Usage of the character 抱
bào
抱
[抱]
- to hold
- to carry (in one's arms)
- to hug
- to embrace
- to surround
- to cherish
- (coll.) (of clothes) to fit nicely
bàoshuì
抱睡
[抱睡]
- to hold a baby or child while they sleep
- to spoon with one's partner
bàobì
抱臂
[抱臂]
- to cross one's arms
bàotóu
抱头
[抱頭]
- to put one's hands behind one's head, fingers interlaced
- to hold one's head in one's hands (in dismay, fright etc)
- to cover one's head with one's hands (for protection)
bàowō
抱窝
[抱窩]
- (coll.) to incubate
- to brood
xióngbào
熊抱
[熊抱]
- bear hug; to give (sb) a bear-hug
bàoshí
抱石
[抱石]
- (sports) bouldering
bàobào
抱抱
[抱抱]
- to hug; to give a cuddle
bàohèn
抱恨
[抱恨]
- to have a gnawing regret
huánbào
环抱
[環抱]
- to encircle
- to surround
- to embrace
bàoyǒu
抱有
[抱有]
- to have (aspirations, suspicions etc)
jǐnbào
紧抱
[緊抱]
- to hug
- to embrace
bàofù
抱负
[抱負]
- aspiration
- ambition
jīnbào
襟抱
[襟抱]
- ambition
- an aspiration
bàozhěn
抱枕
[抱枕]
- bolster
- a long pillow or cushion
hébào
合抱
[合抱]
- to wrap one's arm around (used to describe the girth of a tree trunk)
bàokuì
抱愧
[抱愧]
- feel ashamed
lǒubào
搂抱
[摟抱]
- to hug
- to embrace
huáibào
怀抱
[懷抱]
- to hug
- to cherish
- within the bosom (of the family)
- to embrace (also fig. an ideal, aspiration etc)
fǔbào
抚抱
[撫抱]
- caress
bàoyǎng
抱养
[抱養]
- to adopt (a child)
yōngbào
拥抱
[擁抱]
- to embrace
- to hug
bàoshuāi
抱摔
[抱摔]
- body slam (wrestling move)
bàodìng
抱定
[抱定]
- to hold on firmly
- to cling (to a belief)
- stubbornly
gǒngbào
拱抱
[拱抱]
- to enfold
- to encircle
bàoqiàn
抱歉
[抱歉]
- to be sorry
- to feel apologetic
- sorry!
bàoquán
抱拳
[抱拳]
- to cup one's fist in the other hand (as a sign of respect)
bàochí
抱持
[抱持]
- to hold (expectations, hopes etc)
- to maintain (an attitude etc)
- to harbor (doubts etc)
- to clinch (boxing)
bàoqū
抱屈
[抱屈]
- feel wronged
bàoyuàn
抱怨
[抱怨]
- to complain
- to grumble
- to harbor a complaint
- to feel dissatisfied
bàotuán
抱团
[抱團]
- to band together; to team up
bàobìng
抱病
[抱病]
- to be ill; to be in poor health
gōngzhǔbào
公主抱
[公主抱]
- to carry sb the way grooms carry brides across the threshold
bàodàtuǐ
抱大腿
[抱大腿]
- (coll.) to cling to sb influential or famous
bàobàotuán
抱抱团
[抱抱團]
- Free Hugs Campaign
bàofójiǎo
抱佛脚
[抱佛腳]
- lit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense) (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
- panic measures in place of timely preparation
bàocūtuǐ
抱粗腿
[抱粗腿]
- to latch on to the rich and powerful
Bàodúgù
抱犊崮
[抱犢崮]
- Mt Baodugu in Lanling County 蘭陵縣/兰陵县 ( Lánlíng Xiàn) in Linyi 臨沂/临沂 ( Línyí), south Shandong
Bàopǔzǐ
抱朴子
[抱朴子]
- Baopuzi, collection of essays by Ge Hong 葛洪 ( Gě Hóng) on alchemy, immortality, legalism, society etc
bàobàozhuāng
抱抱装
[抱抱裝]
- "hug shirt" worn by members of the Free Hugs Campaign (see 抱抱團/抱抱团 (bàobàotuán))
bàobùpíng
抱不平
[抱不平]
- to be outraged by an injustice
bàocánshǒuquē
抱残守缺
[抱殘守缺]
- to cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative
- stickler for tradition
bàotóushǔcuān
抱头鼠蹿
[抱頭鼠躥]
- to cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously
- also written 抱頭鼠竄/抱头鼠窜
bàochéngyītuán
抱成一团
[抱成一團]
- to band together
- to gang up
- to stick together
bàotóutòngkū
抱头痛哭
[抱頭痛哭]
- to weep disconsolately
- to cry on each other's shoulder
bàoxīnjiùhuǒ
抱薪救火
[抱薪救火]
- lit. to carry firewood to put out a fire (idiom); fig. to make a problem worse by inappropriate action
bàotóushǔcuàn
抱头鼠窜
[抱頭鼠竄]
- to cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously
shuāngbìbàoxiōng
双臂抱胸
[雙臂抱胸]
- with arms crossed
tóuhuáisòngbào
投怀送抱
[投懷送抱]
- to throw oneself in sb's arms
- to throw oneself at sb
dǎbàobùpíng
打抱不平
[打抱不平]
- to come to the aid of sb suffering an injustice
- to fight for justice
- also written 抱打不平 (bàodǎbùpíng)
bàodǎbùpíng
抱打不平
[抱打不平]
- see 打抱不平 (dǎbàobùpíng)
línshíbàofójiǎo
临时抱佛脚
[臨時抱佛腳]
- lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
- doing things at the last minute
- making a hasty last-minute effort
bēizhebàozheyībānzhòng
背着抱着一般重
[背著抱著一般重]
- lit. whether one carries it on one's back or in one's arms, it's equally heavy (idiom)
- fig. one can't avoid the burden
píngshíbùshāoxiāng,línshíbàofójiǎo
平时不烧香,临时抱佛脚
[平時不燒香,臨時抱佛腳]
- lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
- doing things at the last minute
- to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)