dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 当

dāng
[噹]
  • (onom.) dong
  • ding dong (bell)
dāng
[當]
  • to be
  • to act as
  • manage
  • withstand
  • when
  • during
  • ought
  • should
  • match equally
  • equal
  • same
  • obstruct
  • just at (a time or place)
  • on the spot
  • right
  • just at
dàng
[當]
  • at or in the very same...
  • suitable
  • adequate
  • fitting
  • proper
  • to replace
  • to regard as
  • to think
  • to pawn
  • (coll.) to fail (a student)
dānglāng
当啷
[當啷]
  • (onom.) metallic sound; clanging
dāngjú
当局
[當局]
  • authorities
hángdang
行当
[行當]
  • profession
  • role (acting)
dāngliàng
当量
[當量]
  • equivalent
  • yield
Zédāng
泽当
[澤當]
  • Zêdang town in Nêdong county 乃東縣/乃东县 ( Nǎidōngxiàn), Tibet, capital of Lhokha prefecture
dàngwǎn
当晚
[當晚]
  • the same evening
sǐdàng
死当
[死當]
  • to flunk (Tw)
  • (computing) to crash
  • to stop working
dāngchū
当初
[當初]
  • at that time
  • originally
dāngshí
当时
[當時]
  • then
  • at that time
  • while
guāngdāng
咣当
[咣當]
  • crash
  • bang
qiàdàng
恰当
[恰當]
  • appropriate
  • suitable
dāngrì
当日
[當日]
  • on that day
dàngshì
当事
[當事]
  • to consider as a matter of importance
  • to be of importance
dāngnián
当年
[當年]
  • in those days
  • then
  • in those years
  • during that time
dānglāng
当啷
[噹啷]
  • (onom.) metallic sound; clanging
dédàng
得当
[得當]
  • appropriate
  • suitable
nándāng
难当
[難當]
  • hard to endure (hot weather, itchiness etc)
chéngdāng
承当
[承當]
  • to bear (responsibility)
  • to take on
  • to assume
wěndang
稳当
[穩當]
  • reliable
  • secure
  • stable
  • firm
bùdàng
不当
[不當]
  • unsuitable; improper; inappropriate
dàngshí
当时
[當時]
  • at once
  • right away
dāngguī
当归
[當歸]
  • Angelica sinensis
xiāngdāng
相当
[相當]
  • equivalent to
  • appropriate
  • considerably
  • to a certain extent
  • fairly
  • quite
dāngxīn
当心
[當心]
  • to take care
  • to look out
dāngdāng
当当
[噹噹]
  • (onom.) ding dong
dàngpù
当铺
[當鋪]
  • pawnshop
  • CL:家 (jiā),間/间 (jiān)
dāngqián
当前
[當前]
  • the present time
  • to be faced with
Dāngyáng
当阳
[當陽]
  • Dangyang, county-level city in Yichang 宜昌 ( Yíchāng), Hubei
shùndang
顺当
[順當]
  • smoothly
zhìdàng
至当
[至當]
  • most suitable; extremely appropriate
dāngyè
当夜
[當夜]
  • on that night
lāngdāng
啷当
[啷當]
  • (of age) more or less; or so
  • and so on
dāngbān
当班
[當班]
  • to work one's shift
Dāngdāng
当当
[當當]
  • Dangdang (online retailer)
yǔndàng
允当
[允當]
  • proper
  • suitable
dāngshì
当世
[當世]
  • the present age
  • in office
  • the current office holder
dāngyuè
当月
[當月]
  • on that month
dāngmiàn
当面
[當面]
  • to sb's face
  • in sb's presence
dàngjī
当机
[當機]
  • to crash (of a computer)
  • to stop working
  • (loanword from English "down")
fèndāng
分当
[分當]
  • as should be
  • as expected
dāngrán
当然
[當然]
  • only natural
  • as it should be
  • certainly
  • of course
  • without doubt
dīngdāng
叮当
[叮噹]
  • (onom.) ding dong
  • jingling of bells
  • clanking sound
dàngchéng
当成
[當成]
  • to consider as; to take to be
dàngnián
当年
[當年]
  • that very same year
shuǎngdāng
爽当
[爽當]
  • with alacrity
  • frank and spontaneous
wǎdāng
瓦当
[瓦當]
  • eaves-tile
diǎndàng
典当
[典當]
  • to pawn
  • pawnshop
dàngyuè
当月
[當月]
  • the same month
dāngshang
当上
[當上]
  • to take up duty as
  • to assume a position
  • to assume
  • to take on (an office)
Dāngtú
当涂
[當涂]
  • Dangtu, a county in Ma'anshan 馬鞍山/马鞍山 ( Mǎǎnshǎn), Anhui
dāngbīng
当兵
[當兵]
  • to serve in the army
  • to be a soldier
Wūdāng
乌当
[烏當]
  • Wudang District of Guiyang City 貴陽市/贵阳市 ( Guìyáng Shì), Guizhou
jiādāng
夹当
[夾當]
  • crucial moment
  • critical time
dāngjīn
当今
[當今]
  • the present time
  • (old) (in reference to the reigning monarch) His Majesty
Liǎngdāng
两当
[兩當]
  • Liangdang county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
dāngquán
当权
[當權]
  • to hold power
chōngdāng
充当
[充當]
  • to serve as
  • to act as
  • to play the role of
dàngzuò
当作
[當作]
  • to treat as
  • to regard as
dānglìng
当令
[當令]
  • to be in season
  • seasonal
dāngr
当儿
[當兒]
  • the very moment
  • just then
  • during (that brief interval)
dāngjí
当即
[當即]
  • at once
  • on the spot
dāngdì
当地
[當地]
  • local
dāngzhóu
当轴
[當軸]
  • person in power
  • important official
dāngjià
当驾
[當駕]
  • imperial driver
dāngzhèng
当政
[當政]
  • to come to power
  • to hold power
  • in office
shìdàng
适当
[適當]
  • suitable; appropriate
liǎodàng
了当
[了當]
  • frank; outspoken
  • ready; settled; in order
  • (old) to deal with; to handle
tuǒdang
妥当
[妥當]
  • appropriate
  • proper
  • ready
gāidāng
该当
[該當]
  • should
  • to deserve
měidāng
每当
[每當]
  • whenever; every time
Yàdāng
亚当
[亞當]
  • Adam
dàngdiào
当掉
[當掉]
  • to fail (a student)
  • to pawn
  • (of a computer or program) to crash
  • to stop working
dāngdào
当道
[當道]
  • in the middle of the road
  • to be in the way
  • to hold power
  • (fig.) to predominate
  • to be in vogue
jiādàng
家当
[家當]
  • familial property
  • belongings
dàngtou
当头
[當頭]
  • (coll.) pledge; surety
gòudàng
勾当
[勾當]
  • shady business
lǐdāng
理当
[理當]
  • should; ought
dāngjì
当季
[當季]
  • this season; the current season
dānghóng
当红
[當紅]
  • currently popular (of movie stars, singers etc)
yīngdāng
应当
[應當]
  • should; ought to
Dāngxióng
当雄
[當雄]
  • Damxung county, Tibetan: 'Dam gzhung rdzong in Lhasa 拉薩/拉萨 ( Lāsà), Tibet
tíngdang
停当
[停當]
  • settled
  • accomplished
  • ready
  • Taiwan pr. (tíngdàng)
dādàng
搭当
[搭當]
  • variant of 搭檔/搭档 (dādàng)
dāngdài
当代
[當代]
  • the present age
  • the contemporary era
dāngzhòng
当众
[當眾]
  • in public
  • in front of everybody
dāngtóu
当头
[當頭]
  • coming right into one's face
  • imminent
  • to put first
dāngzhí
当值
[當值]
  • to be on duty
dàngrì
当日
[當日]
  • that very day
  • the same day
dāngshì
当事
[當事]
  • to be in charge
  • to be confronted (with a matter)
  • involved (in some matter)
dāngxià
当下
[當下]
  • immediately
  • at once
  • at that moment
  • at the moment
dàngtiān
当天
[當天]
  • the same day
shīdàng
失当
[失當]
  • inappropriate
  • improper
dāngjiā
当家
[當家]
  • to manage the household
  • to be the one in charge of the family
  • to call the shots
  • to be in charge
dāngjiē
当街
[當街]
  • in the middle of the street
  • facing the street
dìngdàng
定当
[定當]
  • settled
  • ready
  • finished
dāngchǎng
当场
[當場]
  • at the scene; on the spot
hédāng
合当
[合當]
  • must
  • should
zhèngdāng
正当
[正當]
  • timely
  • just (when needed)
dāngzhe
当着
[當著]
  • in front of
  • in the presence of
jīngdàng
精当
[精當]
  • precise and appropriate
dāngkǒu
当口
[當口]
  • at that moment
  • just then
Sèdāng
色当
[色噹]
  • Sedan (French town)
dāngkōng
当空
[當空]
  • overhead
  • up in the sky
dāngwǎn
当晚
[當晚]
  • on that evening
dàngzuò
当做
[當做]
  • to treat as
  • to regard as
  • to look upon as
dāngzhōng
当中
[當中]
  • among
  • in the middle
  • in the center
shàngdàng
上当
[上當]
  • taken in (by sb's deceit)
  • to be fooled
  • to be duped
dāngtiān
当天
[當天]
  • on that day
dàngzhēn
当真
[當真]
  • to take seriously
  • serious
  • No joking, really!
kòngdāng
空当
[空當]
  • gap
  • interval
dāndāng
担当
[擔當]
  • to take upon oneself
  • to assume
quándāng
权当
[權當]
  • to act as if
  • to treat sth as if it were
guòdàng
过当
[過當]
  • excessive
dìngdāng
定当
[定當]
  • necessarily
biàndāng
便当
[便當]
  • convenient
  • handy
  • easy
  • bento (a meal in a partitioned box)
  • lunchbox
dàngyè
当夜
[當夜]
  • that very night
  • the same night
dāngxuǎn
当选
[當選]
  • to be elected
  • to be selected
zhèngdàng
正当
[正當]
  • honest
  • reasonable
  • fair
  • sensible
dàngdàng
当当
[當當]
  • to pawn
dāngquánpài
当权派
[當權派]
  • persons or faction in authority
zhèngdāngshí
正当时
[正當時]
  • the right time for sth
  • the right season (for planting cabbage)
bùshìdàng
不适当
[不適當]
  • inadequate
  • unfit
dīngdāngxiǎng
叮当响
[叮噹響]
  • (onom.) ding dong
  • jingling of bells
  • clanking sound
xiǎngdīngdāng
响叮当
[響叮噹]
  • to tinkle
  • to jingle
  • to clank
xiǎngdāngrán
想当然
[想當然]
  • to take sth as given; to make assumptions
bùdāngshì
不当事
[不當事]
  • useless
  • regard as useless
zhèngdāngzhōng
正当中
[正當中]
  • dead center; the very middle
zhèngdāngnián
正当年
[正當年]
  • to be in the prime of life
Zédāngzhèn
泽当镇
[澤當鎮]
  • Zêdang town in Nêdong county 乃東縣/乃东县 ( Nǎidōngxiàn), Tibet, capital of Lhokha prefecture 山南地區/山南地区 ( Shānnándìqū)
bùdāngjǐn
不当紧
[不當緊]
  • not important
  • of no consequence
Gádāngpài
噶当派
[噶當派]
  • Bkar-dgam-pa sect of Tibetan Buddhism
Xīdāng Hé
锡当河
[錫當河]
  • Sittang River of central Myanmar (Burma), between Irrawaddy and Salween rivers
tǔbiàndāng
吐便当
[吐便當]
  • (slang) (of a character) to reappear in a story line after having been supposedly killed off
  • cf. 領盒飯/领盒饭 (lǐnghéfàn)
bùzhèngdàng
不正当
[不正當]
  • dishonest
  • unfair
  • improper
shígǎndāng
石敢当
[石敢當]
  • stone tablet erected to ward off evil spirits
Màidāngnà
麦当娜
[麥當娜]
  • Madonna (1958-), US pop singer
xiǎngdāngdāng
响当当
[響噹噹]
  • resounding
  • loud
  • well known
  • famous
dīngdāngshēng
叮当声
[叮噹聲]
  • tinkle
xiāngdāngyú
相当于
[相當於]
  • equivalent to
Dāngxióngxiàn
当雄县
[當雄縣]
  • Damxung county, Tibetan: 'Dam gzhung rdzong in Lhasa 拉薩/拉萨 ( Lāsà), Tibet
Wǔdāngshān
武当山
[武當山]
  • Wudang Mountain range in northwest Hubei
dāngquánzhě
当权者
[當權者]
  • ruler
  • those in power
  • the authorities
Dāngyángshì
当阳市
[當陽市]
  • Dangyang, county-level city in Yichang 宜昌 ( Yíchāng), Hubei
xǐdāngdiē
喜当爹
[喜當爹]
  • (neologism c. 2012) (slang) to become a stepfather when one's partner turns out to be pregnant with a child she conceived with another lover
dāngqiāngshǐ
当枪使
[當槍使]
  • to use (sb) as a tool
lǐngbiàndāng
领便当
[領便當]
  • see 領盒飯/领盒饭 (lǐnghéfàn)
Sīdāngdōng
斯当东
[斯當東]
  • Staunton (name)
  • Sir George Staunton, 1st Baronet, the second-in-command of the Macartney Mission of 1793
yùbiàndāng
御便当
[御便當]
  • (Tw) bento
  • lunch box
Dāngtú Xiàn
当涂县
[當涂縣]
  • Dangtu, a county in Ma'anshan 馬鞍山/马鞍山 ( Mǎǎnshǎn), Anhui
jiādāngr
夹当儿
[夾當兒]
  • erhua variant of 夾當/夹当 (jiādāng)
dāngshìguàn
当世冠
[當世冠]
  • the foremost person of his age
  • unequalled
  • a leading light
dànghuíshì
当回事
[當回事]
  • to take seriously (often with negative expression: "don't take it too seriously")
  • to treat conscientiously
dāngshìzhě
当事者
[當事者]
  • the person involved
  • the people holding power
dāngzhèngzhě
当政者
[當政者]
  • power holder
  • current political ruler
dāngdàishǐ
当代史
[當代史]
  • contemporary history
bùgǎndāng
不敢当
[不敢當]
  • lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise
  • you flatter me
Oūdāngguī
欧当归
[歐當歸]
  • (botany) lovage
  • Levisticum officinale
mǎndāngdāng
满当当
[滿當當]
  • brim full
  • completely packed
dāngshìrén
当事人
[當事人]
  • persons involved or implicated; party (to an affair)
Wūdāng Qū
乌当区
[烏當區]
  • Wudang District of Guiyang City 貴陽市/贵阳市 ( Guìyáng Shì), Guizhou
Màidāngláo
麦当劳
[麥當勞]
  • MacDonald or McDonald (name)
  • McDonald's (fast food company)
Liǎngdāngxiàn
两当县
[兩當縣]
  • Liangdang county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
dāngdāngchē
当当车
[噹噹車]
  • (coll.) tram, especially Beijing trams during period of operation 1924-1956
  • also written 鐺鐺車/铛铛车 (dāngdāngchē)
zhèngdàngxìng
正当性
[正當性]
  • (political) legitimacy
hédāngliàng
核当量
[核當量]
  • nuclear yield
dāngshìguó
当事国
[當事國]
  • the countries involved
Yàdāngsī
亚当斯
[亞當斯]
  • Adams
fángwèiguòdàng
防卫过当
[防衛過當]
  • excessive self-defense (self-defense with excessive force)
gǎnzuògǎndāng
敢做敢当
[敢做敢當]
  • daring to act and courageous enough to take responsibility for it
  • a true man has the courage to accept the consequences of his actions
  • the buck stops here
kuìbùgǎndāng
愧不敢当
[愧不敢當]
  • lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your praise.
  • You flatter me too much.
bùdàngdélì
不当得利
[不當得利]
  • unjust enrichment
dāngdìshíjiān
当地时间
[當地時間]
  • local time
xīliguāngdāng
稀里光当
[稀里光當]
  • thin
  • diluted
lǎodāngyìzhuàng
老当益壮
[老當益壯]
  • old but vigorous (idiom); hale and hearty despite the years
dāngshìwúshuāng
当世无双
[當世無雙]
  • unequalled in his time
duìjiǔdānggē
对酒当歌
[對酒當歌]
  • lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can
dànghuíshìr
当回事儿
[當回事兒]
  • erhua variant of 當回事/当回事 (dànghuíshì)
dāngqiějǐndāng
当且仅当
[當且僅當]
  • if and only if
dāngrénbùràng
当仁不让
[當仁不讓]
  • to be unwilling to pass on one's responsibilities to others
zhèngdàngfángwèi
正当防卫
[正當防衛]
  • reasonable self-defense
  • legitimate defense
lǐsuǒdāngrán
理所当然
[理所當然]
  • as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course
  • inevitable and right
láokàotuǒdàng
牢靠妥当
[牢靠妥當]
  • reliable
  • solid and dependable
dāngdìjūmín
当地居民
[當地居民]
  • a local person
  • the local population
dāngduànzéduàn
当断则断
[當斷則斷]
  • to make a decision when it's time to decide
zhíjiéliǎodàng
直捷了当
[直捷了當]
  • variant of 直截了當/直截了当 (zhíjiéliǎodàng)
gǎnzuògǎndāng
敢作敢当
[敢作敢當]
  • variant of 敢做敢當/敢做敢当 (gǎnzuògǎndāng)
dāngwùzhījí
当务之急
[當務之急]
  • (idiom) top priority job; matter of vital importance
dāngduànjíduàn
当断即断
[當斷即斷]
  • not to delay making a decision when a decision is needed
cháilángdānglù
豺狼当路
[豺狼當路]
  • ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
  • a vicious tyranny rules the land
zhíjiéliǎodàng
直截了当
[直截了當]
  • direct and plainspoken (idiom); blunt
  • straightforward
zhíjiēliǎodàng
直接了当
[直接了當]
  • see 直截了當/直截了当 (zhíjiéliǎodàng)
ruìbùkědāng
锐不可当
[銳不可當]
  • unstoppable
  • hard to hold back
qígǔxiāngdāng
旗鼓相当
[旗鼓相當]
  • lit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched
  • roughly comparable (opponents)
bēigēdàngkū
悲歌当哭
[悲歌當哭]
  • to sing instead of weep (idiom)
dāngjiāzuòzhǔ
当家作主
[當家作主]
  • to be in charge in one's own house (idiom)
  • to be the master of one's own affairs
yīmǎdāngxiān
一马当先
[一馬當先]
  • (idiom) to take the lead
xiǎngdāngrán'ěr
想当然耳
[想當然耳]
  • variant of 想當然爾/想当然尔 (xiǎngdāngrán'ěr)
shǒudāngqíchōng
首当其冲
[首當其衝]
  • to bear the brunt
cháilángdāngdào
豺狼当道
[豺狼當道]
  • ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
  • a vicious tyranny rules the land
dīngdīngdāngdāng
叮叮当当
[叮叮噹噹]
  • (onom.) ding dong
  • jingling of bells
  • clanking sound
méndānghùduì
门当户对
[門當戶對]
  • the families are well-matched in terms of social status (idiom)
  • (of a prospective marriage partner) an appropriate match
fábùdāngzuì
罚不当罪
[罰不當罪]
  • disproportionate punishment
  • the punishment is harsher than the crime
dāngniúzuòmǎ
当牛作马
[當牛作馬]
  • to work like a horse and toil like an ox
  • fig. to slave for sb
wànfūbùdāng
万夫不当
[萬夫不當]
  • lit. unbeatable by even 10,000 men (idiom)
  • fig. extremely brave and strong
cháilángdāngtú
豺狼当涂
[豺狼當塗]
  • ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
  • a vicious tyranny rules the land
dāngduànbùduàn
当断不断
[當斷不斷]
  • (idiom) to waver when decisiveness is needed
shàngdàngshòupiàn
上当受骗
[上當受騙]
  • to be duped; to get scammed
dāngzhīwúkuì
当之无愧
[當之無愧]
  • fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, honor etc)
mǎnmǎndāngdāng
满满当当
[滿滿當當]
  • brim full
  • completely packed
tángbìdāngchē
螳臂当车
[螳臂當車]
  • lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom)
  • fig. to overrate oneself and attempt sth impossible
  • also written 螳臂擋車/螳臂挡车 (tángbìdǎngchē)
Yàdāngsīdūn
亚当斯敦
[亞當斯敦]
  • Adamstown, capital of the Pitcairn Islands
xiǎngdāngrán'ěr
想当然尔
[想當然爾]
  • to take sth as given
  • to assume
  • as one would expect
  • naturally
hǎohuódāngshǎng
好活当赏
[好活當賞]
  • (coll.) bravo
  • nice one
  • lovely
chīkuīshàngdàng
吃亏上当
[吃虧上當]
  • to be taken advantage of
shìbùkědāng
势不可当
[勢不可當]
  • impossible to resist (idiom); an irresistible force
dāngjīlìduàn
当机立断
[當機立斷]
  • to make prompt decisions (idiom)
zhīdāngfǎngbì
织当访婢
[織當訪婢]
  • if it's weaving, ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
ānbùdàngchē
安步当车
[安步當車]
  • to go on foot (idiom)
  • to do things at a leisurely pace
dāngshìzhīguàn
当世之冠
[當世之冠]
  • the foremost person of his age
  • unequalled
  • a leading light
diàorlángdāng
吊儿郎当
[吊兒郎當]
  • sloppy
yuēdāngxiànjīn
约当现金
[約當現金]
  • cash equivalent (accountancy)
huǐbùdāngchū
悔不当初
[悔不當初]
  • to regret one's past deeds (idiom)
dāngliàngjìliàng
当量剂量
[當量劑量]
  • equivalent dose
lìngdāngbiélùn
另当别论
[另當別論]
  • to treat differently
  • another cup of tea
dà'érwúdàng
大而无当
[大而無當]
  • grandiose but impractical (idiom)
  • large but of no real use
zhèngdànglǐyóu
正当理由
[正當理由]
  • proper reason
  • reasonable grounds
bùjiǎndāngnián
不减当年
[不減當年]
  • (of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit
  • to be as (good, vigorous etc) as ever
dīngling-dānglāng
丁零当啷
[丁零噹啷]
  • (onom.) sound of a bell: ding-a-ling
dàng'ěrpángfēng
当耳旁风
[當耳旁風]
  • lit. to treat (what sb says) as wind past your ear
  • fig. to completely disregard
dàdídāngqián
大敌当前
[大敵當前]
  • (idiom) to be faced with a formidable enemy
jìliàngdāngliàng
剂量当量
[劑量當量]
  • dose equivalent
dúdāngyīmiàn
独当一面
[獨當一面]
  • to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section
xiūkuìnándāng
羞愧难当
[羞愧難當]
  • to feel ashamed (idiom)
gēngdāngwènnú
耕当问奴
[耕當問奴]
  • if it's plowing, ask the laborer (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
dàng'ěrbiānfēng
当耳边风
[當耳邊風]
  • lit. to treat (what sb says) as wind past your ear
  • fig. to completely disregard
dānghángchūsè
当行出色
[當行出色]
  • to excel in one's field
dāngzhīyǒukuì
当之有愧
[當之有愧]
  • to feel undeserving of the praise or the honor
qióngdāngyìjiān
穷当益坚
[窮當益堅]
  • poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined
  • the worse one's position, the harder one must fight back
Yàdāng· Sīmì
亚当·斯密
[亞當·斯密]
  • Adam Smith (1723-1790), Scottish ethical philosopher and pioneer economist, author of The Wealth of Nations 國富論/国富论
bùzhèngdàngjìngzhēng
不正当竞争
[不正當競爭]
  • unfair competition
  • illicit competition
shuōhuàbùdànghuà
说话不当话
[說話不當話]
  • to fail to keep to one's word
  • to break a promise
Màidāngláo Shūshu
麦当劳叔叔
[麥當勞叔叔]
  • Ronald McDonald
bùzhèngdàngguānxì
不正当关系
[不正當關係]
  • improper relationship; illicit relationship
Dāngdài Xīn Rújiā
当代新儒家
[當代新儒家]
  • Contemporary New Confucianism
  • see 新儒家 ( Xīn Rújiā)
tī'ēntīdāngliàng
梯恩梯当量
[梯恩梯當量]
  • TNT equivalent
bùdàngyīhuíshì
不当一回事
[不當一回事]
  • not regard as a matter (of any importance)
sǐmǎdànghuómǎyī
死马当活马医
[死馬當活馬醫]
  • lit. to give medicine to a dead horse (idiom)
  • fig. to keep trying everything in a desperate situation
dàngtiānshìdàngtiānbì
当天事当天毕
[當天事當天畢]
  • never put off until tomorrow what you can do today (idiom)
bànpíngshuǐxiǎngdīngdāng
半瓶水响叮当
[半瓶水響叮噹]
  • lit. if you tap a half-empty bottle it makes a sound (idiom)
  • fig. empty vessels make the most noise
  • one who has a little knowledge likes to show off, but one who is truly knowledgeable is modest
bǎfāngbiàndàngsuíbiàn
把方便当随便
[把方便當隨便]
  • to act unappreciatively in response to a kindness
dāngmiànluó,duìmiàngǔ
当面锣,对面鼓
[當面鑼,對面鼓]
  • lit. gong facing gong, drum opposite drum (idiom)
  • fig. to come together to thrash out the issue face to face
děngxiàobǎiwàndūndāngliàng
等效百万吨当量
[等效百萬噸當量]
  • equivalent megatonnage (EMT)
názhejīmáodànglìngjiàn
拿着鸡毛当令箭
[拿著雞毛當令箭]
  • to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
hǎohànbùtídāngniányǒng
好汉不提当年勇
[好漢不提當年勇]
  • a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
hǎohànzuòshìhǎohàndāng
好汉做事好汉当
[好漢做事好漢當]
  • daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
  • a true man has the courage to accept the consequences of his actions
  • the buck stops here
bùdāngjiābùzhīcháimǐguì
不当家不知柴米贵
[不當家不知柴米貴]
  • a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
jìyǒujīnrìhébìdāngchū
既有今日何必当初
[既有今日何必當初]
  • see 早知今日何必當初/早知今日何必当初 (zǎozhījīnrìhébìdāngchū)
zǎozhījīnrìhébìdāngchū
早知今日何必当初
[早知今日何必當初]
  • if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom)
  • to regret vainly one's past behavior
Yánwánghǎojiàn,xiǎoguǐnándāng
阎王好见,小鬼难当
[閻王好見,小鬼難當]
  • lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom)
yǒufútóngxiǎng,yǒuhuòtóngdāng
有福同享,有祸同当
[有福同享,有禍同當]
  • To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
shàngyīcìdàng,xuéyīcìguāi
上一次当,学一次乖
[上一次當,學一次乖]
  • to take sth as a lesson for next time (idiom)
  • once bitten, twice shy
yǒufútóngxiǎng,yǒunàntóngdāng
有福同享,有难同当
[有福同享,有難同當]
  • To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
yīfū-dāngguān,wànfū-mòkāi
一夫当关,万夫莫开
[一夫當關,萬夫莫開]
  • (idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand
dāngyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng
当一天和尚撞一天钟
[當一天和尚撞一天鐘]
  • see 做一天和尚撞一天鐘/做一天和尚撞一天钟 (zuòyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng)
dāngjúzhěmí,pángguānzhěqīng
当局者迷,旁观者清
[當局者迷,旁觀者清]
  • (idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved
gēngdāngwènnú,zhīdāngfǎngbì
耕当问奴,织当访婢
[耕當問奴,織當訪婢]
  • if it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
jìyàodāngbiǎoziyòuyàolìpáifāng
既要当婊子又要立牌坊
[既要當婊子又要立牌坊]
  • see 又想當婊子又想立牌坊/又想当婊子又想立牌坊 (yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng)
yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng
又想当婊子又想立牌坊
[又想當婊子又想立牌坊]
  • lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  • fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  • to want to have one's cake and eat it too
dāngguānbùwèimínzuòzhǔbùrúhuíjiāmàihóngshǔ
当官不为民做主不如回家卖红薯
[當官不為民做主不如回家賣紅薯]
  • if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes