dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 卖

mài
[賣]
  • to sell
  • to betray
  • to spare no effort
  • to show off or flaunt
shuǎimài
甩卖
[甩賣]
  • to mark down (the price of goods)
  • to sell off cheap
sīmài
私卖
[私賣]
  • to sell illicitly
  • to bootleg
  • to sell privately
jìmài
寄卖
[寄賣]
  • to consign for sale
yìmài
义卖
[義賣]
  • to hold a charity bazaar; to sell goods for a good cause
màiguāi
卖乖
[賣乖]
  • to show off one's cleverness
  • (of sb who has received beneficial treatment) to profess to have been hard done by
màijiā
卖家
[賣家]
  • seller
pànmài
叛卖
[叛賣]
  • to betray
shòumài
售卖
[售賣]
  • to sell
màiqián
卖钱
[賣錢]
  • to make money by selling sth
màinong
卖弄
[賣弄]
  • to show off
  • to make a display of
màijià
卖价
[賣價]
  • selling price
màizhǔ
卖主
[賣主]
  • seller
jiàomài
叫卖
[叫賣]
  • to hawk (one's wares)
  • to peddle
màixiào
卖笑
[賣笑]
  • to work as a good-time girl; to prostitute oneself
màizuò
卖座
[賣座]
  • (of a movie, show or restaurant) to attract customers
  • popular with the paying public; high-grossing
  • number of seats occupied (by moviegoers etc)
zhuǎnmài
转卖
[轉賣]
  • to resell
màilì
卖力
[賣力]
  • to work hard
  • to do one's very best
  • to throw oneself into the task at hand
dǎomài
倒卖
[倒賣]
  • to resell at a profit
  • to speculate
rèmài
热卖
[熱賣]
  • to sell strongly; to be in great demand
biànmài
变卖
[變賣]
  • to sell off (one's property)
màidiǎn
卖点
[賣點]
  • selling point
màiwán
卖完
[賣完]
  • to be sold out
dǎomài
捣卖
[搗賣]
  • to resell at a profit
lüèmài
掠卖
[掠賣]
  • to press-gang sb and sell into slavery
chāomài
超卖
[超賣]
  • to overbook (e.g. airline seats)
  • to oversell
bǎimài
摆卖
[擺賣]
  • hawking
  • street vending
mǎimài
买卖
[買賣]
  • buying and selling
  • business
  • business transactions
  • CL:樁/桩 (zhuāng),次 (cì)
chūmài
出卖
[出賣]
  • to offer for sale; to sell
  • to sell out; to betray
màiyín
卖淫
[賣淫]
  • prostitution
  • to prostitute oneself
màishǎ
卖傻
[賣傻]
  • to play stupid
  • to act like an idiot
dàomài
盗卖
[盜賣]
  • to steal sth and sell it
màifāng
卖方
[賣方]
  • seller (in contracts)
màimìng
卖命
[賣命]
  • to work tirelessly; to give one's all; to slave away
  • to throw away one's life; to sacrifice oneself (usu. for an unworthy cause)
màidiào
卖掉
[賣掉]
  • to sell off
màiméng
卖萌
[賣萌]
  • (slang) to act cute
màiguó
卖国
[賣國]
  • to betray one's country
màichǎng
卖场
[賣場]
  • (big) store
màishēn
卖身
[賣身]
  • to prostitute oneself
  • to sell oneself into slavery
tèmài
特卖
[特賣]
  • to have a sale
  • sale
dǔnmài
趸卖
[躉賣]
  • to sell wholesale
zhuānmài
专卖
[專賣]
  • monopoly
  • exclusive right to trade
biāomài
标卖
[標賣]
  • to sell at marked price
  • to sell by tender
shāomài
烧卖
[燒賣]
  • shumai (shao mai) steamed dumpling
  • also written 燒麥/烧麦 (shāomài)
jiànmài
贱卖
[賤賣]
  • to sell cheaply
  • sacrifice
  • low price
  • discount sale
pāimài
拍卖
[拍賣]
  • to auction
  • auction sale
  • to sell at a reduced price
màichàng
卖唱
[賣唱]
  • to sing for a living
màibǔ
卖卜
[賣卜]
  • to do trade as a fortune teller
màichū
卖出
[賣出]
  • to sell
  • to reach (a price in an auction)
màiròu
卖肉
[賣肉]
  • to sell meat
  • (slang) to sell sex
màichūn
卖春
[賣春]
  • to engage in prostitution
màikōng
卖空
[賣空]
  • to sell short (finance)
dōumài
兜卖
[兜賣]
  • to peddle
  • to hawk (pirate goods)
guǎimài
拐卖
[拐賣]
  • human trafficking
  • to abduct and sell
  • to kidnap and sell
fànmài
贩卖
[販賣]
  • to sell
  • to peddle
  • to traffic
wàimài
外卖
[外賣]
  • (of a restaurant) to provide a takeout or home delivery meal
  • takeout (business)
  • takeout (meal)
màixiàng
卖相
[賣相]
  • outward appearance
  • demeanor
māmàipī
妈卖批
[媽賣批]
  • (vulgar) your mom's a prostitute (from Sichuan pronunciation of 媽賣屄/妈卖屄 (māmàibī))
fànmàijī
贩卖机
[販賣機]
  • vending machine
Mài Tàn Wēng
卖炭翁
[賣炭翁]
  • The Old Charcoal Seller, poem by Tang poet Bai Juyi 白居易 ( Bái Jūyì)
wàimàiyuán
外卖员
[外賣員]
  • food delivery person
dàmàichǎng
大卖场
[大賣場]
  • hypermarket
  • large warehouse-like self-service retail store
màilìqi
卖力气
[賣力氣]
  • to make a living doing manual labor
  • to give sth all one's got
xiǎomàibù
小卖部
[小賣部]
  • kiosk
  • snack counter
  • retail department or section inside a larger business
màifēngliú
卖风流
[賣風流]
  • to exert flirtatious allure
  • to entice coquettishly
dàjiànmài
大贱卖
[大賤賣]
  • to sell at a big discount
yǒumàixiàng
有卖相
[有賣相]
  • appealing; attractive (esp. to consumers)
pāimàihuì
拍卖会
[拍賣會]
  • auction
  • CL:場/场 (chǎng)
màiguāngle
卖光了
[賣光了]
  • to be sold out
  • to be out of stock
rèmàipǐn
热卖品
[熱賣品]
  • hot-selling property
màiguānzi
卖关子
[賣關子]
  • (in storytelling) to keep listeners in suspense
  • (in general) to keep people on tenterhooks
zuòmǎimài
做买卖
[做買賣]
  • to buy and sell
  • to do business
  • to trade
  • to deal
màimiànzi
卖面子
[賣面子]
  • to show deference to sb by obliging them (or by obliging sb associated with them)
màiròuzhě
卖肉者
[賣肉者]
  • butcher
màiběnshì
卖本事
[賣本事]
  • to flaunt a skill
  • to give display to one's ability
  • to show off a feat
  • to vaunt one's tricks
màiguānjié
卖关节
[賣關節]
  • to solicit a bribe
  • to accept a bribe
màipòzhàn
卖破绽
[賣破綻]
  • to feign an opening in order to hoodwink the opponent (in a fight, combat etc)
tèmàihuì
特卖会
[特賣會]
  • promotional event
  • sale
zhuānmàidiàn
专卖店
[專賣店]
  • specialty store
màiguózéi
卖国贼
[賣國賊]
  • traitor
yìmàihuì
义卖会
[義賣會]
  • bazaar
pāimàishāng
拍卖商
[拍賣商]
  • auctioneer
  • auction house
màikǔlì
卖苦力
[賣苦力]
  • to make a hard living as unskilled laborer
gōngmǎigōngmài
公买公卖
[公買公賣]
  • buying and selling at fair prices
xiànchǎoxiànmài
现炒现卖
[現炒現賣]
  • lit. to fry and sell on the spot
  • fig. (of fresh graduates) to apply the still-fresh knowledge gained in school
màiguózhǔyì
卖国主义
[賣國主義]
  • treason
tǎohǎomàiguāi
讨好卖乖
[討好賣乖]
  • to curry favor by showing obeisance (idiom)
mǎiguānmàiguān
买官卖官
[買官賣官]
  • buying and selling of official positions
mǎikōngmàikōng
买空卖空
[買空賣空]
  • to speculate
  • to play the market
  • (fig.) to sell hot air
  • to swindle people by posing as a reputable operator
lüèmàihuágōng
掠卖华工
[掠賣華工]
  • Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism
Dúmài Xīnwén
读卖新闻
[讀賣新聞]
  • Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper)
tóujīmǎimài
投机买卖
[投機買賣]
  • to engage in speculative trading
jiājūmàichǎng
家居卖场
[家居賣場]
  • furniture store
  • furniture mall
fànmàirénkǒu
贩卖人口
[販賣人口]
  • trafficking in human beings
qiǎngmǎiqiǎngmài
强买强卖
[強買強賣]
  • to force sb to buy or sell
  • to trade using coercion
rèchǎorèmài
热炒热卖
[熱炒熱賣]
  • lit. to sell hot food freshly cooked; fig. to teach what one has just learned
  • enthusiasm of the new convert
shēngchǎorèmài
生炒热卖
[生炒熱賣]
  • to sell while it's still hot (idiom); fig. in a great hurry to publish or sell (and no time to improve the product)
sājiāomàiguāi
撒娇卖乖
[撒嬌賣乖]
  • to behave ingratiatingly
wúsuǒbùmài
无所不卖
[無所不賣]
  • to sell anything
  • to sell everything
zhuāngfēngmàishǎ
装疯卖傻
[裝瘋賣傻]
  • to play the fool (idiom)
  • to feign madness
záguōmàitiě
砸锅卖铁
[砸鍋賣鐵]
  • to be willing to sacrifice everything one has (idiom)
dǎomǎidǎomài
倒买倒卖
[倒買倒賣]
  • to buy and sell at a profit
  • to speculate
Hélánshìpāimài
荷兰式拍卖
[荷蘭式拍賣]
  • Dutch auction
  • descending-price auction
yīchuízimǎimài
一锤子买卖
[一錘子買賣]
  • a one-off, short-sighted deal
  • a one-shot, all-out attempt
dépiányimàiguāi
得便宜卖乖
[得便宜賣乖]
  • to have benefited from sth but pretend otherwise
  • to claim to be hard done by, even though one has benefited
qīngcāngdàshuǎimài
清仓大甩卖
[清倉大甩賣]
  • clearance sale
  • fire sale
xuányángtóumàigǒuròu
悬羊头卖狗肉
[懸羊頭賣狗肉]
  • see 掛羊頭賣狗肉/挂羊头卖狗肉 (guàyángtóumàigǒuròu)
guàyángtóumàigǒuròu
挂羊头卖狗肉
[掛羊頭賣狗肉]
  • lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom)
  • fig. to cheat
  • dishonest advertising
  • wicked deeds carried out under banner of virtue
zǎimàiyétiánbùxīnténg
崽卖爷田不心疼
[崽賣爺田不心疼]
  • lit. the child sells the father's farm without regret (idiom)
  • fig. to sell one's inheritance without a second thought for how hard one's forebears worked for it
Zhèngquàn Guìtái Mǎimài Zhōngxīn
证券柜台买卖中心
[證券櫃檯買賣中心]
  • GreTai Securities Market (GTSM)
húlulǐmàideshìshénmeyào
葫芦里卖的是什么药
[葫蘆裡賣的是什麼藥]
  • what has (he) got up (his) sleeve?
  • what's going on?
wángpómàiguā,zìmàizìkuā
王婆卖瓜,自卖自夸
[王婆賣瓜,自賣自誇]
  • every potter praises his own pot (idiom)
  • all one's geese are swans
Lǎo Wángmàiguā,zìmàizìkuā
老王卖瓜,自卖自夸
[老王賣瓜,自賣自誇]
  • every potter praises his own pot (idiom)
  • all one's geese are swans
dāngguānbùwèimínzuòzhǔbùrúhuíjiāmàihóngshǔ
当官不为民做主不如回家卖红薯
[當官不為民做主不如回家賣紅薯]
  • if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes