dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 豬

zhū
[豬]
  • hog
  • pig
  • swine
  • CL:口 (kǒu),頭/头 (tóu)
zhūkē
猪窠
[豬窠]
  • pigsty
zhūpái
猪排
[豬排]
  • pork ribs
  • pork chop
gōngzhū
公猪
[公豬]
  • boar
shēngzhū
生猪
[生豬]
  • live pig; pig on the hoof
tǔzhū
土猪
[土豬]
  • aardvark
zhūchǎng
猪场
[豬場]
  • piggery
zhūpá
猪扒
[豬扒]
  • see 豬排/猪排 (zhūpái)
zhūwēn
猪瘟
[豬瘟]
  • swine fever
zhūlóng
猪笼
[豬籠]
  • cylindrical bamboo or wire frame used to constrain a pig during transport
jiāngzhū
江猪
[江豬]
  • Chinese river dolphin, Lipotes vexillifer
háozhū
豪猪
[豪豬]
  • porcupine
zhūgǒu
猪狗
[豬狗]
  • pig-dog (intended as insult)
  • Schweinhund
zǐzhū
子猪
[子豬]
  • variant of 仔豬/仔猪 (zǐzhū)
máozhū
毛猪
[毛豬]
  • live pig
zhūlíng
猪苓
[豬苓]
  • poria mushroom (Polyporus umbellatus)
hàizhū
亥猪
[亥豬]
  • Year 12, year of the Boar (e.g. 2007)
zhūyóu
猪油
[豬油]
  • lard
zhūtóu
猪头
[豬頭]
  • pig head
  • (coll.) fool
  • jerk
zhūguān
猪倌
[豬倌]
  • swineherd
zhūdǔ
猪肚
[豬肚]
  • pork tripe
zhūjīng
猪精
[豬精]
  • pork bouillon powder
  • (neologism) (slang) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics
zhūnián
猪年
[豬年]
  • Year of the Boar (e.g. 2007)
zhūliǔ
猪柳
[豬柳]
  • pork fillet
yězhū
野猪
[野豬]
  • wild boar (Sus scrofa)
  • CL:頭/头 (tóu)
láizhū
莱猪
[萊豬]
  • (Tw) (neologism) pork containing ractopamine 萊克多巴胺/莱克多巴胺 (láikèduōbā'àn)
Oūzhū
欧猪
[歐豬]
  • (economics) (derog.) PIGS (Portugal, Italy, Greece and Spain)
  • PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece and Spain)
yóuzhū
疣猪
[疣豬]
  • warthog
Zhū Wān
猪湾
[豬灣]
  • Bay of Pigs (Cuba)
zhūjuàn
猪圈
[豬圈]
  • pigsty (lit. and fig.)
zhūcǎo
猪草
[豬草]
  • weeds or grass used to feed pigs
zǐzhū
仔猪
[仔豬]
  • piglet
rǔzhū
乳猪
[乳豬]
  • suckling pig
chǔnzhū
蠢猪
[蠢豬]
  • stupid swine
  • idiot
zhūzǎi
猪仔
[豬仔]
  • piglet
  • (old) exploited Chinese laborer tricked into working abroad
zhūròu
猪肉
[豬肉]
  • pork
zhūtí
猪蹄
[豬蹄]
  • pig trotters
zhūgǒngjūn
猪拱菌
[豬拱菌]
  • Chinese truffle
zhūwěiba
猪尾巴
[豬尾巴]
  • pig's tail (meat)
jiàzizhū
架子猪
[架子豬]
  • feeder pig
zhūduìyǒu
猪队友
[豬隊友]
  • (slang) incompetent teammate, coworker etc
hǔyǎozhū
虎咬猪
[虎咬豬]
  • see 刈包 (guàbāo)
Zhū Bājiè
猪八戒
[豬八戒]
  • Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記/西游记, with pig-like characteristics and armed with a muckrake
  • Pigsy in Arthur Waley's translation
zhūzǎibāo
猪仔包
[豬仔包]
  • a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao
zhūxiàshuǐ
猪下水
[豬下水]
  • pig offal
jiānzhūbā
煎猪扒
[煎豬扒]
  • pork steak
zhūpólóng
猪婆龙
[豬婆龍]
  • Chinese alligator (Alligator sinensis)
zhūxiěgāo
猪血糕
[豬血糕]
  • pig's blood cake, popular as a snack in Taiwan, made from glutinous rice and pig's blood, typically coated in peanut powder and coriander and served with dipping sauces
Zhū Wùnéng
猪悟能
[豬悟能]
  • Zhu Bajie 豬八戒/猪八戒 ( Zhū Bājiè) or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West)
kélangzhū
壳郎猪
[殼郎豬]
  • (coll.) feeder pig
yānzhūròu
腌猪肉
[醃豬肉]
  • bacon
  • cured pork
Hélánzhū
荷兰猪
[荷蘭豬]
  • guinea pig
zhūliúgǎn
猪流感
[豬流感]
  • swine influenza
  • swine flu
  • influenza A (H1N1)
zhūzǎiguǎn
猪仔馆
[豬仔館]
  • pigsty
sōnglùzhū
松露猪
[松露豬]
  • truffle hog
zhūlóngcǎo
猪笼草
[豬籠草]
  • tropical pitcher plant (i.e. genus Nepenthes)
jìnzhūlóng
浸猪笼
[浸豬籠]
  • to drown sb in a wicker basket, a form of 沉潭 (chéntán)
xiánzhūshǒu
咸猪手
[鹹豬手]
  • pervert (esp. one who gropes women in public)
shāzhūzǎiyáng
杀猪宰羊
[殺豬宰羊]
  • to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom)
zhūpénggǒuyǒu
猪朋狗友
[豬朋狗友]
  • dissolute companions
  • disreputable comrades
zhūliànqiújūn
猪链球菌
[豬鏈球菌]
  • pig streptococcus
  • streptococcus suis
zhūshuǐpàobìng
猪水泡病
[豬水泡病]
  • swine vesicular disease (SVD)
zhūgǒubùrú
猪狗不如
[豬狗不如]
  • worse than a dog or pig
  • lower than low
Bākèxiàzhū
巴克夏猪
[巴克夏豬]
  • Berkshire pig
  • Berkshire swine
wǔhuāyānzhūròu
五花腌猪肉
[五花醃豬肉]
  • streaky bacon
zhūliànqiújūnbìng
猪链球菌病
[豬鏈球菌病]
  • streptococcus suis (swine-borne disease)
zhūliúgǎnbìngdú
猪流感病毒
[豬流感病毒]
  • swine influenza virus (SIV)
bànzhūchīlǎohǔ
扮猪吃老虎
[扮豬吃老虎]
  • to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down
rénpàchūmíngzhūpàféi
人怕出名猪怕肥
[人怕出名豬怕肥]
  • lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
  • fig. fame has its price
sǐzhūbùpàkāishuǐtàng
死猪不怕开水烫
[死豬不怕開水燙]
  • lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)
  • fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences
rénpàchūmíngzhūpàzhuàng
人怕出名猪怕壮
[人怕出名豬怕壯]
  • lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
  • fig. fame has its price
shíjiānshìbǎshāzhūdāo
时间是把杀猪刀
[時間是把殺豬刀]
  • lit. time is a butcher's knife
  • fig. time marches on, relentless and unforgiving
  • nothing gold can stay
sǐle Zhāngtúfū,bùchīhùnmáozhū
死了张屠夫,不吃混毛猪
[死了張屠夫,不吃混毛豬]
  • lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom)
  • fig. nobody is indispensable
bùpàshényīyàngdeduìshǒu,jiùpàzhūyīyàngdeduìyǒu
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
[不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友]
  • (idiom) a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent