dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 混

hún
[混]
  • muddy; turbid (variant of 渾/浑 (hún))
  • brainless; foolish (variant of 渾/浑 (hún))
  • Taiwan pr. (hùn)
hùn
[混]
  • to mix
  • to mingle
  • muddled
  • to drift along
  • to muddle along
  • to pass for
  • to get along with sb
  • thoughtless
  • reckless
dǎhùn
打混
[打混]
  • to muddle things up
  • to goof off
  • to hang around
jiǎohun
搅混
[攪混]
  • to mix
  • to blend
hùnyuán
混元
[混元]
  • time immemorial
  • origin of the universe
  • the world
hùngǒng
混汞
[混汞]
  • mercury amalgam
hùnyīn
混音
[混音]
  • (audio) mixing
ménghùn
蒙混
[矇混]
  • to deceive
  • to hoodwink
  • Taiwan pr. (mēnghùn)
hùnhuò
混和
[混和]
  • mixture
  • amalgam
hùnxuè
混血
[混血]
  • hybrid
hùnzhǒng
混种
[混種]
  • hybrid
  • mixed-breed
hùnbiān
混编
[混編]
  • mixed
húnxíng
混行
[混行]
  • mixed use (e.g. pedestrians and vehicles)
  • joint operation (e.g. trains and buses)
hùnshì
混事
[混事]
  • to work half-heartedly; to get by in a job with the minimum effort
hùnzhuó
混浊
[混濁]
  • turbid
  • muddy
  • dirty
āhùn
阿混
[阿混]
  • (dialect) idler
  • loafer
gǎohùn
搞混
[搞混]
  • to confuse
  • to muddle
  • to mix up
hùnjìn
混进
[混進]
  • to infiltrate
  • to sneak into
hùndùn
混沌
[混沌]
  • primal chaos (original state of the universe in Chinese mythology)
  • (of a situation) confused; chaotic
  • (of a person) muddle-headed; simple-minded
hùnzá
混杂
[混雜]
  • to mix
  • to mingle
hùnfǎng
混纺
[混紡]
  • mixed fabric
  • blended fabric
hùnfàn
混饭
[混飯]
  • to work for a living
hùntóng
混同
[混同]
  • to mix up
  • to confuse one thing with another
hùnchōng
混充
[混充]
  • to pass oneself off as sb
  • to palm sth off as
hùnxiáo
混淆
[混淆]
  • to obscure
  • to confuse
  • to mix up
  • to blur
  • to mislead
hùnhé
混合
[混合]
  • to mix; to blend
  • hybrid; composite
húnqiú
混球
[混球]
  • bastard
  • wretch
  • scoundrel
xiánhùn
闲混
[閒混]
  • to loiter
hùnqìn
混吣
[混唚]
  • vulgar
  • foul-mouthed
nònghún
弄混
[弄混]
  • to confuse (fail to differentiate)
hùnzhàn
混战
[混戰]
  • chaotic warfare; confused fighting; melee
  • to join in such fighting
hánhùn
含混
[含混]
  • vague
  • unclear
  • ambiguous
hùnmáng
混茫
[混茫]
  • dim
  • obscure
húndàn
混蛋
[混蛋]
  • scoundrel
  • bastard
  • hoodlum
  • wretch
chónghùn
重混
[重混]
  • remix (music)
hùnjì
混迹
[混跡]
  • mixed in as part of a community
  • hiding one's identity
  • occupying a position while not deserving it
hùnzuò
混作
[混作]
  • mixed cropping (i.e. growing two crops together)
hùnzi
混子
[混子]
  • hoodlum
  • person unfit for society
hùndā
混搭
[混搭]
  • to mix and match (of clothing etc)
xiāhùn
瞎混
[瞎混]
  • to muddle along
  • to live aimlessly
hùnluàn
混乱
[混亂]
  • confusion
  • chaos
  • disorder
hùnmíng
混名
[混名]
  • nickname
hùngǎi
混改
[混改]
  • mixed ownership reform (abbr. for 混合所有制改革 (hùnhésuǒyǒuzhìgǎigé))
hùnmēng
混蒙
[混矇]
  • to deceive
  • to mislead
hùnhào
混号
[混號]
  • nickname
sīhùn
厮混
[廝混]
  • (derog.) to hang out (with sb)
  • to mix (things) together
hùnshóu
混熟
[混熟]
  • to get familiar with
hùnjiāo
混交
[混交]
  • mixed (growth of wood)
hùnzhàng
混账
[混賬]
  • shameful
  • absolutely disgraceful!
hùnyī
混一
[混一]
  • to amalgamate
  • to mix together as one
hùnrù
混入
[混入]
  • to sneak into
guǐhùn
鬼混
[鬼混]
  • to hang around
  • to fool around
  • to live aimlessly
húnshuǐqiáng
混水墙
[混水牆]
  • plastered masonry wall
hùnhùnr
混混儿
[混混兒]
  • ruffian
  • hoodlum
hùnjiāolín
混交林
[混交林]
  • mixed forest
hùnchéngcí
混成词
[混成詞]
  • (linguistics) portmanteau
hùnhéwù
混合物
[混合物]
  • mixture; composite
hùnmíngr
混名儿
[混名兒]
  • erhua variant of 混名 (hùnmíng)
hùnníngtǔ
混凝土
[混凝土]
  • concrete
xiǎohùnhùn
小混混
[小混混]
  • hooligan
  • rogue
  • a good-for-nothing
hùnhéyǒng
混合泳
[混合泳]
  • medley (swimming)
húnqiúr
混球儿
[混球兒]
  • erhua variant of 混球 (húnqiú)
hùnzáwù
混杂物
[混雜物]
  • adulteration
  • impurities
hùnhétǐ
混合体
[混合體]
  • mixture; blend
hùndùnxué
混沌学
[混沌學]
  • chaos theory (math.)
hùnrìzi
混日子
[混日子]
  • to idle
  • to waste time
hùnníngjì
混凝剂
[混凝劑]
  • coagulant
hùnxuè'ér
混血儿
[混血兒]
  • person of mixed blood
  • half-breed
  • mulatto
ménghùnguòguān
蒙混过关
[矇混過關]
  • to get away with it
  • to slip through
  • to bluff one's way out
  • Taiwan pr. (mēnghùnguòguān)
hùnhédújì
混合毒剂
[混合毒劑]
  • tactical mixture of chemical agents
hùnshìmówáng
混世魔王
[混世魔王]
  • devil incarnate (idiom)
  • fiend in human form
hùnchūmíngtang
混出名堂
[混出名堂]
  • to make it
  • to be somebody
hùnyǎngránliào
混氧燃料
[混氧燃料]
  • mixed-oxide fuel (MOX)
húnshuǐmōyú
混水摸鱼
[混水摸魚]
  • to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain
  • also written 渾水摸魚/浑水摸鱼
hùnwéiyītán
混为一谈
[混為一談]
  • to confuse one thing with another (idiom); to muddle
hùndùnlǐlùn
混沌理论
[混沌理論]
  • (math.) chaos theory
hùnxiáoshìtīng
混淆视听
[混淆視聽]
  • to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods
jūnfáhùnzhàn
军阀混战
[軍閥混戰]
  • incessant fighting between warlords
hùnhégǎnrǎn
混合感染
[混合感染]
  • mixed infection
yúmùhùnzhū
鱼目混珠
[魚目混珠]
  • to pass off fish eyes for pearls
  • to pass off fake products as genuine (idiom)
shélühùnzá
蛇绿混杂
[蛇綠混雜]
  • ophiolite melange (geology)
hùnxiáoshìfēi
混淆是非
[混淆是非]
  • to confuse right and wrong (idiom)
hùnxiáohēibái
混淆黑白
[混淆黑白]
  • to confuse black and white
  • to say that black is white
  • fig. not to distinguish right from wrong
rénchēhúnxíng
人车混行
[人車混行]
  • pedestrian-vehicle mixed use
hùnhéféiliào
混合肥料
[混合肥料]
  • compost
hùnhémóxíng
混合模型
[混合模型]
  • hybrid model
hùnhéxiànshí
混合现实
[混合現實]
  • (computing) mixed reality; MR
yúlónghùnzá
鱼龙混杂
[魚龍混雜]
  • lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk
lóngshéhùnzá
龙蛇混杂
[龍蛇混雜]
  • lit. dragons and snakes mingle (idiom)
  • fig. a mix of good people and scumbags
hùnhédònglìchē
混合动力车
[混合動力車]
  • hybrid vehicle
shélühùnzáyán
蛇绿混杂岩
[蛇綠混雜岩]
  • ophiolite (geology)
gāngjīnhùnníngtǔ
钢筋混凝土
[鋼筋混凝土]
  • reinforced concrete
hùnhéshīyǔzhèng
混合失语症
[混合失語症]
  • mixed aphasia
hùnhéxíngqìchē
混合型汽车
[混合型汽車]
  • hybrid car
shélühùnzáyándài
蛇绿混杂岩带
[蛇綠混雜岩帶]
  • ophiolite belt (geology)
hùnhésuǒyǒuzhìgǎigé
混合所有制改革
[混合所有制改革]
  • mixed ownership reform (strategy aimed at enhancing the efficiency and competitiveness of state-owned enterprises)
chūláihùnchízǎoyàohuánde
出来混迟早要还的
[出來混遲早要還的]
  • if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it
sǐle Zhāngtúfū,bùchīhùnmáozhū
死了张屠夫,不吃混毛猪
[死了張屠夫,不吃混毛豬]
  • lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom)
  • fig. nobody is indispensable
lǎoziyīngxióng'érhǎohàn,lǎozifǎndòng'érhúndàn
老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋
[老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋]
  • If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan)
  • fig. like father, like son