Usage of the character 拆
chāi
拆
[拆]
- to tear open
- to tear down
- to tear apart
- to open
chāifēn
拆分
[拆分]
- to break up into parts
chāijī
拆机
[拆機]
- to dismantle a machine
- to terminate a telephone service
chāitái
拆台
[拆臺]
- (theater) to dismantle the stage
- (fig.) to pull the rug out from under sb's feet; to undermine sb's plans
chāixǐ
拆洗
[拆洗]
- to unpick and wash (e.g. padded garment)
chāichuān
拆穿
[拆穿]
- to expose
- to unmask
- to see through (a lie etc)
chāijiè
拆借
[拆借]
- to make (or take out) a short-term loan
chāihuǐ
拆毁
[拆毀]
- to demolish; to tear down
chāiqiān
拆迁
[拆遷]
- to demolish a building and relocate the inhabitants
chāizì
拆字
[拆字]
- fortune telling by unpicking Chinese characters
qīngchāi
清拆
[清拆]
- demolition (of buildings for new project)
chāixiè
拆卸
[拆卸]
- to dismantle; to take apart
chāixī
拆息
[拆息]
- daily interest on a loan
chāisàn
拆散
[拆散]
- to break up (a marriage, family etc)
chāixiàn
拆线
[拆線]
- to remove stitches (from a wound)
chāijiě
拆解
[拆解]
- to disassemble
fènchāi
分拆
[分拆]
- to separate off
- to hive off
- a demerger
chāifēng
拆封
[拆封]
- to open (sth that has been sealed)
chāijiā
拆家
[拆家]
- (slang) low-level drug dealer
- (slang) (of a pet) to wreck the house (scattering trash, chewing on furniture etc)
chāikāi
拆开
[拆開]
- to dismantle
- to disassemble
- to open up (sth sealed)
- to unpick
dǎngchāi
挡拆
[擋拆]
- pick and roll (basketball)
- screen and roll
chāixià
拆下
[拆下]
- to dismantle
- to take apart
chāichú
拆除
[拆除]
- to tear down
- to demolish
- to dismantle
- to remove
chāiyòng
拆用
[拆用]
- to tear down and reuse
- to cannibalize
chāizhàng
拆账
[拆賬]
- to work in an enterprise for a share of the profits
chāifàngkuǎn
拆放款
[拆放款]
- funds on call
- invested sum that can be cashed
chāiyúgēng
拆鱼羹
[拆魚羹]
- hand-shredded fish soup, a speciality of Shunde 順德/顺德 ( Shundè)
qīngchāihù
清拆户
[清拆戶]
- demolition of homes
- to destroy homes (for new building projects)
jiànzhāochāizhāo
见招拆招
[見招拆招]
- to counter every move
- to be full of tricks
tóngyèchāijiè
同业拆借
[同業拆借]
- call loan
- short-term loan within banking
chāidōngbǔxī
拆东补西
[拆東補西]
- lit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient
- Rob Peter to pay Paul
Tuōlǐchāilì
托里拆利
[托里拆利]
- Evangelista Torricelli (1608-1647), Italian physicist, colleague of Galileo
rénjiānbùchāi
人艰不拆
[人艱不拆]
- life is hard enough as it is; don't burst my bubble (Internet slang)
guòhéchāiqiáo
过河拆桥
[過河拆橋]
- lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom)
- fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal
chāidōngqiángbǔxīqiáng
拆东墙补西墙
[拆東牆補西牆]
- lit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom)
- fig. to borrow from Peter to pay Paul
nìngchāishízuòmiào,bùhuǐyīzhuānghūn
宁拆十座庙,不毁一桩婚
[寧拆十座廟,不毀一樁婚]
- rather destroy ten temples than a single marriage (idiom)