
[語音合成]
- speech synthesis
zhuóyǒuchéngxiào
卓有成效
[卓有成效]
- highly effective
- fruitful
dàqìwǎnchéng
大器晚成
[大器晚成]
- lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly
- in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state
- Rome wasn't built in a day
chéngbàilùnrén
成败论人
[成敗論人]
- to judge people based on their success or failure (idiom)
zhōngchéngpàoyǐng
终成泡影
[終成泡影]
- (idiom) to come to nothing
bǎishìwúchéng
百事无成
[百事無成]
- to have accomplished nothing (idiom)
lìshǐchéngběn
历史成本
[歷史成本]
- historic cost (accounting)
lǎochéngchízhòng
老成持重
[老成持重]
- old and wise
- experienced and knowledgeable
wèichéngniánrén
未成年人
[未成年人]
- minor (i.e. person under 18)
chéngniánlěiyuè
成年累月
[成年累月]
- year in, year out (idiom)
Bǎo Chéngtiělù
宝成铁路
[寶成鐵路]
- Baoji-Chengdu Railway
Zhōngshān Chéngbīn
中山成彬
[中山成彬]
- NAKAYAMA Nariaki (1943-), right-wing Japanese politician and prominent denier of Japanese war crimes
xiāngfǔxiāngchéng
相辅相成
[相輔相成]
- to complement one another (idiom)
chéngqiānshàngwàn
成千上万
[成千上萬]
- lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers
- innumerable
- thousands upon thousands
chéngbàilìdùn
成败利钝
[成敗利鈍]
- succeed or fail, sharp or blunt (idiom); advantages and disadvantages
- success and failure
- You win some, you lose some.
chéngjiālìshì
成家立室
[成家立室]
- to get married (idiom)
chéngshuāngchéngduì
成双成对
[成雙成對]
- to form pairs
- to be in couples
mòshǒuchéngguī
墨守成规
[墨守成規]
- hidebound by convention (idiom)
chéngqiānlěiwàn
成千累万
[成千累萬]
- lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers
- innumerable
- thousands upon thousands
shāshēnchéngrén
杀身成仁
[殺身成仁]
- (idiom) to die a martyr; to be martyred
jiāgōngchéngběn
加工成本
[加工成本]
- processing cost
huǒchéngsuìxiè
火成碎屑
[火成碎屑]
- pyroclastic
kěwàngyǒuchéng
可望有成
[可望有成]
- can be expected to be a success
chéngjiālìyè
成家立业
[成家立業]
- to get married and start a career (idiom)
- to settle down
- to establish oneself
gōngchéngbùjū
功成不居
[功成不居]
- not to claim personal credit for achievement (idiom)
jiàhèchéngxiān
驾鹤成仙
[駕鶴成仙]
- to fly on a crane and become immortal
zuòguānchéngbài
坐观成败
[坐觀成敗]
- to sit and await success or failure (idiom); to wait to see the outcome of a fight before taking sides
- to sit on the fence
diǎnjīnchéngtiě
点金成铁
[點金成鐵]
- to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it
yīchéng-bùbiàn
一成不变
[一成不變]
- (idiom) immutable; impervious to change; set in stone
bùchéngwénfǎ
不成文法
[不成文法]
- unwritten law
yījǔchénggōng
一举成功
[一舉成功]
- success at one go
- to succeed at the first attempt
jiéduìchéngqún
结队成群
[結隊成群]
- to form a large group (idiom)
zǔchéngbùfèn
组成部分
[組成部分]
- part
- component
- ingredient
- constituent
dàgōnggàochéng
大功告成
[大功告成]
- successfully accomplished (project or goal)
- to be highly successful
diǎnshíchéngjīn
点石成金
[點石成金]
- to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem
gōngbàichuíchéng
功败垂成
[功敗垂成]
- to fail within sight of success (idiom); last-minute failure
- to fall at the last hurdle
- snatching defeat from the jaws of victory
zhùchéngdàcuò
铸成大错
[鑄成大錯]
- to make a serious mistake (idiom)
guāngnénghéchéng
光能合成
[光能合成]
- photosynthesis
móchǔchéngzhēn
磨杵成针
[磨杵成針]
- to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task
- to study diligently
chéngzhúzàixiōng
成竹在胸
[成竹在胸]
- see 胸有成竹 (xiongyouchēngzhu)
nǎoxiūchéngnù
恼羞成怒
[惱羞成怒]
- to fly into a rage out of humiliation
- to be ashamed into anger (idiom)
xīnxiǎngshìchéng
心想事成
[心想事成]
- (idiom) to have one's wishes come true; wish you the best!
héchéngxiàngjiāo
合成橡胶
[合成橡膠]
- synthetic rubber
bǎiliànchénggāng
百炼成钢
[百煉成鋼]
- to be tempered into a steel
chéngshuāngzuòduì
成双作对
[成雙作對]
- see 成雙成對/成双成对 (chéngshuāngchéngduì)
jíchéngxiǎnkǎ
集成显卡
[集成顯卡]
- integrated GPU (abbr. to 集顯/集显 (jíxiǎn))
jīfēichéngshì
积非成是
[積非成是]
- a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth
shuǐdàoqúchéng
水到渠成
[水到渠成]
- lit. where water flows, a canal is formed (idiom)
- fig. when conditions are right, success will follow naturally
mǐyǐchéngchuī
米已成炊
[米已成炊]
- lit. the rice has already been cooked (idiom)
- fig. what is done cannot be undone
jíchéngdiànlù
集成电路
[集成電路]
- integrated circuit
- IC
wǎngluòchéngyǐn
网络成瘾
[網絡成癮]
- Internet addiction
- net addiction
- web addiction
yīyǔchéngqiū
一雨成秋
[一雨成秋]
- a sudden shower towards the end of summer brings an abrupt arrival of autumn (idiom)
dáchéngxiéyì
达成协议
[達成協議]
- to reach agreement
xiūliànchéngxiān
修炼成仙
[修煉成仙]
- lit. to practice austerities to become a Daoist immortal
- practice makes perfect
xiāngyánchéngxí
相沿成习
[相沿成習]
- well established
- accepted as a result of long usage
chéngqúnjiéduì
成群结队
[成群結隊]
- making up a group, forming a troupe (idiom); in large numbers
- as a large crowd
luànchéngyītuán
乱成一团
[亂成一團]
- in a great mess
- chaotic
zhuóshǒuchéngchūn
着手成春
[著手成春]
- lit. set out and it becomes spring (idiom); to effect a miracle cure (of medical operation)
- to bring back the dead
- once it starts, everything goes well
diǎntiěchéngjīn
点铁成金
[點鐵成金]
- to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem
jíyèchéngqiú
集腋成裘
[集腋成裘]
- many hairs make a fur coat (idiom); many small contributions add up to sth big
- many a mickle makes a muckle
chéngbǎishàngqiān
成百上千
[成百上千]
- hundreds
- a large number
- lit. by the hundreds and thousands
Chéngtián Jīchǎng
成田机场
[成田機場]
- Narita Airport (Tokyo)
chūkǒuchéngzhāng
出口成章
[出口成章]
- (idiom) (of one's speech) eloquent
- articulate
fǎnmùchéngchóu
反目成仇
[反目成仇]
- (idiom) to fall out with sb; to become enemies
bàibùchéngjūn
败不成军
[敗不成軍]
- The army is completely routed. (idiom)
zàochéngwèntí
造成问题
[造成問題]
- to create an issue
- to cause a problem
yuēdìngsúchéng
约定俗成
[約定俗成]
- established by popular usage (idiom); common usage agreement
- customary convention
jīběnwánchéng
基本完成
[基本完成]
- fundamentally complete
- basically finished
gōngchéngmíngjiù
功成名就
[功成名就]
- to win success and recognition (idiom)
huīhànchéngyǔ
挥汗成雨
[揮汗成雨]
- to drip with sweat
- sweat poured off (him)
jiātíngchéngyuán
家庭成员
[家庭成員]
- family member
héchéngshíyóu
合成石油
[合成石油]
- synthetic oil
shàoniánlǎochéng
少年老成
[少年老成]
- accomplished though young
- lacking youthful vigor
tiěchǔchéngzhēn
铁杵成针
[鐵杵成針]
- see 磨杵成針/磨杵成针 (móchǔchéngzhēn)
bùchéngyàngzi
不成样子
[不成樣子]
- shapeless
- deformed
- ruined
- beyond recognition
- (of a person) reduced to a shadow
xiūchéngzhèngguǒ
修成正果
[修成正果]
- to achieve Buddhahood through one's efforts and insight
- to obtain a positive outcome after sustained efforts
- to come to fruition
dǎchéngpíngshǒu
打成平手
[打成平手]
- to draw (a competition)
- to fight to a standstill
chéngwángbàikòu
成王败寇
[成王敗寇]
- see 成則為王,敗則為寇/成则为王,败则为寇 (chéngzéwéiwáng,bàizéwéikòu)
lèjiànqíchéng
乐见其成
[樂見其成]
- to look favorably on sth
- would be glad see it happen
bāxiàngchéngdào
八相成道
[八相成道]
- the eight stages of the Buddha's life (Buddhism)
jīláochéngjí
积劳成疾
[積勞成疾]
- to accumulate work causes sickness (idiom); to fall ill from constant overwork
yīshìwúchéng
一事无成
[一事無成]
- to have achieved nothing
- to be a total failure
- to get nowhere
mùyǐchéngzhōu
木已成舟
[木已成舟]
- lit. the timber has been turned into a boat already (idiom)
- fig. what is done cannot be undone
jiējíchéngfèn
阶级成分
[階級成分]
- social composition
- social status (in Marxist theory, esp. using during the Cultural Revolution)
xīdúchéngyǐn
吸毒成瘾
[吸毒成癮]
- drug addiction
xuèshuānxíngchéng
血栓形成
[血栓形成]
- thrombosis
jītǔchéngshān
积土成山
[積土成山]
- lit. piling up dirt eventually creates a mountain (idiom)
- fig. success is the cumulation of lots of small actions
xíyǐchéngxìng
习以成性
[習以成性]
- deeply ingrained
- steeped in
yīn'àichénghèn
因爱成恨
[因愛成恨]
- hatred caused by love (idiom)
- to grow to hate someone because of unrequited love for that person
héchéngxiānwéi
合成纤维
[合成纖維]
- synthetic fiber
shēngchǎnchéngběn
生产成本
[生產成本]
- production costs
zhòngzhìchéngchéng
众志成城
[眾志成城]
- unity of will is an impregnable stronghold (idiom)
jiǔbìngchéngyī
久病成医
[久病成醫]
- (proverb) a long illness makes the patient into a doctor
Chéngjísīhán
成吉思汗
[成吉思汗]
- Genghis Khan (1162-1227), founder and ruler of the Mongol Empire
héchéngdàixiè
合成代谢
[合成代謝]
- anabolism (biology)
- constructive metabolism (using energy to make proteins etc)
- assimilation
bàochéngyītuán
抱成一团
[抱成一團]
- to band together
- to gang up
- to stick together
pínlühéchéng
频率合成
[頻率合成]
- frequency synthesis
shìshāchéngxìng
嗜杀成性
[嗜殺成性]
- bloodthirsty
Chuānduān Kāngchéng
川端康成
[川端康成]
- Kawabata Yasunari, Japanese literature Nobel laureate
xuèliúchénghé
血流成河
[血流成河]
- rivers of blood (idiom)
- bloodbath
wèichéngniánzhě
未成年者
[未成年者]
- minor (not an adult)
xiōngyǒuchéngzhú
胸有成竹
[胸有成竹]
- (idiom) to have a well thought out plan in mind
huāngchéngyītuán
慌成一团
[慌成一團]
- (of a group of people) to run about helplessly
zuòxiǎngqíchéng
坐享其成
[坐享其成]
- to reap where one has not sown (idiom)
zhèngchángchéngběn
正常成本
[正常成本]
- normal cost (accountancy)
chénmòchéngběn
沉没成本
[沉沒成本]
- sunk cost (economics)
chéngyǔdiǎngù
成语典故
[成語典故]
- historical or literary anecdote that gives rise to a saying
jìchéngshìshí
既成事实
[既成事實]
- fait accompli
zìxuéchéngcái
自学成才
[自學成才]
- a self-made genius
nòngjiǎchéngzhēn
弄假成真
[弄假成真]
- pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true
chénghétǐtǒng
成何体统
[成何體統]
- What a scandal!
- Whatever next?
chéngshúfēnliè
成熟分裂
[成熟分裂]
- meiosis (in sexual reproduction)
jīhuìchéngběn
机会成本
[機會成本]
- opportunity cost
bùchéngtǐtǒng
不成体统
[不成體統]
- not according with decorum (idiom); scandalous
- bad form
- unacceptable behavior
měimèngchéngzhēn
美梦成真
[美夢成真]
- a dream come true
shíchéng-jiǔwěn
十成九稳
[十成九穩]
- see 十拿九穩/十拿九稳 (shiná-jiuwén)
chéngjìzhuórán
成绩卓然
[成績卓然]
- to achieve astounding results (idiom)
lǎoxiūchéngnù
老羞成怒
[老羞成怒]
- see 惱羞成怒/恼羞成怒 (nǎoxiūchéngnù)
mǎdàochénggōng
马到成功
[馬到成功]
- to win instant success (idiom)
sānrénchénghǔ
三人成虎
[三人成虎]
- three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
héchéngyǔyīn
合成语音
[合成語音]
- assembled phonology
chéngqiānchéngwàn
成千成万
[成千成萬]
- lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers
- innumerable
- thousands upon thousands
fèngzǐchénghūn
奉子成婚
[奉子成婚]
- to marry after getting pregnant
biānjìchéngběn
边际成本
[邊際成本]
- marginal cost
jīshǎochéngduō
积少成多
[積少成多]
- (idiom) many little things add up to sth great; many little drops make an ocean
tuōtāichéngxiān
脱胎成仙
[脫胎成仙]
- reborn as immortal
pòjiǎnchéngdié
破茧成蝶
[破繭成蝶]
- lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom)
- fig. to emerge strong after a period of struggle
- to get to a better place after going through difficult period
hǎomèngnánchéng
好梦难成
[好夢難成]
- a beautiful dream is hard to realize (idiom)
kāikǒuchéngzāng
开口成脏
[開口成髒]
- (Internet slang) to use foul language (pun on 出口成章 (chūkǒuchéngzhāng))
yīyǔchéngchèn
一语成谶
[一語成讖]
- (idiom) to have one's words turn out to be (tragically) prophetic
wàngnüchéngfèng
望女成凤
[望女成鳳]
- lit. to hope one's daughter becomes a phoenix (idiom)
- fig. to hope one's daughter is a success in life
nòngqiǎochéngzhuō
弄巧成拙
[弄巧成拙]
- to overreach oneself
- to try to be clever and end up with egg on one's face
xíyǐchéngsú
习以成俗
[習以成俗]
- to become accustomed to sth through long practice
yèbùchéngmián
夜不成眠
[夜不成眠]
- to be unable to sleep at night
fǔyǎngchéngrén
抚养成人
[撫養成人]
- to bring up (a child)
wèiránchéngfēng
蔚然成风
[蔚然成風]
- to have become common practice (idiom)
- to become a general trend
dǎchéngyīpiàn
打成一片
[打成一片]
- to merge
- to integrate
- to become as one
- to unify together
qūdǎchéngzhāo
屈打成招
[屈打成招]
- to obtain confessions under torture
shìyèyǒuchéng
事业有成
[事業有成]
- to be successful in business
- professional success
jíyúqiúchéng
急于求成
[急於求成]
- anxious for quick results (idiom); to demand instant success
- impatient for result
- impetuous
héchéngyǔjìng
合成语境
[合成語境]
- composite context
suōchéngyītuán
缩成一团
[縮成一團]
- to huddle together
- to curl up
zhōngchéngjuànshǔ
终成眷属
[終成眷屬]
- see 有情人終成眷屬/有情人终成眷属 (yǒuqíngrénzhōngchéngjuànshǔ)
huàxuéchéngfèn
化学成分
[化學成分]
- chemical composition
xiōngyǒuchéngsuàn
胸有成算
[胸有成算]
- the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance
- forewarned is forearmed
chéngyǔjiēlóng
成语接龙
[成語接龍]
- game where the last word of one idiom 成語/成语 (chéngyǔ) is the first of the next
xuéyèyǒuchéng
学业有成
[學業有成]
- to be successful in one's studies
- academic success
lìdìchéngfó
立地成佛
[立地成佛]
- to become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
- to repent and be absolved of one's crimes
sānwǔchéngqún
三五成群
[三五成群]
- in groups of three or four (idiom)
chéngbàidéshī
成败得失
[成敗得失]
- lit. success and failure, the gains and losses (idiom)
- fig. to weigh up various factors
jīxíchéngsú
积习成俗
[積習成俗]
- accumulated habits become custom
zìchéngyījiā
自成一家
[自成一家]
- to have a style of one's own
shìjiāchéngpǐ
嗜痂成癖
[嗜痂成癖]
- to have strange and dangerous addictions (idiom)
húnrántiānchéng
浑然天成
[渾然天成]
- to resemble nature itself
- of the highest quality (idiom)
wàngzǐchénglóng
望子成龙
[望子成龍]
- lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life
- to have great hopes for one's offspring
- to give one's child the best education as a career investment
xiōngyǒuchénglüè
胸有成略
[胸有成略]
- the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance
- forewarned is forearmed
fànlànchéngzāi
泛滥成灾
[泛濫成災]
- lit. to flood (idiom)
- fig. rampant
- in plague proportions
shìchéngqíhǔ
势成骑虎
[勢成騎虎]
- if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway
yǔzhòushēngchénglùn
宇宙生成论
[宇宙生成論]
- cosmology
chéngzhǎngxíngsīwéi
成长型思维
[成長型思維]
- growth mindset
gōngdàozìránchéng
功到自然成
[功到自然成]
- effort will undoubtedly lead to success (idiom)
bùdǎbùchéngcái
不打不成才
[不打不成才]
- spare the rod and spoil the child (idiom)
cígòngzhènchéngxiàng
磁共振成像
[磁共振成像]
- magnetic resonance imaging (MRI)
héchénglèigùchún
合成类固醇
[合成類固醇]
- anabolic steroids
chénggǔbùquánzhèng
成骨不全症
[成骨不全症]
- osteogenesis imperfecta (OI); brittle bone disease
chéngbuliǎoqìhòu
成不了气候
[成不了氣候]
- won't get far; unlikely to be successful
bùdǎbùchéngqì
不打不成器
[不打不成器]
- spare the rod and spoil the child (idiom)
xíguànchéngzìrán
习惯成自然
[習慣成自然]
- habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable
- second nature
píngjūnchéngběnfǎ
平均成本法
[平均成本法]
- (finance) dollar cost averaging
Bùkōngchéngjiùfó
不空成就佛
[不空成就佛]
- Amoghasiddhi Buddha
wúqiǎobùchéngshū
无巧不成书
[無巧不成書]
- curious coincidence
héchéngxǐdíjì
合成洗涤剂
[合成洗滌劑]
- synthetic detergent
jiǔbìngchéngliángyī
久病成良医
[久病成良醫]
- long illness makes the patient into a good doctor (idiom)
dúmùbùchénglín
独木不成林
[獨木不成林]
- a lone tree does not make a forest (idiom)
- one cannot accomplish much on one's own
nǎochéngxiàngjìshù
脑成像技术
[腦成像技術]
- brain imaging technique
níngchéngyīgǔshéng
拧成一股绳
[擰成一股繩]
- to twist (strands) together to form a rope
- (fig.) to unite; to work together
hèntiěbùchénggāng
恨铁不成钢
[恨鐵不成鋼]
- lit. disappointed that iron does not turn into steel (idiom)
- fig. frustrated with sb who has failed to meet one's expectations
xífù'áochéngpó
媳妇熬成婆
[媳婦熬成婆]
- lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom)
- fig. the oppressed will become the oppressor
- what goes around comes around
Tiānwénxué Dàchéng
天文学大成
[天文學大成]
- the Almagest by Ptolemy
bùchénggōngbiànchéngrén
不成功便成仁
[不成功便成仁]
- to succeed or die trying (idiom)
Chéngdū Tǐyù Dàxué
成都体育大学
[成都體育大學]
- Chengdu Sports University
shēngmǐzhǔchéngshúfàn
生米煮成熟饭
[生米煮成熟飯]
- the rice is cooked
- what's done is done
- it's too late to change anything now (idiom)
bùdǎbùchéngxiāngshí
不打不成相识
[不打不成相識]
- don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
gāobùchéngdībùjiù
高不成低不就
[高不成低不就]
- can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one
chéngbàizàicǐyījǔ
成败在此一举
[成敗在此一舉]
- win or lose, it all ends here
- this is the moment to shine
yǒuzhìzhěshìjìngchéng
有志者事竟成
[有志者事竟成]
- a really determined person will find a solution (idiom); where there's a will, there's a way
zhuānyòngjíchéngdiànlù
专用集成电路
[專用集成電路]
- application-specific integrated circuit (ASIC)
piānzhèngshìhéchéngcí
偏正式合成词
[偏正式合成詞]
- modified compound word
shēngmǐzuòchéngshúfàn
生米做成熟饭
[生米做成熟飯]
- lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
- It's too late to change anything now.
- also written 生米煮成熟飯/生米煮成熟饭
hóngxuèqiúshēngchéngsù
红血球生成素
[紅血球生成素]
- erythropoietin (EPO)
zhíwùhuàxuéchéngfèn
植物化学成分
[植物化學成分]
- phytochemical
liánhéshìhéchéngcí
联合式合成词
[聯合式合成詞]
- coordinative compound word
yīkǒuchībùchéngpàngzi
一口吃不成胖子
[一口吃不成胖子]
- lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb)
- fig. any significant achievement requires time, effort and persistence
yīshīzúchéngqiāngǔhèn
一失足成千古恨
[一失足成千古恨]
- a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
wúxīnchāliǔliǔchéngyīn
无心插柳柳成阴
[無心插柳柳成陰]
- lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you
- (fig.) unintentional actions may bring unexpected success
- also written 無心插柳柳成蔭/无心插柳柳成荫
shībàishìchénggōngzhīmǔ
失败是成功之母
[失敗是成功之母]
- Failure is the mother of success.
jìsuànjījíchéngzhìzào
计算机集成制造
[計算機集成製造]
- computer-integrated manufacturing (CIM)
tōujībùchéngshíbǎmǐ
偷鸡不成蚀把米
[偷雞不成蝕把米]
- lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom)
- fig. to try to gain an advantage only to end up worse off
- to go for wool and come back shorn
huàhǔbùchéngfǎnlèiquǎn
画虎不成反类犬
[畫虎不成反類犬]
- to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom)
- to try to do sth overambitious and end up botching it
duōniánxífù'áochéngpó
多年媳妇熬成婆
[多年媳婦熬成婆]
- see 媳婦熬成婆/媳妇熬成婆 (xífù'àochéngpó)
yǒuqíngrénzhōngchéngjuànshǔ
有情人终成眷属
[有情人終成眷屬]
- love will find a way (idiom)
gōngnéngcígòngzhènchéngxiàngshù
功能磁共振成像术
[功能磁共振成像術]
- functional magnetic resonance imaging (fMRI)
Lán Zhèng Chángchéngpǐnyóuguǎndào
兰郑长成品油管道
[蘭鄭長成品油管道]
- Lanzhou-Zhengzhou-Changsha oil pipeline
gōngnéngxìngcígòngzhènchéngxiàng
功能性磁共振成像
[功能性磁共振成像]
- functional magnetic resonance imaging (fMRI)
chéngyě Xiāo Hé,bàiyě Xiāo Hé
成也萧何,败也萧何
[成也蕭何,敗也蕭何]
- lit. raised up by Xiao He, cast down by Xiao He (idiom), alluding to Han Xin 韓信/韩信 ( Hán Xìn) being made Grand General 大將軍/大将军 (dàjiāngjūn)
- fig. a situation where one's success and failure are both due to the same factor
fàngxiàtúdāo,lìdìchéngfó
放下屠刀,立地成佛
[放下屠刀,立地成佛]
- lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
- to repent and be absolved of one's crimes
chéngzhěwéiwáng,bàizhěwéikòu
成者为王,败者为寇
[成者為王,敗者為寇]
- see 成則為王,敗則為寇/成则为王,败则为寇 (chéngzéwéiwáng,bàizéwéikòu)
móushìzàirén,chéngshìzàitiān
谋事在人,成事在天
[謀事在人,成事在天]
- planning is with man, accomplishing with heaven (idiom); Man proposes but God disposes.
chéngshìbùzú,bàishìyǒuyú
成事不足,败事有余
[成事不足,敗事有餘]
- unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom)
- unable to do anything right
- never make, but always mar
chéngzéwéiwáng,bàizéwéikòu
成则为王,败则为寇
[成則為王,敗則為寇]
- lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom)
- fig. losers are always in the wrong
méiyǒuguīju,bùchéngfāngyuán
没有规矩,不成方圆
[沒有規矩,不成方圓]
- without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules
bùyǐguīju,bùnéngchéngfāngyuán
不以规矩,不能成方圆
[不以規矩,不能成方圓]
- without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules
méiyǒuguīju,héyǐchéngfāngyuán
没有规矩,何以成方圆
[沒有規矩,何以成方圓]
- without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules
dānsībùchéngxiàn,dúmùbùchénglín
单丝不成线,独木不成林
[單絲不成線,獨木不成林]
- (idiom) one strand does not make a thread, one tree does not make a forest
zhǐyàogōngfushēn,tiěchǔmóchéngzhēn
只要功夫深,铁杵磨成针
[只要功夫深,鐵杵磨成針]
- If you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle.
- cf idiom 磨杵成針/磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task
- to study diligently
sāngèchòupíjiang,héchéngyīgè Zhūgě Liàng
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
[三個臭皮匠,合成一個諸葛亮]
- lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
yǒuyìzāihuāhuābùfā,wúxīnchāliǔliǔchéngyīn
有意栽花花不发,无心插柳柳成阴
[有意栽花花不發,無心插柳柳成陰]
- lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree
- fig. things do not always turn out as one would expect
- well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it