Usage of the character 当
dāng
当
[噹]
- (onom.) dong
- ding dong (bell)
dāng
当
[當]
- to be
- to act as
- manage
- withstand
- when
- during
- ought
- should
- match equally
- equal
- same
- obstruct
- just at (a time or place)
- on the spot
- right
- just at
dàng
当
[當]
- at or in the very same...
- suitable
- adequate
- fitting
- proper
- to replace
- to regard as
- to think
- to pawn
- (coll.) to fail (a student)
dānglāng
当啷
[當啷]
- (onom.) metallic sound; clanging
dāngjú
当局
[當局]
- authorities
hángdang
行当
[行當]
- profession
- role (acting)
dāngliàng
当量
[當量]
- equivalent
- yield
Zédāng
泽当
[澤當]
- Zêdang town in Nêdong county 乃東縣/乃东县 ( Nǎidōngxiàn), Tibet, capital of Lhokha prefecture
dàngwǎn
当晚
[當晚]
- the same evening
sǐdàng
死当
[死當]
- to flunk (Tw)
- (computing) to crash
- to stop working
dāngchū
当初
[當初]
- at that time
- originally
dāngshí
当时
[當時]
- then
- at that time
- while
guāngdāng
咣当
[咣當]
- crash
- bang
qiàdàng
恰当
[恰當]
- appropriate
- suitable
dāngrì
当日
[當日]
- on that day
dàngshì
当事
[當事]
- to consider as a matter of importance
- to be of importance
dāngnián
当年
[當年]
- in those days
- then
- in those years
- during that time
dānglāng
当啷
[噹啷]
- (onom.) metallic sound; clanging
dédàng
得当
[得當]
- appropriate
- suitable
nándāng
难当
[難當]
- hard to endure (hot weather, itchiness etc)
chéngdāng
承当
[承當]
- to bear (responsibility)
- to take on
- to assume
wěndang
稳当
[穩當]
- reliable
- secure
- stable
- firm
bùdàng
不当
[不當]
- unsuitable; improper; inappropriate
dàngshí
当时
[當時]
- at once
- right away
dāngguī
当归
[當歸]
- Angelica sinensis
xiāngdāng
相当
[相當]
- equivalent to
- appropriate
- considerably
- to a certain extent
- fairly
- quite
dāngxīn
当心
[當心]
- to take care
- to look out
dāngdāng
当当
[噹噹]
- (onom.) ding dong
dàngpù
当铺
[當鋪]
- pawnshop
- CL:家 (jiā),間/间 (jiān)
dāngqián
当前
[當前]
- the present time
- to be faced with
Dāngyáng
当阳
[當陽]
- Dangyang, county-level city in Yichang 宜昌 ( Yíchāng), Hubei
shùndang
顺当
[順當]
- smoothly
zhìdàng
至当
[至當]
- most suitable; extremely appropriate
dāngyè
当夜
[當夜]
- on that night
lāngdāng
啷当
[啷當]
- (of age) more or less; or so
- and so on
dāngbān
当班
[當班]
- to work one's shift
Dāngdāng
当当
[當當]
- Dangdang (online retailer)
yǔndàng
允当
[允當]
- proper
- suitable
dāngshì
当世
[當世]
- the present age
- in office
- the current office holder
dāngyuè
当月
[當月]
- on that month
dāngmiàn
当面
[當面]
- to sb's face
- in sb's presence
dàngjī
当机
[當機]
- to crash (of a computer)
- to stop working
- (loanword from English "down")
fèndāng
分当
[分當]
- as should be
- as expected
dāngrán
当然
[當然]
- only natural
- as it should be
- certainly
- of course
- without doubt
dīngdāng
叮当
[叮噹]
- (onom.) ding dong
- jingling of bells
- clanking sound
dàngchéng
当成
[當成]
- to consider as; to take to be
dàngnián
当年
[當年]
- that very same year
shuǎngdāng
爽当
[爽當]
- with alacrity
- frank and spontaneous
wǎdāng
瓦当
[瓦當]
- eaves-tile
diǎndàng
典当
[典當]
- to pawn
- pawnshop
dàngyuè
当月
[當月]
- the same month
dāngshang
当上
[當上]
- to take up duty as
- to assume a position
- to assume
- to take on (an office)
Dāngtú
当涂
[當涂]
- Dangtu, a county in Ma'anshan 馬鞍山/马鞍山 ( Mǎǎnshǎn), Anhui
dāngbīng
当兵
[當兵]
- to serve in the army
- to be a soldier
Wūdāng
乌当
[烏當]
- Wudang District of Guiyang City 貴陽市/贵阳市 ( Guìyáng Shì), Guizhou
jiādāng
夹当
[夾當]
- crucial moment
- critical time
dāngjīn
当今
[當今]
- the present time
- (old) (in reference to the reigning monarch) His Majesty
Liǎngdāng
两当
[兩當]
- Liangdang county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
dāngquán
当权
[當權]
- to hold power
chōngdāng
充当
[充當]
- to serve as
- to act as
- to play the role of
dàngzuò
当作
[當作]
- to treat as
- to regard as
dānglìng
当令
[當令]
- to be in season
- seasonal
dāngr
当儿
[當兒]
- the very moment
- just then
- during (that brief interval)
dāngjí
当即
[當即]
- at once
- on the spot
dāngdì
当地
[當地]
- local
dāngzhóu
当轴
[當軸]
- person in power
- important official
dāngjià
当驾
[當駕]
- imperial driver
dāngzhèng
当政
[當政]
- to come to power
- to hold power
- in office
shìdàng
适当
[適當]
- suitable; appropriate
liǎodàng
了当
[了當]
- frank; outspoken
- ready; settled; in order
- (old) to deal with; to handle
tuǒdang
妥当
[妥當]
- appropriate
- proper
- ready
gāidāng
该当
[該當]
- should
- to deserve
měidāng
每当
[每當]
- whenever; every time
Yàdāng
亚当
[亞當]
- Adam
dàngdiào
当掉
[當掉]
- to fail (a student)
- to pawn
- (of a computer or program) to crash
- to stop working
dāngdào
当道
[當道]
- in the middle of the road
- to be in the way
- to hold power
- (fig.) to predominate
- to be in vogue
jiādàng
家当
[家當]
- familial property
- belongings
dàngtou
当头
[當頭]
- (coll.) pledge; surety
gòudàng
勾当
[勾當]
- shady business
lǐdāng
理当
[理當]
- should; ought
dāngjì
当季
[當季]
- this season; the current season
dānghóng
当红
[當紅]
- currently popular (of movie stars, singers etc)
yīngdāng
应当
[應當]
- should; ought to
Dāngxióng
当雄
[當雄]
- Damxung county, Tibetan: 'Dam gzhung rdzong in Lhasa 拉薩/拉萨 ( Lāsà), Tibet
tíngdang
停当
[停當]
- settled
- accomplished
- ready
- Taiwan pr. (tíngdàng)
dādàng
搭当
[搭當]
- variant of 搭檔/搭档 (dādàng)
dāngdài
当代
[當代]
- the present age
- the contemporary era
dāngzhòng
当众
[當眾]
- in public
- in front of everybody
dāngtóu
当头
[當頭]
- coming right into one's face
- imminent
- to put first
dāngzhí
当值
[當值]
- to be on duty
dàngrì
当日
[當日]
- that very day
- the same day
dāngshì
当事
[當事]
- to be in charge
- to be confronted (with a matter)
- involved (in some matter)
dāngxià
当下
[當下]
- immediately
- at once
- at that moment
- at the moment
dàngtiān
当天
[當天]
- the same day
shīdàng
失当
[失當]
- inappropriate
- improper
dāngjiā
当家
[當家]
- to manage the household
- to be the one in charge of the family
- to call the shots
- to be in charge
dāngjiē
当街
[當街]
- in the middle of the street
- facing the street
dìngdàng
定当
[定當]
- settled
- ready
- finished
dāngchǎng
当场
[當場]
- at the scene; on the spot
hédāng
合当
[合當]
- must
- should
zhèngdāng
正当
[正當]
- timely
- just (when needed)
dāngzhe
当着
[當著]
- in front of
- in the presence of
jīngdàng
精当
[精當]
- precise and appropriate
dāngkǒu
当口
[當口]
- at that moment
- just then
Sèdāng
色当
[色噹]
- Sedan (French town)
dāngkōng
当空
[當空]
- overhead
- up in the sky
dāngwǎn
当晚
[當晚]
- on that evening
dàngzuò
当做
[當做]
- to treat as
- to regard as
- to look upon as
dāngzhōng
当中
[當中]
- among
- in the middle
- in the center
shàngdàng
上当
[上當]
- taken in (by sb's deceit)
- to be fooled
- to be duped
dāngtiān
当天
[當天]
- on that day
dàngzhēn
当真
[當真]
- to take seriously
- serious
- No joking, really!
kòngdāng
空当
[空當]
- gap
- interval
dāndāng
担当
[擔當]
- to take upon oneself
- to assume
quándāng
权当
[權當]
- to act as if
- to treat sth as if it were
guòdàng
过当
[過當]
- excessive
dìngdāng
定当
[定當]
- necessarily
biàndāng
便当
[便當]
- convenient
- handy
- easy
- bento (a meal in a partitioned box)
- lunchbox
dàngyè
当夜
[當夜]
- that very night
- the same night
dāngxuǎn
当选
[當選]
- to be elected
- to be selected
zhèngdàng
正当
[正當]
- honest
- reasonable
- fair
- sensible
dàngdàng
当当
[當當]
- to pawn
dāngquánpài
当权派
[當權派]
- persons or faction in authority
zhèngdāngshí
正当时
[正當時]
- the right time for sth
- the right season (for planting cabbage)
bùshìdàng
不适当
[不適當]
- inadequate
- unfit
dīngdāngxiǎng
叮当响
[叮噹響]
- (onom.) ding dong
- jingling of bells
- clanking sound
xiǎngdīngdāng
响叮当
[響叮噹]
- to tinkle
- to jingle
- to clank
xiǎngdāngrán
想当然
[想當然]
- to take sth as given; to make assumptions
bùdāngshì
不当事
[不當事]
- useless
- regard as useless
zhèngdāngzhōng
正当中
[正當中]
- dead center; the very middle
zhèngdāngnián
正当年
[正當年]
- to be in the prime of life
Zédāngzhèn
泽当镇
[澤當鎮]
- Zêdang town in Nêdong county 乃東縣/乃东县 ( Nǎidōngxiàn), Tibet, capital of Lhokha prefecture 山南地區/山南地区 ( Shānnándìqū)
bùdāngjǐn
不当紧
[不當緊]
- not important
- of no consequence
Gádāngpài
噶当派
[噶當派]
- Bkar-dgam-pa sect of Tibetan Buddhism
Xīdāng Hé
锡当河
[錫當河]
- Sittang River of central Myanmar (Burma), between Irrawaddy and Salween rivers
tǔbiàndāng
吐便当
[吐便當]
- (slang) (of a character) to reappear in a story line after having been supposedly killed off
- cf. 領盒飯/领盒饭 (lǐnghéfàn)
bùzhèngdàng
不正当
[不正當]
- dishonest
- unfair
- improper
shígǎndāng
石敢当
[石敢當]
- stone tablet erected to ward off evil spirits
Màidāngnà
麦当娜
[麥當娜]
- Madonna (1958-), US pop singer
xiǎngdāngdāng
响当当
[響噹噹]
- resounding
- loud
- well known
- famous
dīngdāngshēng
叮当声
[叮噹聲]
- tinkle
xiāngdāngyú
相当于
[相當於]
- equivalent to
Dāngxióngxiàn
当雄县
[當雄縣]
- Damxung county, Tibetan: 'Dam gzhung rdzong in Lhasa 拉薩/拉萨 ( Lāsà), Tibet
Wǔdāngshān
武当山
[武當山]
- Wudang Mountain range in northwest Hubei
dāngquánzhě
当权者
[當權者]
- ruler
- those in power
- the authorities
Dāngyángshì
当阳市
[當陽市]
- Dangyang, county-level city in Yichang 宜昌 ( Yíchāng), Hubei
xǐdāngdiē
喜当爹
[喜當爹]
- (neologism c. 2012) (slang) to become a stepfather when one's partner turns out to be pregnant with a child she conceived with another lover
dāngqiāngshǐ
当枪使
[當槍使]
- to use (sb) as a tool
lǐngbiàndāng
领便当
[領便當]
- see 領盒飯/领盒饭 (lǐnghéfàn)
Sīdāngdōng
斯当东
[斯當東]
- Staunton (name)
- Sir George Staunton, 1st Baronet, the second-in-command of the Macartney Mission of 1793
yùbiàndāng
御便当
[御便當]
- (Tw) bento
- lunch box
Dāngtú Xiàn
当涂县
[當涂縣]
- Dangtu, a county in Ma'anshan 馬鞍山/马鞍山 ( Mǎǎnshǎn), Anhui
jiādāngr
夹当儿
[夾當兒]
- erhua variant of 夾當/夹当 (jiādāng)
dāngshìguàn
当世冠
[當世冠]
- the foremost person of his age
- unequalled
- a leading light
dànghuíshì
当回事
[當回事]
- to take seriously (often with negative expression: "don't take it too seriously")
- to treat conscientiously
dāngshìzhě
当事者
[當事者]
- the person involved
- the people holding power
dāngzhèngzhě
当政者
[當政者]
- power holder
- current political ruler
dāngdàishǐ
当代史
[當代史]
- contemporary history
bùgǎndāng
不敢当
[不敢當]
- lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise
- you flatter me
Oūdāngguī
欧当归
[歐當歸]
- (botany) lovage
- Levisticum officinale
mǎndāngdāng
满当当
[滿當當]
- brim full
- completely packed
dāngshìrén
当事人
[當事人]
- persons involved or implicated; party (to an affair)
Wūdāng Qū
乌当区
[烏當區]
- Wudang District of Guiyang City 貴陽市/贵阳市 ( Guìyáng Shì), Guizhou
Màidāngláo
麦当劳
[麥當勞]
- MacDonald or McDonald (name)
- McDonald's (fast food company)
Liǎngdāngxiàn
两当县
[兩當縣]
- Liangdang county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
dāngdāngchē
当当车
[噹噹車]
- (coll.) tram, especially Beijing trams during period of operation 1924-1956
- also written 鐺鐺車/铛铛车 (dāngdāngchē)
zhèngdàngxìng
正当性
[正當性]
- (political) legitimacy
hédāngliàng
核当量
[核當量]
- nuclear yield
dāngshìguó
当事国
[當事國]
- the countries involved
Yàdāngsī
亚当斯
[亞當斯]
- Adams
fángwèiguòdàng
防卫过当
[防衛過當]
- excessive self-defense (self-defense with excessive force)
gǎnzuògǎndāng
敢做敢当
[敢做敢當]
- daring to act and courageous enough to take responsibility for it
- a true man has the courage to accept the consequences of his actions
- the buck stops here
kuìbùgǎndāng
愧不敢当
[愧不敢當]
- lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your praise.
- You flatter me too much.
bùdàngdélì
不当得利
[不當得利]
- unjust enrichment
dāngdìshíjiān
当地时间
[當地時間]
- local time
xīliguāngdāng
稀里光当
[稀里光當]
- thin
- diluted
lǎodāngyìzhuàng
老当益壮
[老當益壯]
- old but vigorous (idiom); hale and hearty despite the years
dāngshìwúshuāng
当世无双
[當世無雙]
- unequalled in his time
duìjiǔdānggē
对酒当歌
[對酒當歌]
- lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can
dànghuíshìr
当回事儿
[當回事兒]
- erhua variant of 當回事/当回事 (dànghuíshì)
dāngqiějǐndāng
当且仅当
[當且僅當]
- if and only if
dāngrénbùràng
当仁不让
[當仁不讓]
- to be unwilling to pass on one's responsibilities to others
zhèngdàngfángwèi
正当防卫
[正當防衛]
- reasonable self-defense
- legitimate defense
lǐsuǒdāngrán
理所当然
[理所當然]
- as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course
- inevitable and right
láokàotuǒdàng
牢靠妥当
[牢靠妥當]
- reliable
- solid and dependable
dāngdìjūmín
当地居民
[當地居民]
- a local person
- the local population
dāngduànzéduàn
当断则断
[當斷則斷]
- to make a decision when it's time to decide
zhíjiéliǎodàng
直捷了当
[直捷了當]
- variant of 直截了當/直截了当 (zhíjiéliǎodàng)
gǎnzuògǎndāng
敢作敢当
[敢作敢當]
- variant of 敢做敢當/敢做敢当 (gǎnzuògǎndāng)
dāngwùzhījí
当务之急
[當務之急]
- (idiom) top priority job; matter of vital importance
dāngduànjíduàn
当断即断
[當斷即斷]
- not to delay making a decision when a decision is needed
cháilángdānglù
豺狼当路
[豺狼當路]
- ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
- a vicious tyranny rules the land
zhíjiéliǎodàng
直截了当
[直截了當]
- direct and plainspoken (idiom); blunt
- straightforward
zhíjiēliǎodàng
直接了当
[直接了當]
- see 直截了當/直截了当 (zhíjiéliǎodàng)
ruìbùkědāng
锐不可当
[銳不可當]
- unstoppable
- hard to hold back
qígǔxiāngdāng
旗鼓相当
[旗鼓相當]
- lit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched
- roughly comparable (opponents)
bēigēdàngkū
悲歌当哭
[悲歌當哭]
- to sing instead of weep (idiom)
dāngjiāzuòzhǔ
当家作主
[當家作主]
- to be in charge in one's own house (idiom)
- to be the master of one's own affairs
yīmǎdāngxiān
一马当先
[一馬當先]
- (idiom) to take the lead
xiǎngdāngrán'ěr
想当然耳
[想當然耳]
- variant of 想當然爾/想当然尔 (xiǎngdāngrán'ěr)
shǒudāngqíchōng
首当其冲
[首當其衝]
- to bear the brunt
cháilángdāngdào
豺狼当道
[豺狼當道]
- ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
- a vicious tyranny rules the land
dīngdīngdāngdāng
叮叮当当
[叮叮噹噹]
- (onom.) ding dong
- jingling of bells
- clanking sound
méndānghùduì
门当户对
[門當戶對]
- the families are well-matched in terms of social status (idiom)
- (of a prospective marriage partner) an appropriate match
fábùdāngzuì
罚不当罪
[罰不當罪]
- disproportionate punishment
- the punishment is harsher than the crime
dāngniúzuòmǎ
当牛作马
[當牛作馬]
- to work like a horse and toil like an ox
- fig. to slave for sb
wànfūbùdāng
万夫不当
[萬夫不當]
- lit. unbeatable by even 10,000 men (idiom)
- fig. extremely brave and strong
cháilángdāngtú
豺狼当涂
[豺狼當塗]
- ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power
- a vicious tyranny rules the land
dāngduànbùduàn
当断不断
[當斷不斷]
- (idiom) to waver when decisiveness is needed
shàngdàngshòupiàn
上当受骗
[上當受騙]
- to be duped; to get scammed
dāngzhīwúkuì
当之无愧
[當之無愧]
- fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, honor etc)
mǎnmǎndāngdāng
满满当当
[滿滿當當]
- brim full
- completely packed
tángbìdāngchē
螳臂当车
[螳臂當車]
- lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom)
- fig. to overrate oneself and attempt sth impossible
- also written 螳臂擋車/螳臂挡车 (tángbìdǎngchē)
Yàdāngsīdūn
亚当斯敦
[亞當斯敦]
- Adamstown, capital of the Pitcairn Islands
xiǎngdāngrán'ěr
想当然尔
[想當然爾]
- to take sth as given
- to assume
- as one would expect
- naturally
hǎohuódāngshǎng
好活当赏
[好活當賞]
- (coll.) bravo
- nice one
- lovely
chīkuīshàngdàng
吃亏上当
[吃虧上當]
- to be taken advantage of
shìbùkědāng
势不可当
[勢不可當]
- impossible to resist (idiom); an irresistible force
dāngjīlìduàn
当机立断
[當機立斷]
- to make prompt decisions (idiom)
zhīdāngfǎngbì
织当访婢
[織當訪婢]
- if it's weaving, ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
ānbùdàngchē
安步当车
[安步當車]
- to go on foot (idiom)
- to do things at a leisurely pace
dāngshìzhīguàn
当世之冠
[當世之冠]
- the foremost person of his age
- unequalled
- a leading light
diàorlángdāng
吊儿郎当
[吊兒郎當]
- sloppy
yuēdāngxiànjīn
约当现金
[約當現金]
- cash equivalent (accountancy)
huǐbùdāngchū
悔不当初
[悔不當初]
- to regret one's past deeds (idiom)
dāngliàngjìliàng
当量剂量
[當量劑量]
- equivalent dose
lìngdāngbiélùn
另当别论
[另當別論]
- to treat differently
- another cup of tea
dà'érwúdàng
大而无当
[大而無當]
- grandiose but impractical (idiom)
- large but of no real use
zhèngdànglǐyóu
正当理由
[正當理由]
- proper reason
- reasonable grounds
bùjiǎndāngnián
不减当年
[不減當年]
- (of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit
- to be as (good, vigorous etc) as ever
dīngling-dānglāng
丁零当啷
[丁零噹啷]
- (onom.) sound of a bell: ding-a-ling
dàng'ěrpángfēng
当耳旁风
[當耳旁風]
- lit. to treat (what sb says) as wind past your ear
- fig. to completely disregard
dàdídāngqián
大敌当前
[大敵當前]
- (idiom) to be faced with a formidable enemy
jìliàngdāngliàng
剂量当量
[劑量當量]
- dose equivalent
dúdāngyīmiàn
独当一面
[獨當一面]
- to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section
xiūkuìnándāng
羞愧难当
[羞愧難當]
- to feel ashamed (idiom)
gēngdāngwènnú
耕当问奴
[耕當問奴]
- if it's plowing, ask the laborer (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
dàng'ěrbiānfēng
当耳边风
[當耳邊風]
- lit. to treat (what sb says) as wind past your ear
- fig. to completely disregard
dānghángchūsè
当行出色
[當行出色]
- to excel in one's field
dāngzhīyǒukuì
当之有愧
[當之有愧]
- to feel undeserving of the praise or the honor
qióngdāngyìjiān
穷当益坚
[窮當益堅]
- poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined
- the worse one's position, the harder one must fight back
Yàdāng· Sīmì
亚当·斯密
[亞當·斯密]
- Adam Smith (1723-1790), Scottish ethical philosopher and pioneer economist, author of The Wealth of Nations 國富論/国富论
bùzhèngdàngjìngzhēng
不正当竞争
[不正當競爭]
- unfair competition
- illicit competition
shuōhuàbùdànghuà
说话不当话
[說話不當話]
- to fail to keep to one's word
- to break a promise
Màidāngláo Shūshu
麦当劳叔叔
[麥當勞叔叔]
- Ronald McDonald
bùzhèngdàngguānxì
不正当关系
[不正當關係]
- improper relationship; illicit relationship
Dāngdài Xīn Rújiā
当代新儒家
[當代新儒家]
- Contemporary New Confucianism
- see 新儒家 ( Xīn Rújiā)
tī'ēntīdāngliàng
梯恩梯当量
[梯恩梯當量]
- TNT equivalent
bùdàngyīhuíshì
不当一回事
[不當一回事]
- not regard as a matter (of any importance)
sǐmǎdànghuómǎyī
死马当活马医
[死馬當活馬醫]
- lit. to give medicine to a dead horse (idiom)
- fig. to keep trying everything in a desperate situation
dàngtiānshìdàngtiānbì
当天事当天毕
[當天事當天畢]
- never put off until tomorrow what you can do today (idiom)
bànpíngshuǐxiǎngdīngdāng
半瓶水响叮当
[半瓶水響叮噹]
- lit. if you tap a half-empty bottle it makes a sound (idiom)
- fig. empty vessels make the most noise
- one who has a little knowledge likes to show off, but one who is truly knowledgeable is modest
bǎfāngbiàndàngsuíbiàn
把方便当随便
[把方便當隨便]
- to act unappreciatively in response to a kindness
dāngmiànluó,duìmiàngǔ
当面锣,对面鼓
[當面鑼,對面鼓]
- lit. gong facing gong, drum opposite drum (idiom)
- fig. to come together to thrash out the issue face to face
děngxiàobǎiwàndūndāngliàng
等效百万吨当量
[等效百萬噸當量]
- equivalent megatonnage (EMT)
názhejīmáodànglìngjiàn
拿着鸡毛当令箭
[拿著雞毛當令箭]
- to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
hǎohànbùtídāngniányǒng
好汉不提当年勇
[好漢不提當年勇]
- a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
hǎohànzuòshìhǎohàndāng
好汉做事好汉当
[好漢做事好漢當]
- daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
- a true man has the courage to accept the consequences of his actions
- the buck stops here
bùdāngjiābùzhīcháimǐguì
不当家不知柴米贵
[不當家不知柴米貴]
- a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
jìyǒujīnrìhébìdāngchū
既有今日何必当初
[既有今日何必當初]
- see 早知今日何必當初/早知今日何必当初 (zǎozhījīnrìhébìdāngchū)
zǎozhījīnrìhébìdāngchū
早知今日何必当初
[早知今日何必當初]
- if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom)
- to regret vainly one's past behavior
Yánwánghǎojiàn,xiǎoguǐnándāng
阎王好见,小鬼难当
[閻王好見,小鬼難當]
- lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom)
yǒufútóngxiǎng,yǒuhuòtóngdāng
有福同享,有祸同当
[有福同享,有禍同當]
- To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
shàngyīcìdàng,xuéyīcìguāi
上一次当,学一次乖
[上一次當,學一次乖]
- to take sth as a lesson for next time (idiom)
- once bitten, twice shy
yǒufútóngxiǎng,yǒunàntóngdāng
有福同享,有难同当
[有福同享,有難同當]
- To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
yīfū-dāngguān,wànfū-mòkāi
一夫当关,万夫莫开
[一夫當關,萬夫莫開]
- (idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand
dāngyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng
当一天和尚撞一天钟
[當一天和尚撞一天鐘]
- see 做一天和尚撞一天鐘/做一天和尚撞一天钟 (zuòyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng)
dāngjúzhěmí,pángguānzhěqīng
当局者迷,旁观者清
[當局者迷,旁觀者清]
- (idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved
gēngdāngwènnú,zhīdāngfǎngbì
耕当问奴,织当访婢
[耕當問奴,織當訪婢]
- if it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist
jìyàodāngbiǎoziyòuyàolìpáifāng
既要当婊子又要立牌坊
[既要當婊子又要立牌坊]
- see 又想當婊子又想立牌坊/又想当婊子又想立牌坊 (yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng)
yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng
又想当婊子又想立牌坊
[又想當婊子又想立牌坊]
- lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
- fig. to have bad intentions but still want a good reputation
- to want to have one's cake and eat it too
dāngguānbùwèimínzuòzhǔbùrúhuíjiāmàihóngshǔ
当官不为民做主不如回家卖红薯
[當官不為民做主不如回家賣紅薯]
- if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes