dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 鹅

é
[鵝]
  • goose
  • CL:隻/只 (zhī)
é
[䳘]
  • variant of 鵝/鹅 (é)
é
[鵞]
  • variant of 鵝/鹅 (é)
táng'é
塘鹅
[塘鵝]
  • pelican (Morus bassanus)
  • gannet
  • booby
tiān'é
天鹅
[天鵝]
  • swan
xiǎo'é
小鹅
[小鵝]
  • gosling
éróng
鹅绒
[鵝絨]
  • goose down
qǐ'é
企鹅
[企鵝]
  • penguin
éméi
鹅莓
[鵝莓]
  • gooseberry
égān
鹅肝
[鵝肝]
  • foie gras
émáo
鹅毛
[鵝毛]
  • goose feather
rán'é
然鹅
[然鵝]
  • (Internet slang for 然而 (rán'ér)) however
ézhǎngqiū
鹅掌楸
[鵝掌楸]
  • Chinese tulip tree
  • Liriodendron chinense
Eluánbí
鹅銮鼻
[鵝鑾鼻]
  • Cape Eluanpi or Eluanbi, southernmost point of Taiwan Island
Yě Tiān'é
野天鹅
[野天鵝]
  • Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 張戎/张戎 ( Zhāng Róng)
  • alternative title 鴻/鸿, after the author's original name 張二鴻/张二鸿 ( Zhāng Erhóng)
dàtiān'é
大天鹅
[大天鵝]
  • (bird species of China) whooper swan (Cygnus cygnus)
égāoxùn
鹅膏蕈
[鵝膏蕈]
  • Amanita (genus of deadly mushrooms)
émáobǐ
鹅毛笔
[鵝毛筆]
  • quill pen
Tiān'é Hú
天鹅湖
[天鵝湖]
  • Swan Lake
Tiān'ézuò
天鹅座
[天鵝座]
  • Cygnus (constellation)
Xiǎotiān'é
小天鹅
[小天鵝]
  • Little Swan (PRC appliance brand)
éhóulíng
鹅喉羚
[鵝喉羚]
  • goitered gazelle (Gazella subgutturosa)
tiān'éróng
天鹅绒
[天鵝絨]
  • velvet
  • swan's down
xiǎotiān'é
小天鹅
[小天鵝]
  • (bird species of China) tundra swan (Cygnus columbianus)
éluǎnshí
鹅卵石
[鵝卵石]
  • pebble
  • cobblestone
dìwángqǐ'é
帝王企鹅
[帝王企鵝]
  • emperor penguin
yóubítiān'é
疣鼻天鹅
[疣鼻天鵝]
  • (bird species of China) mute swan (Cygnus olor)
émáodàxuě
鹅毛大雪
[鵝毛大雪]
  • goose feather snow (idiom)
  • big heavy snow fall
shājīzǎi'é
杀鸡宰鹅
[殺雞宰鵝]
  • kill the chickens and butcher the geese (idiom)
qiānlǐ'émáo
千里鹅毛
[千里鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
  • also written 千里送鵝毛/千里送鹅毛 (qiānlǐsòng'émáo)
égāoxùnsù
鹅膏蕈素
[鵝膏蕈素]
  • amanitin
qiānlǐsòng'émáo
千里送鹅毛
[千里送鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
qiānlǐjì'émáo
千里寄鹅毛
[千里寄鵝毛]
  • goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
  • also written 千里送鵝毛/千里送鹅毛
làihámaxiǎngchītiān'éròu
癞蛤蟆想吃天鹅肉
[癩蛤蟆想吃天鵝肉]
  • lit. the toad wants to eat swan meat (idiom)
  • fig. to try to punch above one's weight
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngqíngyìzhòng
千里送鹅毛,礼轻情意重
[千里送鵝毛,禮輕情意重]
  • goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
lǐqīngrényìzhòng,qiānlǐsòng'émáo
礼轻人意重,千里送鹅毛
[禮輕人意重,千里送鵝毛]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngrényìzhòng
千里送鹅毛,礼轻人意重
[千里送鵝毛,禮輕人意重]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.