dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 仇

chóu
[讎]
  • variant of 仇 (chóu)
qiú
[仇]
  • spouse
  • companion
chóu
[仇]
  • hatred
  • animosity
  • enmity
  • foe
  • enemy
  • to feel animosity toward (the wealthy, foreigners etc)
Qiú
[仇]
  • surname Qiu
chóu
[讐]
  • variant of 仇 (chóu)
chóuwài
仇外
[仇外]
  • to feel animosity toward foreigners or outsiders
  • xenophobia
sùchóu
宿仇
[宿仇]
  • feud
  • vendetta
  • old foe
chóuchóu
仇雠
[仇讎]
  • (literary) enemy
  • foe
chóuxì
仇隙
[仇隙]
  • feud
  • bitter quarrel
bàochóu
报仇
[報仇]
  • to take revenge
  • to avenge
sīchóu
私仇
[私仇]
  • personal grudge
shìchóu
世仇
[世仇]
  • feud
chóurén
仇人
[仇人]
  • foe
  • one's personal enemy
chóudí
仇敌
[仇敵]
  • enemy
xúnchóu
寻仇
[尋仇]
  • to carry out a vendetta against sb
fùchóu
复仇
[復仇]
  • to avenge
  • vengeance
ēnchóu
恩仇
[恩仇]
  • debt of gratitude coupled with duty to avenge
chóuhèn
仇恨
[仇恨]
  • to hate
  • hatred
  • enmity
  • hostility
chóushì
仇视
[仇視]
  • to view sb as an enemy; to be hateful towards
chóuyuàn
仇怨
[仇怨]
  • hatred and desire for revenge
chóufù
仇富
[仇富]
  • to hate the rich
jiéchóu
结仇
[結仇]
  • to start a feud
  • to become enemies
chóujiā
仇家
[仇家]
  • enemy
  • foe
yuānchóu
冤仇
[冤仇]
  • rancor
  • enmity
  • hatred resulting from grievances
sānchóu
三仇
[三仇]
  • animosity or resentment towards three groups (the bureaucrats, the wealthy, and the police) due to perceived abuse of power
jìchóu
记仇
[記仇]
  • to hold a grudge
chóushā
仇杀
[仇殺]
  • to kill in revenge
chóuhènzuì
仇恨罪
[仇恨罪]
  • hate crime
tóngchóudíkài
同仇敌忾
[同仇敵愾]
  • anger against a common enemy (idiom); joined in opposition to the same adversary
shìrúkòuchóu
视如寇仇
[視如寇仇]
  • to regard as an enemy
chóuwàixīnlǐ
仇外心理
[仇外心理]
  • xenophobia
bàochóuxuěchǐ
报仇雪耻
[報仇雪恥]
  • to take revenge and erase humiliation (idiom)
yījiànzhīchóu
一箭之仇
[一箭之仇]
  • a wrong suffered (idiom)
  • old grievance
  • previous defeat
gōngbàosīchóu
公报私仇
[公報私仇]
  • to use public office to avenge private wrongs
guānbàosīchóu
官报私仇
[官報私仇]
  • to take advantage of official post for personal revenge (idiom)
bàochóuxuěhèn
报仇雪恨
[報仇雪恨]
  • to take revenge and wipe out a grudge (idiom)
ēnjiāngchóubào
恩将仇报
[恩將仇報]
  • to bite the hand that feeds one (idiom)
jí'è-rúchóu
嫉恶如仇
[嫉惡如仇]
  • (idiom) to hate evil as one hates an enemy
jí'è-rúchóu
疾恶如仇
[疾惡如仇]
  • variant of 嫉惡如仇/嫉恶如仇 (jié-ruchou)
qiègǔzhīchóu
切骨之仇
[切骨之仇]
  • bitter hatred
  • hatred that cuts to the bone
kǔdàchóushēn
苦大仇深
[苦大仇深]
  • great bitterness, deep hatred (idiom); deeply ingrained long-standing resentment
xuèqīnfùchóu
血亲复仇
[血親復仇]
  • blood vengeance
chóuhènzuìxíng
仇恨罪行
[仇恨罪行]
  • hate crime
fǎnmùchéngchóu
反目成仇
[反目成仇]
  • (idiom) to fall out with sb; to become enemies
yǒuchóubùbàofēijūnzǐ
有仇不报非君子
[有仇不報非君子]
  • a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom)
chóurénxiāngjiàn,fènwàiyǎnhóng
仇人相见,分外眼红
[仇人相見,分外眼紅]
  • when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
jūnzibàochóu,shíniánbùwǎn
君子报仇,十年不晚
[君子報仇,十年不晚]
  • lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  • fig. revenge is a dish best served cold
yǒuchóubùbàofēijūnzǐ,yǒuyuānbùshēnwǎngwéirén
有仇不报非君子,有冤不伸枉为人
[有仇不報非君子,有冤不伸枉為人]
  • one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)