Usage of the character 走
zǒu
走
[走]
- to walk
- to go
- to run
- to move (of vehicle)
- to visit
- to leave
- to go away
- to die (euph.)
- from
- through
- away (in compound verbs, such as 撤走 (chèzǒu))
- to change (shape, form, meaning)
zǒuwèi
走味
[走味]
- to lose flavor
zǒunǐ
走你
[走你]
- (neologism c. 2012) (interjection of encouragement) Let’s do this!
- Come on, you can do this!
zǒubǎn
走板
[走板]
- to be off the beat
- to sound awful (of singing)
- (fig.) to wander off the topic
- (diving) to step toward the end of the board
- approach
bānzǒu
搬走
[搬走]
- to carry
lǔzǒu
掳走
[擄走]
- to abduct
zǒuguāng
走光
[走光]
- to expose oneself
- to be completely gone
zǒubì
走避
[走避]
- to run away
- to escape
- to avoid
jìngzǒu
竞走
[競走]
- walking race (athletics event)
zǒushéng
走绳
[走繩]
- tightrope walking
zǒuchū
走出
[走出]
- to leave (a room etc); to go out through (a door etc)
zǒubù
走步
[走步]
- to walk
- to step
- pace
- traveling (walking with the ball, a foul in basketball)
zǒuyàng
走样
[走樣]
- to lose shape
- to deform
pǎozǒu
跑走
[跑走]
- to escape; to flee; to run away
zǒushuǐ
走水
[走水]
- to leak
- to flow
- to catch on fire
zǒupiào
走票
[走票]
- amateur performance (in theater)
zǒuxiù
走秀
[走秀]
- a fashion show
- to walk the runway (in a fashion show)
chūzǒu
出走
[出走]
- to leave home
- to go off
- to run away
zǒuyǎn
走眼
[走眼]
- a mistake
- an oversight
- an error of judgment
zǒudào
走道
[走道]
- pavement
- sidewalk
- path
- walk
- footpath
- aisle
zǒudú
走读
[走讀]
- to attend school as a day student
zǒugǒu
走狗
[走狗]
- hunting dog
- hound
- (fig.) running dog
- lackey
xíngzǒu
行走
[行走]
- to walk
zǒuhuǒ
走火
[走火]
- to go off accidentally
- to catch fire
bǎngzǒu
绑走
[綁走]
- to abduct
- to kidnap
qǔzǒu
取走
[取走]
- to remove
- to take away
qūzǒu
驱走
[驅走]
- to drive away
línzǒu
临走
[臨走]
- before leaving
- on departure
zǒuxiàng
走相
[走相]
- to lose one's good looks
kāizǒu
开走
[開走]
- to go (of car, train etc)
- to drive off
fàngzǒu
放走
[放走]
- to release
- to set free
- to allow (a person or an animal) to go
- to liberate
zǒujìn
走进
[走進]
- to enter
zǒuguò
走过
[走過]
- to walk past
- to pass by
zǒurù
走入
[走入]
- to walk into
zǒuhóng
走红
[走紅]
- to be popular
- to be in luck
- to have good luck
- to develop smoothly
zhīzǒu
支走
[支走]
- to send sb away (with an excuse)
zǒuxué
走穴
[走穴]
- (of itinerant entertainers) to tour, playing in many venues
zǒushòu
走兽
[走獸]
- (four-footed) animal
- beast
zǒufǎng
走访
[走訪]
- to visit
- to travel to
zǒushī
走失
[走失]
- lost
- missing
- to lose (sb in one's charge)
- to get lost
- to wander away
- to lose (flavor, freshness, shape, hair, one's good looks etc)
- to lose meaning (in translation)
zǒusī
走私
[走私]
- to smuggle
- to have an illicit affair
yóuzǒu
游走
[游走]
- to swim away
zǒusè
走色
[走色]
- to lose color
- to fade
zǒuxiàng
走向
[走向]
- direction
- strike (i.e. angle of inclination in geology)
- inclination
- trend
- to move towards
- to head for
nánzǒu
难走
[難走]
- hard to get to
- difficult to travel (i.e. the road is bad)
piāozǒu
漂走
[漂走]
- to float away; to drift; to be swept off
zǒuláng
走廊
[走廊]
- corridor
- aisle
- hallway
- passageway
- veranda
zǒushí
走时
[走時]
- (of a watch or clock) to keep time
- (physics) propagation time
- travel time (of a wave)
zǒuguǐ
走鬼
[走鬼]
- unlicensed street vendor
zhuāzǒu
抓走
[抓走]
- to arrest
gǎnzǒu
赶走
[趕走]
- to drive out
- to turn back
zǒuzuǐ
走嘴
[走嘴]
- a slip of the tongue
- to blurt out (a secret or stupid mistake)
chōngzǒu
冲走
[沖走]
- to flush away
zǒushàn
走扇
[走扇]
- not closing properly (of door, window etc)
zǒushān
走山
[走山]
- landslide
- avalanche
- to take a walk in the mountains
zǒuyùn
走运
[走運]
- to have good luck; to be in luck
jízǒu
疾走
[疾走]
- to scamper
- to scurry
zǒudiū
走丢
[走丟]
- to wander off; to get lost
zǒusuǒ
走索
[走索]
- tightrope walking
zǒucuò
走错
[走錯]
- to go the wrong way
- to take the wrong (road, exit etc)
chèzǒu
撤走
[撤走]
- to retire
- to remove
- to withdraw
- to evacuate
zǒutí
走题
[走題]
- to get off the main topic
- to digress
zhúzǒu
逐走
[逐走]
- to turn away
- to drive away
páizǒu
排走
[排走]
- to drain away
- to vent out
dàizǒu
带走
[帶走]
- to carry; to take away
niǎnzǒu
撵走
[攆走]
- to drive out
- to oust
zǒulòu
走漏
[走漏]
- to leak (information, secrets etc)
- to smuggle and evade tax
- to suffer shrinkage (partial loss of goods due to theft etc)
zǒudiào
走调
[走調]
- out of tune
- off-key
duózǒu
夺走
[奪走]
- to snatch away
zǒuqù
走去
[走去]
- to walk over (to)
mànzǒu
慢走
[慢走]
- Stay a bit!
- Wait a minute!
- (to a departing guest) Take care!
zǒuxīn
走心
[走心]
- to take care
- to be mindful
- (Internet slang) to be moved by sth
- poignant
- to have deep feelings for sb
- to lose one's heart to sb
liūzǒu
溜走
[溜走]
- to slip away
- to leave secretly
zǒurén
走人
[走人]
- (coll.) to leave; to beat it
zǒuzǐ
走子
[走子]
- a move (in chess)
zǒulù
走路
[走路]
- to walk
- to go on foot
zǒujìn
走近
[走近]
- to approach
- to draw near to
hǎozǒu
好走
[好走]
- bon voyage
- Godspeed
zǒuchá
走查
[走查]
- walkthrough (computing)
zǒusàn
走散
[走散]
- to wander off
- to stray
- to get lost
nòngzǒu
弄走
[弄走]
- (coll.) to take (sth) away
- to get rid of
zǒudī
走低
[走低]
- to go down
- to decline
názǒu
拿走
[拿走]
- to take away
zǒushèn
走肾
[走腎]
- (med) retractile testicle
- infatuation inducing
- pee inducing (of alcohol)
- (neologism) to be sexually attracted
- to have the hots for sb
zǒupiān
走偏
[走偏]
- to deviate from the correct course
- (fig.) to go astray
bēnzǒu
奔走
[奔走]
- to run
- to rush about
- to be on the go
zǒuxíng
走形
[走形]
- out of shape
- to lose shape
- to deform
zǒukāi
走开
[走開]
- to leave; to walk away; to beat it
- to move aside
gōuzǒu
勾走
[勾走]
- to steal (sb's heart)
zǒumǎ
走马
[走馬]
- to ride (a horse)
- to go on horseback
zǒufēng
走风
[走風]
- to leak (a secret)
- to transpire
tuōzǒu
拖走
[拖走]
- to drag away
zǒuqín
走禽
[走禽]
- Ratitae (formerly Cursores) flightless birds such as ostriches
zǒuzú
走卒
[走卒]
- pawn (i.e. foot soldier)
- servant
- lackey (of malefactor)
yóuzǒu
游走
[遊走]
- to wander about
- to roam
- to move back and forth between (government and academia, two or more countries etc)
- to flow through (a circuit, a network, the body)
- to skirt (the border of legality)
- (of a singer's voice) to move within its range
- (of a stock price) to fluctuate within (a range)
zǒudòng
走动
[走動]
- to walk around; to move about; to stretch one's legs; to go for a walk
- to be mobile (e.g. after an illness)
- to visit one another; to socialize
- to pay a visit (go to the toilet)
zǒudiào
走掉
[走掉]
- to leave
qiǎngzǒu
抢走
[搶走]
- to snatch (esp related to a robbery)
hōngzǒu
轰走
[轟走]
- to drive away
bàizǒu
败走
[敗走]
- to run away (in defeat)
táozǒu
逃走
[逃走]
- to escape
- to flee
- to run away
bàozǒu
暴走
[暴走]
- out of control
- berserk
- to go for a long walk
lǐngzǒu
领走
[領走]
- to lead (sb, or an animal) away
- to collect (e.g. a child left in sb's care beforehand)
- to take away
zǒuxiǎn
走险
[走險]
- to take risks
- to run risks
zǒuqiào
走俏
[走俏]
- (a product) sells well
- to be in demand
piànzǒu
骗走
[騙走]
- to cheat (sb out of sth)
- to swindle (sb out of sth)
zǒubǎo
走宝
[走寶]
- to miss an opportunity (Cantonese)
sòngzǒu
送走
[送走]
- to see off
- to send off
jiàzǒu
架走
[架走]
- to hustle sb away
zǒushén
走神
[走神]
- absent-minded
- one's mind is wandering
zǒuyīn
走音
[走音]
- (music) off-key; out of tune
zǒushì
走势
[走勢]
- tendency
- trend
- path
zǒuménlù
走门路
[走門路]
- to use social connections
- to toady to influential people
zǒubèizì
走背字
[走背字]
- to have bad luck
zǒuniángjiā
走娘家
[走娘家]
- (of a wife) to visit one's parental home
zǒuqīnqi
走亲戚
[走親戚]
- to visit relatives
biànbùzǒu
便步走
[便步走]
- march at ease
- route step
zǒuyàngr
走样儿
[走樣兒]
- to lose shape
- to deform
zhèngbùzǒu
正步走
[正步走]
- to march at parade step
- March! (military command)
zǒushénr
走神儿
[走神兒]
- absent-minded
- one's mind is wandering
zǒuyuánchǎng
走圆场
[走圓場]
- to walk around the stage (to indicate scene changes)
zǒudìpán
走地盘
[走地盤]
- live betting
- in-play wagering
fǎnzǒusī
反走私
[反走私]
- to oppose smuggling
- anti-contraband (measures, policy etc)
zǒuguòchǎng
走过场
[走過場]
- to go through the motions
kànzǒuyǎn
看走眼
[看走眼]
- to make an error of judgment
- to be taken in
zǒusīhuò
走私货
[走私貨]
- smuggled goods
zǒudìjī
走地鸡
[走地雞]
- free-range chicken
zǒuxíngr
走形儿
[走形兒]
- out of shape
- to lose shape
- to deform
zǒubiǎndài
走扁带
[走扁帶]
- slacklining
zǒuwèir
走味儿
[走味兒]
- erhua variant of 走味 (zǒuwèi)
zǒuwéishàng
走为上
[走為上]
- see 三十六計,走為上策/三十六计,走为上策 (sānshíliùjì,zǒuwéishàngcè)
zǒuménzi
走门子
[走門子]
- see 走門路/走门路 (zǒuménlù)
bàozǒuxié
暴走鞋
[暴走鞋]
- Heelys (roller shoes with wheels protruding slightly from the heel)
zǒuláihuí
走来回
[走來回]
- to make a round trip
- a return journey
zǒunèixiàn
走内线
[走內線]
- insider contacts
- via private channels
- to seek influence with sb via family members (possibly dishonest or underhand)
zǒuzheqiáo
走着瞧
[走著瞧]
- wait and see (who is right)
zǒuzīpài
走资派
[走資派]
- capitalist roader (person in power taking the capitalist road, a political label often pinned on cadres by the Red Guards during the Cultural Revolution)
bàozǒuzú
暴走族
[暴走族]
- people who go on walks for exercise
- (Tw) rebel youth motorcycle group
zǒuhòumén
走后门
[走後門]
- (lit.) to enter through the back door
- (fig.) to pull strings; to use connections
- (fig.) (slang) to have anal sex
zǒumǎdēng
走马灯
[走馬燈]
- lantern with a carousel of paper horses rotating under convection, used at Lantern Festival 元宵節/元宵节 ( Yuánxiāojié)
- (fig.) revolving door; musical chairs (metaphor for people being shuffled around into different jobs)
zǒuwānlù
走弯路
[走彎路]
- to take an indirect route
- to waste one's time by using an inappropriate method
kàozǒuláng
靠走廊
[靠走廊]
- next to the aisle
- aisle (seat on aircraft)
zǒuhǎoyùn
走好运
[走好運]
- to experience good luck
pāpāzǒu
趴趴走
[趴趴走]
- (Tw) to wander about; to roam around freely (from Taiwanese 拋拋走, Tai-lo pr. (pha-pha-tsáu))
kàozǒudào
靠走道
[靠走道]
- on the aisle (referring to seats on a plane etc)
zǒugāngsī
走钢丝
[走鋼絲]
- to walk a tightrope (literally or figuratively)
zǒuxíngshì
走形式
[走形式]
- to go through the formalities
zǒupiānfēng
走偏锋
[走偏鋒]
- to write with the tip of the brush tilted
- (fig.) to resort to devious means
zǒusīpǐn
走私品
[走私品]
- smuggled product
- contraband
- pirate product
zǒujiānghú
走江湖
[走江湖]
- to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer)
xíngshīzǒuròu
行尸走肉
[行屍走肉]
- walking corpse (idiom)
- zombie
- person who lives only on the material level
zǒubèizìr
走背字儿
[走背字兒]
- erhua variant of 走背字 (zǒubèizì)
jiànzǒuqīnglíng
剑走蜻蛉
[劍走蜻蛉]
- the sword moves like a dragon-fly (modern idiom)
- fig. unexpected winning move
- unconventional gambit
yuǎnzǒugāofēi
远走高飞
[遠走高飛]
- to go far
- to escape to faraway places
fēizhēnzǒuxiàn
飞针走线
[飛針走線]
- flying needle and running seam (idiom); skillful needlework
zǒuxiàngduàncéng
走向断层
[走向斷層]
- strike fault (geology)
zǒumǎfùrèn
走马赴任
[走馬赴任]
- see 走馬上任/走马上任 (zǒumǎshàngrèn)
rénzǒucháliáng
人走茶凉
[人走茶涼]
- lit. when people leave, the tea cools (idiom)
- fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him
tǐng'érzǒuxiǎn
铤而走险
[鋌而走險]
- to take a risk out of desperation (idiom)
zǒuxiāngsuíxiāng
走乡随乡
[走鄉隨鄉]
- (proverb) to follow local customs
- When in Rome, do as the Romans do.
zǒuxiàpōlù
走下坡路
[走下坡路]
- to go downhill
- to decline
- to slump
bàozǒumànhuà
暴走漫画
[暴走漫畫]
- rage comic
yīzǒuliǎozhī
一走了之
[一走了之]
- to avoid a problem by walking away from it
- to quit
Jiàn Zǒupiānfēng
剑走偏锋
[劍走偏鋒]
- Jian Zoupianfeng, pseudonym of prolific modern novelist
Wǎhǎn Zǒuláng
瓦罕走廊
[瓦罕走廊]
- Wakhan Corridor, panhandle in the northeast of Afghanistan sharing a border with China at its eastern end
bēnzǒuxiānggào
奔走相告
[奔走相告]
- to spread the news (idiom)
zǒumǎdàorèn
走马到任
[走馬到任]
- see 走馬上任/走马上任 (zǒumǎshàngrèn)
dōngbēnxīzǒu
东奔西走
[東奔西走]
- to run this way and that (idiom); to rush about busily
- to bustle about
- to hopscotch
- also 東跑西顛/东跑西颠 (dōngpǎoxīdiān)
jítǐxíngzǒu
集体行走
[集體行走]
- pedestrian group (e.g. of tourists etc)
zǒunánchuǎngběi
走南闯北
[走南闖北]
- to travel extensively
tǐng'érzǒuxiǎn
挺而走险
[挺而走險]
- variant of 鋌而走險/铤而走险 (tǐng'érzǒuxiǎn)
zǒumǎkànhuā
走马看花
[走馬看花]
- lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation
- to make a quick judgment based on inadequate information
fēiyánzǒubì
飞檐走壁
[飛檐走壁]
- to leap onto roofs and vault over walls (usually associated with martial arts)
xiānzǒuyībù
先走一步
[先走一步]
- to leave first (courteous expression used to excuse oneself)
- (euphemism) to predecease; to die first (e.g. before one's spouse)
zǒutáohuāyùn
走桃花运
[走桃花運]
- to have luck with the ladies (idiom)
zǒulòuxiāoxi
走漏消息
[走漏消息]
- to divulge secrets
Héxī Zǒuláng
河西走廊
[河西走廊]
- Hexi Corridor (or Gansu Corridor), a string of oases running the length of Gansu, forming part of the Northern Silk Road
zǒuhuítóulù
走回头路
[走回頭路]
- to turn back
- to backtrack
- (fig.) to revert to the former way of doing things
líjiāchūzǒu
离家出走
[離家出走]
- to leave home (to live somewhere else)
chuānzhēnzǒuxiàn
穿针走线
[穿針走線]
- to thread a needle
fēiqínzǒushòu
飞禽走兽
[飛禽走獸]
- birds and animals
- the beasts of the field and the birds of the air
fēiyīngzǒumǎ
飞鹰走马
[飛鷹走馬]
- to ride out hawking (idiom); to hunt
fànfūzǒuzú
贩夫走卒
[販夫走卒]
- lit. peddlers and carriers
- common people
- lower class
tàikōngxíngzǒu
太空行走
[太空行走]
- spacewalk
cāqiāngzǒuhuǒ
擦枪走火
[擦槍走火]
- to shoot accidentally while polishing a gun
- (fig.) a minor incident that sparks a war
wúlùkězǒu
无路可走
[無路可走]
- nowhere to go
- at the end of one's tether
jiànzǒupiānfēng
剑走偏锋
[劍走偏鋒]
- the sword moves with side stroke (modern idiom)
- fig. unexpected winning move
- unconventional gambit
zǒuqīnfǎngyǒu
走亲访友
[走親訪友]
- to visit one's friends and relatives
zǒuhuǒrùmó
走火入魔
[走火入魔]
- to be obsessed with sth; to go overboard
- (Buddhism, Taoism) to misguidedly focus on hallucinations that arise during meditation
zǒuwéishàngjì
走为上计
[走為上計]
- see 三十六計,走為上策/三十六计,走为上策 (sānshíliùjì,zǒuwéishàngcè)
bùjìng'érzǒu
不胫而走
[不脛而走]
- to get round fast
- to spread like wildfire
zǒumǎzhāngtái
走马章台
[走馬章臺]
- to go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes
zǒumǎguānhuā
走马观花
[走馬觀花]
- lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing
- fig. superficial understanding from cursory observation
- to make a quick judgment based on inadequate information
diàotóujiùzǒu
掉头就走
[掉頭就走]
- to turn on one's heels
- to walk away abruptly
zǒutóuwúlù
走投无路
[走投無路]
- to be at an impasse (idiom)
- in a tight spot
- at the end of one's rope
- desperate
mízǒushénjīng
迷走神经
[迷走神經]
- vagus nerve
zǒumǎshàngrèn
走马上任
[走馬上任]
- (idiom) to take office; to assume a post
fēigōngzǒujiǎ
飞觥走斝
[飛觥走斝]
- to drink one's fill (idiom)
dòujīzǒumǎ
斗鸡走马
[鬥雞走馬]
- cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble
gāofēiyuǎnzǒu
高飞远走
[高飛遠走]
- to fly high and run far (idiom); to leave in a hurry for a distance place
juǎnpūgàizǒurén
卷铺盖走人
[捲鋪蓋走人]
- to pack one's things and leave
qiānzhebízizǒu
牵着鼻子走
[牽著鼻子走]
- to lead by the nose
zǒuxiànghuádòngduàncéng
走向滑动断层
[走向滑動斷層]
- strike-slip fault (geology)
- fault line where the two sides slide horizontally past one another
chībuliǎodōuzhezǒu
吃不了兜着走
[吃不了兜著走]
- lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
- fig. you'll have to take the consequences
yītiáodàozǒudàohēi
一条道走到黑
[一條道走到黑]
- to stick to one's ways
- to cling to one's course
pāipāipìguzǒurén
拍拍屁股走人
[拍拍屁股走人]
- to make oneself scarce
- to slip away
- to take French leave
yītiáolùzǒudàohēi
一条路走到黑
[一條路走到黑]
- lit. to follow one road until dark (idiom)
- fig. to stick to one's ways
- to cling to one's course
jiǎotùsǐzǒugǒupēng
狡兔死走狗烹
[狡兔死走狗烹]
- see 兔死狗烹 (tùsǐgǒupēng)
sānshíliùjì,zǒuwéishàngcè
三十六计,走为上策
[三十六計,走為上策]
- of the thirty-six stratagems, the best option is to flee (idiom)
- the best thing to do is leave
sānshíliùjì,zǒuwéishàngjì
三十六计,走为上计
[三十六計,走為上計]
- see 三十六計,走為上策/三十六计,走为上策 (sānshíliùjì,zǒuwéishàngcè)
fànhòubǎibùzǒu,huódàojiǔshíjiǔ
饭后百步走,活到九十九
[飯後百步走,活到九十九]
- walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb)
chángzàihébiānzǒu,nǎyǒubùshīxié
常在河边走,哪有不湿鞋
[常在河邊走,哪有不濕鞋]
- a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb)
- (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe)
rénwǎnggāochùzǒu,shuǐwǎngdīchùliú
人往高处走,水往低处流
[人往高處走,水往低處流]
- man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom)
- one should constantly strive to make progress
nǐzǒunǐde Yángguān Dào,wǒguòwǒdedúmùqiáo
你走你的阳关道,我过我的独木桥
[你走你的陽關道,我過我的獨木橋]
- lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
- fig. you go your way, I'll go mine
- you do it your way, I'll do it mine