Usage of the character 猪
zhū
猪
[豬]
- hog
- pig
- swine
- CL:口 (kǒu),頭/头 (tóu)
zhūkē
猪窠
[豬窠]
- pigsty
zhūpái
猪排
[豬排]
- pork ribs
- pork chop
gōngzhū
公猪
[公豬]
- boar
shēngzhū
生猪
[生豬]
- live pig; pig on the hoof
tǔzhū
土猪
[土豬]
- aardvark
zhūchǎng
猪场
[豬場]
- piggery
zhūpá
猪扒
[豬扒]
- see 豬排/猪排 (zhūpái)
zhūwēn
猪瘟
[豬瘟]
- swine fever
zhūlóng
猪笼
[豬籠]
- cylindrical bamboo or wire frame used to constrain a pig during transport
jiāngzhū
江猪
[江豬]
- Chinese river dolphin, Lipotes vexillifer
háozhū
豪猪
[豪豬]
- porcupine
zhūgǒu
猪狗
[豬狗]
- pig-dog (intended as insult)
- Schweinhund
zǐzhū
子猪
[子豬]
- variant of 仔豬/仔猪 (zǐzhū)
máozhū
毛猪
[毛豬]
- live pig
zhūlíng
猪苓
[豬苓]
- poria mushroom (Polyporus umbellatus)
hàizhū
亥猪
[亥豬]
- Year 12, year of the Boar (e.g. 2007)
zhūyóu
猪油
[豬油]
- lard
zhūtóu
猪头
[豬頭]
- pig head
- (coll.) fool
- jerk
zhūguān
猪倌
[豬倌]
- swineherd
zhūdǔ
猪肚
[豬肚]
- pork tripe
zhūjīng
猪精
[豬精]
- pork bouillon powder
- (neologism) (slang) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics
zhūnián
猪年
[豬年]
- Year of the Boar (e.g. 2007)
zhūliǔ
猪柳
[豬柳]
- pork fillet
yězhū
野猪
[野豬]
- wild boar (Sus scrofa)
- CL:頭/头 (tóu)
láizhū
莱猪
[萊豬]
- (Tw) (neologism) pork containing ractopamine 萊克多巴胺/莱克多巴胺 (láikèduōbā'àn)
Oūzhū
欧猪
[歐豬]
- (economics) (derog.) PIGS (Portugal, Italy, Greece and Spain)
- PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece and Spain)
yóuzhū
疣猪
[疣豬]
- warthog
Zhū Wān
猪湾
[豬灣]
- Bay of Pigs (Cuba)
zhūjuàn
猪圈
[豬圈]
- pigsty (lit. and fig.)
zhūcǎo
猪草
[豬草]
- weeds or grass used to feed pigs
zǐzhū
仔猪
[仔豬]
- piglet
rǔzhū
乳猪
[乳豬]
- suckling pig
chǔnzhū
蠢猪
[蠢豬]
- stupid swine
- idiot
zhūzǎi
猪仔
[豬仔]
- piglet
- (old) exploited Chinese laborer tricked into working abroad
zhūròu
猪肉
[豬肉]
- pork
zhūtí
猪蹄
[豬蹄]
- pig trotters
zhūgǒngjūn
猪拱菌
[豬拱菌]
- Chinese truffle
zhūwěiba
猪尾巴
[豬尾巴]
- pig's tail (meat)
jiàzizhū
架子猪
[架子豬]
- feeder pig
zhūduìyǒu
猪队友
[豬隊友]
- (slang) incompetent teammate, coworker etc
hǔyǎozhū
虎咬猪
[虎咬豬]
- see 刈包 (guàbāo)
Zhū Bājiè
猪八戒
[豬八戒]
- Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記/西游记, with pig-like characteristics and armed with a muckrake
- Pigsy in Arthur Waley's translation
zhūzǎibāo
猪仔包
[豬仔包]
- a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao
zhūxiàshuǐ
猪下水
[豬下水]
- pig offal
jiānzhūbā
煎猪扒
[煎豬扒]
- pork steak
zhūpólóng
猪婆龙
[豬婆龍]
- Chinese alligator (Alligator sinensis)
zhūxiěgāo
猪血糕
[豬血糕]
- pig's blood cake, popular as a snack in Taiwan, made from glutinous rice and pig's blood, typically coated in peanut powder and coriander and served with dipping sauces
Zhū Wùnéng
猪悟能
[豬悟能]
- Zhu Bajie 豬八戒/猪八戒 ( Zhū Bājiè) or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West)
kélangzhū
壳郎猪
[殼郎豬]
- (coll.) feeder pig
yānzhūròu
腌猪肉
[醃豬肉]
- bacon
- cured pork
Hélánzhū
荷兰猪
[荷蘭豬]
- guinea pig
zhūliúgǎn
猪流感
[豬流感]
- swine influenza
- swine flu
- influenza A (H1N1)
zhūzǎiguǎn
猪仔馆
[豬仔館]
- pigsty
sōnglùzhū
松露猪
[松露豬]
- truffle hog
zhūlóngcǎo
猪笼草
[豬籠草]
- tropical pitcher plant (i.e. genus Nepenthes)
jìnzhūlóng
浸猪笼
[浸豬籠]
- to drown sb in a wicker basket, a form of 沉潭 (chéntán)
xiánzhūshǒu
咸猪手
[鹹豬手]
- pervert (esp. one who gropes women in public)
shāzhūzǎiyáng
杀猪宰羊
[殺豬宰羊]
- to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom)
zhūpénggǒuyǒu
猪朋狗友
[豬朋狗友]
- dissolute companions
- disreputable comrades
zhūliànqiújūn
猪链球菌
[豬鏈球菌]
- pig streptococcus
- streptococcus suis
zhūshuǐpàobìng
猪水泡病
[豬水泡病]
- swine vesicular disease (SVD)
zhūgǒubùrú
猪狗不如
[豬狗不如]
- worse than a dog or pig
- lower than low
Bākèxiàzhū
巴克夏猪
[巴克夏豬]
- Berkshire pig
- Berkshire swine
wǔhuāyānzhūròu
五花腌猪肉
[五花醃豬肉]
- streaky bacon
zhūliànqiújūnbìng
猪链球菌病
[豬鏈球菌病]
- streptococcus suis (swine-borne disease)
zhūliúgǎnbìngdú
猪流感病毒
[豬流感病毒]
- swine influenza virus (SIV)
bànzhūchīlǎohǔ
扮猪吃老虎
[扮豬吃老虎]
- to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down
rénpàchūmíngzhūpàféi
人怕出名猪怕肥
[人怕出名豬怕肥]
- lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
- fig. fame has its price
sǐzhūbùpàkāishuǐtàng
死猪不怕开水烫
[死豬不怕開水燙]
- lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)
- fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences
rénpàchūmíngzhūpàzhuàng
人怕出名猪怕壮
[人怕出名豬怕壯]
- lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
- fig. fame has its price
shíjiānshìbǎshāzhūdāo
时间是把杀猪刀
[時間是把殺豬刀]
- lit. time is a butcher's knife
- fig. time marches on, relentless and unforgiving
- nothing gold can stay
sǐle Zhāngtúfū,bùchīhùnmáozhū
死了张屠夫,不吃混毛猪
[死了張屠夫,不吃混毛豬]
- lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom)
- fig. nobody is indispensable
bùpàshényīyàngdeduìshǒu,jiùpàzhūyīyàngdeduìyǒu
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
[不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友]
- (idiom) a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent