dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 狗

gǒu
[狗]
  • dog
  • CL:隻/只 (zhī),條/条 (tiáo)
gǒupái
狗牌
[狗牌]
  • dog tag
gǒuxióng
狗熊
[狗熊]
  • black bear
  • coward
gǒuzéi
狗贼
[狗賊]
  • (insult) brigand
  • swindler
liùgǒu
遛狗
[遛狗]
  • to walk a dog
lánggǒu
狼狗
[狼狗]
  • wolfdog
gǒuwū
狗屋
[狗屋]
  • kennel
zǒugǒu
走狗
[走狗]
  • hunting dog
  • hound
  • (fig.) running dog
  • lackey
gǒumén
狗门
[狗門]
  • dog door; dog flap
xiǎogǒu
小狗
[小狗]
  • pup; puppy
gǒuzhǎn
狗展
[狗展]
  • dog show
gǒupì
狗屁
[狗屁]
  • bullshit
  • nonsense
gǒuwō
狗窝
[狗窩]
  • doghouse; kennel
gǒuròu
狗肉
[狗肉]
  • dog meat
yúgǒu
鱼狗
[魚狗]
  • kingfisher
hǎigǒu
海狗
[海狗]
  • fur seal
cānggǒu
苍狗
[蒼狗]
  • (fig.) the unpredictable changeability of the world; bad omen
gǒunián
狗年
[狗年]
  • Year of the Dog (e.g. 2006)
gǒuquán
狗拳
[狗拳]
  • Gou Quan - "Dog Fist" - Martial Art
liègǒu
猎狗
[獵狗]
  • hunting dog
tánggǒu
唐狗
[唐狗]
  • mongrel
gǒuhuān
狗獾
[狗獾]
  • badger
  • CL:隻/只 (zhī)
liègǒu
鬣狗
[鬣狗]
  • hyena
yěgǒu
野狗
[野狗]
  • wild dog
  • feral dog
  • stray dog
gǒutuǐ
狗腿
[狗腿]
  • lackey
  • henchman
  • to kiss up to
Sōugǒu
搜狗
[搜狗]
  • Sogou, Chinese tech company known for its search engine, www.sogou.com
gǒuxiě
狗血
[狗血]
  • melodramatic
  • contrived
gǒudòu
狗窦
[狗竇]
  • dog hole
  • gap caused by missing teeth
  • fig. den of thieves
gǒugōu
狗狗
[狗狗]
  • (coll.) dog; doggie
tiǎngǒu
舔狗
[舔狗]
  • (neologism c. 2018) (slang) simp; person who resorts to cringeworthy fawning behavior in pursuing sb who does not requite their affections
gǒufèi
狗吠
[狗吠]
  • bark
  • CL:聲/声 (shēng)
  • to bark
gǒuliáng
狗粮
[狗糧]
  • dog food
  • (Internet slang) public display of affection (term used by singles 單身狗/单身狗 (dānshēngǒu) forced to "eat" it)
zhūgǒu
猪狗
[豬狗]
  • pig-dog (intended as insult)
  • Schweinhund
gǒupáo
狗刨
[狗刨]
  • dog paddle (swimming style)
gǒudòng
狗洞
[狗洞]
  • dog door
zhōugǒu
周狗
[周狗]
  • obedient dog
  • lackey
Dǎgǒu
打狗
[打狗]
  • Takow, Takao or Takau, old name for Kaohsiung 高雄 ( Gāoxióng) in the southwest of Taiwan
gǒurì
狗日
[狗日]
  • lit. fucked or spawned by a dog
  • contemptible
  • lousy, fucking
gǒuzǎi
狗仔
[狗仔]
  • paparazzi
gǒushǐ
狗屎
[狗屎]
  • canine excrement
  • dog poo
  • bullshit
gǒujiù
狗鹫
[狗鷲]
  • royal eagle
  • CL:隻/只 (zhī)
règǒu
热狗
[熱狗]
  • hot dog (loanword)
tǔgǒu
土狗
[土狗]
  • native dog
  • mole cricket (colloquial word for agricultural pest Gryllotalpa 螻蛄/蝼蛄 (lóugū))
gǒudài
狗带
[狗帶]
  • (Internet slang) to go away
  • to slink off
  • (transliteration of "go die", possibly from 去死 (qùsǐ))
xūgǒu
戌狗
[戌狗]
  • Year 11, year of the Dog (e.g. 2006)
gǒuyǎogǒu
狗咬狗
[狗咬狗]
  • dog-eat-dog
  • dogfight
gǒupáshì
狗爬式
[狗爬式]
  • dog paddle (swimming style)
  • doggy style (sex position)
hǎbāgǒu
哈巴狗
[哈巴狗]
  • pekingese (dog)
  • (fig.) sycophant
  • lackey
gǒushǐyùn
狗屎运
[狗屎運]
  • (coll.) (other people's) dumb luck
jīnmáogǒu
金毛狗
[金毛狗]
  • golden retriever (dog breed)
  • Cibotium barometz, Asian tropical tree fern with hairy fronds (used in TCM)
sǎgǒuliáng
撒狗粮
[撒狗糧]
  • (slang) to be lovey-dovey in public
bālāgǒu
叭啦狗
[叭啦狗]
  • bulldog
gǒuzásuì
狗杂碎
[狗雜碎]
  • piece of shit
  • scumbag
bānyúgǒu
斑鱼狗
[斑魚狗]
  • (bird species of China) pied kingfisher (Ceryle rudis)
gǒutuǐzi
狗腿子
[狗腿子]
  • dog's leg
  • fig. one who follows a villain
  • henchman
  • hired thug
gǒuchīshǐ
狗吃屎
[狗吃屎]
  • to fall flat on one's face (vulgar)
jīngbāgǒu
京巴狗
[京巴狗]
  • Pekingese (dog breed)
gǒuzǎiduì
狗仔队
[狗仔隊]
  • paparazzi
lèichénggǒu
累成狗
[累成狗]
  • (Internet slang) to be dog-tired
gǒugǒuxiù
狗狗秀
[狗狗秀]
  • dog show
làipígǒu
癞皮狗
[癩皮狗]
  • mangy dog
  • (fig.) loathsome person
bāndiǎngǒu
斑点狗
[斑點狗]
  • Dalmatian (dog breed)
dānshēngǒu
单身狗
[單身狗]
  • (Internet slang) person who is neither married nor in a relationship (used self-deprecatingly)
shāpígǒu
沙皮狗
[沙皮狗]
  • Chinese shar-pei (dog breed)
gǒuzǎishì
狗仔式
[狗仔式]
  • dog paddle (swimming)
  • doggy style (sex)
diànzǐgǒu
电子狗
[電子狗]
  • radar detector (slang)
gǒunánnü
狗男女
[狗男女]
  • a couple engaged in an illicit love affair
  • a cheating couple
liúlànggǒu
流浪狗
[流浪狗]
  • stray dog
gǒuzǎizi
狗崽子
[狗崽子]
  • (coll.) puppy
  • (derog.) son of a bitch
sǎgǒuxiě
洒狗血
[灑狗血]
  • to overreact
  • melodramatic
bāgēgǒu
八哥狗
[八哥狗]
  • pug (breed of dog)
guānyúgǒu
冠鱼狗
[冠魚狗]
  • (bird species of China) crested kingfisher (Megaceryle lugubris)
shīzigǒu
狮子狗
[獅子狗]
  • Pekingese
  • Pekinese
gǒuzázhǒng
狗杂种
[狗雜種]
  • son of a bitch
  • damn bastard
bārgǒu
巴儿狗
[巴兒狗]
  • see 哈巴狗 (hǎbāgǒu)
xiǎonǎigǒu
小奶狗
[小奶狗]
  • (slang) naive, clingy, emotionally dependent, cute young guy (type of boyfriend)
gǒushídài
狗食袋
[狗食袋]
  • doggy bag
  • take-out container
Gǒugǒubì
狗狗币
[狗狗幣]
  • Dogecoin (cryptocurrency)
jīlínggǒusuì
鸡零狗碎
[雞零狗碎]
  • in pieces
rénmúgǒuyàng
人模狗样
[人模狗樣]
  • (idiom) to pose
  • to put on airs
  • Taiwan pr. (rénmógǒuyàng)
lángxīngǒufèi
狼心狗肺
[狼心狗肺]
  • lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom)
  • cruel and unscrupulous
jīfēigǒutiào
鸡飞狗跳
[雞飛狗跳]
  • lit. chickens flying and dogs jumping (idiom)
  • fig. in chaos
  • in disarray
gǒudǎnbāotiān
狗胆包天
[狗膽包天]
  • extremely daring (idiom)
  • foolhardy
gǒutóujūnshī
狗头军师
[狗頭軍師]
  • (derog.) inept advisor
  • a good-for-nothing adviser
  • one who offers bad advice
āmāo'āgǒu
阿猫阿狗
[阿貓阿狗]
  • (coll.) any Tom, Dick or Harry; just about anyone (used dismissively)
zhūpénggǒuyǒu
猪朋狗友
[豬朋狗友]
  • dissolute companions
  • disreputable comrades
liángxīnwèigǒu
良心喂狗
[良心喂狗]
  • to have fed one's conscience to the dogs (idiom)
  • devoid of conscience
gǒupìbùtōng
狗屁不通
[狗屁不通]
  • incoherent (writing or speech)
  • nonsensical
  • a load of crap
gǒuniángyǎngde
狗娘养的
[狗娘養的]
  • son of a bitch
sàngjiāzhīgǒu
丧家之狗
[喪家之狗]
  • see 喪家之犬/丧家之犬 (sàngjiāzhīquǎn)
gǒuwěixùdiāo
狗尾续貂
[狗尾續貂]
  • lit. to use a dog's tail as a substitute for sable fur (idiom)
  • fig. a worthless sequel to a masterpiece
gǒujítiàoqiáng
狗急跳墙
[狗急跳牆]
  • a cornered dog will jump over the wall (idiom)
  • to be driven to desperate action
húpénggǒuyǒu
狐朋狗友
[狐朋狗友]
  • a pack of rogues (idiom); a gang of scoundrels
zhǐjīmàgǒu
指鸡骂狗
[指雞罵狗]
  • lit. to point at the chicken while scolding the dog (idiom)
  • fig. to make indirect criticisms
gǒuxuèlíntóu
狗血淋头
[狗血淋頭]
  • lit. to pour dog's blood on (idiom)
  • fig. torrent of abuse
guānméndǎgǒu
关门打狗
[關門打狗]
  • lit. shut the door and beat the dog (idiom)
  • fig. seal off the enemy's avenue of retreat, then strike hard
Táiwāntǔgǒu
台湾土狗
[臺灣土狗]
  • Formosan mountain dog, a breed native to Taiwan
gǒudǎilǎoshǔ
狗逮老鼠
[狗逮老鼠]
  • lit. a dog who catches mice (idiom)
  • fig. to be meddlesome
tōujīmōgǒu
偷鸡摸狗
[偷雞摸狗]
  • to imitate the dog and steal chicken (idiom)
  • to pilfer
  • to dally with women
  • to have affairs
gǒupígāoyao
狗皮膏药
[狗皮膏藥]
  • dogskin plaster, used in TCM for treating contusions, rheumatism etc
  • quack medicine
  • sham goods
gǒuxiěpēntóu
狗血喷头
[狗血噴頭]
  • torrent of abuse (idiom)
dǎgǒuqīzhǔ
打狗欺主
[打狗欺主]
  • to beat a dog and bully its owner
  • fig. to humiliate sb indirectly by bullying a subordinate
húqúngǒudǎng
狐群狗党
[狐群狗黨]
  • a skulk of foxes, a pack of dogs (idiom)
  • a gang of rogues
tùsǐgǒupēng
兔死狗烹
[兔死狗烹]
  • lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
  • fig. to get rid of sb once he has served his purpose
dǎluòshuǐgǒu
打落水狗
[打落水狗]
  • lit. to beat a drowning dog (idiom)
  • fig. to pulverize an (already defeated) enemy
  • to hit sb when he's down
gǒunáhàozi
狗拿耗子
[狗拿耗子]
  • lit. a dog who catches mice
  • to be meddlesome (idiom)
yángtóugǒuròu
羊头狗肉
[羊頭狗肉]
  • see 掛羊頭賣狗肉/挂羊头卖狗肉 (guàyángtóumàigǒuròu)
gǒuwánrde
狗玩儿的
[狗玩兒的]
  • beast (derog.)
jīmínggǒudào
鸡鸣狗盗
[雞鳴狗盜]
  • crowing like a cock and stealing like a dog (idiom)
  • bag of tricks
  • useful talents
gǒuchěyángpí
狗扯羊皮
[狗扯羊皮]
  • to fuss around
  • to buzz about uselessly
  • to wag one's tongue
gǒudòudàkāi
狗窦大开
[狗竇大開]
  • dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)
yǐngǒurùzhài
引狗入寨
[引狗入寨]
  • lit. to lead the dog into the village (idiom)
  • fig. to introduce a potential source of trouble
báiyúncānggǒu
白云苍狗
[白雲蒼狗]
  • lit. a white cloud transforms into what looks like a gray dog (idiom)
  • fig. the unpredictable changeability of the world
báiyīcānggǒu
白衣苍狗
[白衣蒼狗]
  • lit. (cloud shapes) changing from a white shirt to a gray dog (idiom)
  • fig. the unpredictable changeability of the world
zhūgǒubùrú
猪狗不如
[豬狗不如]
  • worse than a dog or pig
  • lower than low
gǒuzhàngrénshì
狗仗人势
[狗仗人勢]
  • a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others
luòshuǐgǒushàng'àn
落水狗上岸
[落水狗上岸]
  • like a dog who fell in the river and climbs out—shaking all over
ròubāozidǎgǒu
肉包子打狗
[肉包子打狗]
  • lit. to fling a meat bun at a dog (idiom)
  • fig. to flush (one's money or efforts) down the toilet
  • to kiss sth goodbye
gǒuyǎnkànréndī
狗眼看人低
[狗眼看人低]
  • to act like a snob
gǒugǎibùliǎochīshǐ
狗改不了吃屎
[狗改不了吃屎]
  • lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
  • fig. bad habits are hard to change
xuányángtóumàigǒuròu
悬羊头卖狗肉
[懸羊頭賣狗肉]
  • see 掛羊頭賣狗肉/挂羊头卖狗肉 (guàyángtóumàigǒuròu)
guàyángtóumàigǒuròu
挂羊头卖狗肉
[掛羊頭賣狗肉]
  • lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom)
  • fig. to cheat
  • dishonest advertising
  • wicked deeds carried out under banner of virtue
jiǎotùsǐzǒugǒupēng
狡兔死走狗烹
[狡兔死走狗烹]
  • see 兔死狗烹 (tùsǐgǒupēng)
yǎoréndegǒubùlòuchǐ
咬人的狗不露齿
[咬人的狗不露齒]
  • lit. the dog that bites doesn't show its teeth (idiom)
  • fig. the most sinister of people can look quite harmless
dǎgǒuháiděikànzhǔrén
打狗还得看主人
[打狗還得看主人]
  • lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)
  • fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him
yǎoréngǒurbùlùchǐ
咬人狗儿不露齿
[咬人狗兒不露齒]
  • lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  • fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
gǒuzuǐlitǔbùchūxiàngyá
狗嘴里吐不出象牙
[狗嘴裏吐不出象牙]
  • lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
  • fig. one does not expect fine words from a scoundrel
niǎobùshēngdàn,gǒubùlāshǐ
鸟不生蛋,狗不拉屎
[鳥不生蛋,狗不拉屎]
  • lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom)
  • fig. god-forsaken
  • remote and desolate
jiàjīsuíjī,jiàgǒusuígǒu
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
[嫁雞隨雞,嫁狗隨狗]
  • if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom)
gǒuyǎo Lü Dòngbīn,bùshíhǎorénxīn
狗咬吕洞宾,不识好人心
[狗咬呂洞賓,不識好人心]
  • a dog biting Lü Dongbin (idiom)
  • to ill reward a person's kindness
érbùxiánmǔchǒu,gǒubùxiánjiāpín
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
[兒不嫌母醜,狗不嫌家貧]
  • a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb)
jīnwōyínwōbùrúzìjǐdegǒuwō
金窝银窝不如自己的狗窝
[金窩銀窩不如自己的狗窩]
  • there's no place like home (idiom)
zǐbùxiánmǔchǒu,gǒubùxiánjiāpín
子不嫌母丑,狗不嫌家贫
[子不嫌母醜,狗不嫌家貧]
  • see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧/儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 (érbùxiánmǔchǒu,gǒubùxiánjiāpín)