Usage of the character 轻
qīng
轻
[輕]
- light
- easy
- gentle
- soft
- reckless
- unimportant
- frivolous
- small in number
- unstressed
- neutral
- to disparage
qīngshāng
轻伤
[輕傷]
- lightly wounded
- minor injuries
qīngdǎ
轻打
[輕打]
- to tap; to hit lightly
qīngkuài
轻快
[輕快]
- light and quick
- brisk
- spry
- lively
- effortless
- relaxed
- agile
- blithe
qīngsheng
轻省
[輕省]
- relaxed
- easy
qīngfǔ
轻抚
[輕撫]
- to stroke lightly
- to caress
qīnggōng
轻工
[輕工]
- light engineering
qīngqīng
轻轻
[輕輕]
- lightly; softly
qīngyǎo
轻咬
[輕咬]
- to nibble
qīngtiāo
轻佻
[輕佻]
- frivolous
- coquettish
qīngzǐ
轻子
[輕子]
- lepton (particle physics)
qīngjié
轻捷
[輕捷]
- light on one's feet
- nimble
- agile
qīngguǐ
轻轨
[輕軌]
- light rail; transit system (underground, at street level or elevated); streetcar; metro (abbr. for 輕型軌道交通/轻型轨道交通 (qingxīngguidǎojiāotong))
qīngtiǎo
轻窕
[輕窕]
- frivolous
- capricious
- playful
Qīngtiě
轻铁
[輕鐵]
- Hong Kong LRT (Light Rail Transit) (abbr. for 輕便鐵路/轻便铁路)
qīngsōng
轻松
[輕鬆]
- light
- gentle
- relaxed
- effortless
- uncomplicated
- to relax
- to take things less seriously
xiāngqīng
相轻
[相輕]
- to hold each other in low regard
qīngshēng
轻声
[輕聲]
- quietly
- softly
- neutral tone
- light stress
qīngzuì
轻罪
[輕罪]
- petty crime
- misdemeanor
qīngshí
轻食
[輕食]
- light meal; snack
qīngrǎn
轻染
[輕染]
- tinge
qīngzhě
轻者
[輕者]
- less serious case
- in less severe cases
qīngyán
轻言
[輕言]
- to say, without careful consideration
qīngróu
轻柔
[輕柔]
- soft; gentle; pliable
qīngbó
轻薄
[輕薄]
- light (weight)
- frivolous
- a philanderer
- to scorn
- disrespectful
qīnglíng
轻灵
[輕靈]
- quick and skillful
- agile
pìqīng
屁轻
[屁輕]
- very light
qīngcuì
轻脆
[輕脆]
- sharp and clear
- crisp
- melodious
- ringing
- tinkling
- silvery (of sound)
- fragile
- frail
- also written 清脆
qīngshā
轻纱
[輕紗]
- light muslin
- gauze
qīngmàn
轻慢
[輕慢]
- irreverent
qīngqiǎo
轻巧
[輕巧]
- dexterous
- deft
- easy
- light and easy to use
- nimble
- agile
- lithe
- graceful
qīngdí
轻敌
[輕敵]
- to underestimate the enemy
qīngxíng
轻型
[輕型]
- light (machinery, aircraft etc)
qīngkuáng
轻狂
[輕狂]
- frivolous
qīngkàn
轻看
[輕看]
- to look down upon
kànqīng
看轻
[看輕]
- to belittle
- to scorn
- to take sth lightly
qīngfú
轻浮
[輕浮]
- frivolous
- careless
- giddy
qīngshēng
轻生
[輕生]
- a suicide
- to commit suicide
qīngqǔ
轻取
[輕取]
- to beat easily
- to gain an easy victory
qīngyíng
轻盈
[輕盈]
- graceful
- lithe
- light and graceful
- lighthearted
- relaxed
qīngxìn
轻信
[輕信]
- to easily trust; gullible; naïve
niánqīng
年轻
[年輕]
- young
cóngqīng
从轻
[從輕]
- to be lenient (in sentencing)
qīngqí
轻骑
[輕騎]
- light cavalry
- light motorcycle
- moped
qīngbiàn
轻便
[輕便]
- lightweight and portable
- light and convenient
qīngmiè
轻蔑
[輕蔑]
- scornful; disdainful; contemptuous; pejorative
- disdain; contempt
qīngshuǐ
轻水
[輕水]
- light water (as opposed to heavy water)
- see light water reactor 輕水反應堆/轻水反应堆
qīngwēi
轻微
[輕微]
- slight
- light
- trivial
- to a small extent
jiǎnqīng
减轻
[減輕]
- to lighten
- to ease
- to alleviate
qīngshì
轻视
[輕視]
- contempt
- contemptuous
- to despise
- to scorn
- scornful
qīngráo
轻饶
[輕饒]
- to forgive easily
- to let off lightly (often with negative: you won't get away with it)
qīngfēng
轻风
[輕風]
- breeze
- light wind
qīngyì
轻易
[輕易]
- easy; simple
- rashly; offhandedly
qīngshuài
轻率
[輕率]
- cavalier
- offhand
- reckless
qīngwǔ
轻侮
[輕侮]
- (literary) to treat with disrespect
qīngdù
轻度
[輕度]
- mild (symptoms etc)
qīngzhòng
轻重
[輕重]
- severity (of the case)
- degree of seriousness
- whether sth is slight or serious
qīngjībàng
轻击棒
[輕擊棒]
- putter (golf)
qīngjīqū
轻击区
[輕擊區]
- putting green (golf)
qīngwǔqì
轻武器
[輕武器]
- light weapon
qīngpiāopiāo
轻飘飘
[輕飄飄]
- light as a feather
qīngjīqiú
轻击球
[輕擊球]
- to hit the ball lightly (sport)
- putt (golf)
qīngjīqiāng
轻机枪
[輕機槍]
- light machine gun
qīngliàngjí
轻量级
[輕量級]
- lightweight (boxing etc)
niánqīnghuà
年轻化
[年輕化]
- to make more youthful
- to promote younger staff
bùqīngráo
不轻饶
[不輕饒]
- not to forgive easily
- not to let off
- (You, He) won't get away with it!
qīngyīnyuè
轻音乐
[輕音樂]
- light music
niánqīngrén
年轻人
[年輕人]
- young people
- youngster
qīnggōngyè
轻工业
[輕工業]
- light industry
qīngyuánsù
轻元素
[輕元素]
- light element (such as hydrogen)
qīngkǒubóshé
轻口薄舌
[輕口薄舌]
- (idiom) hasty and rude; caustic and sharp-tongued
zhòngnánqīngnü
重男轻女
[重男輕女]
- to value males and attach less importance to females (idiom)
qīngjīguānqiāng
轻机关枪
[輕機關槍]
- also written 輕機槍/轻机枪
- light machine gun
zhòngliàngqīngzhì
重量轻质
[重量輕質]
- to value quantity over quality
bìzhòngjiùqīng
避重就轻
[避重就輕]
- to avoid the important and dwell on the trivial
- to keep silent about major charges while admitting minor ones
rénwēiyánqīng
人微言轻
[人微言輕]
- (idiom) what lowly people think counts for little
niánqīngqìshèng
年轻气盛
[年輕氣盛]
- full of youthful vigor (idiom)
- in the prime of youth
qīngyúhóngmáo
轻于鸿毛
[輕於鴻毛]
- light as a goose feather (idiom); trifling
- unimportant
féimǎqīngqiú
肥马轻裘
[肥馬輕裘]
- lit. stout horses and light furs
- fig. to live in luxury
zhòngsèqīngyǒu
重色轻友
[重色輕友]
- paying more attention to a lover than friends (idiom)
- to value sex over friendship
wúzúqīngzhòng
无足轻重
[無足輕重]
- insignificant
zhòngyìqīnglì
重义轻利
[重義輕利]
- to value righteousness rather than material gain (idiom)
diàoyǐqīngxīn
掉以轻心
[掉以輕心]
- to treat sth lightly; to lower one's guard
qīngchējiǎncóng
轻车简从
[輕車簡從]
- (of an official) to travel with little luggage and just a small escort
- to travel without ostentation
zhòngwénqīngwǔ
重文轻武
[重文輕武]
- to value letters and belittle arms (idiom); to stress civil matters and neglect the military
- to prefer the pen to the sword
jiàqīngjiùshú
驾轻就熟
[駕輕就熟]
- lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy
- a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back
wèndǐngqīngzhòng
问鼎轻重
[問鼎輕重]
- lit. to inquire whether the tripods are light or heavy (idiom); a laughable attempt to seize power
qīngshēngxìyǔ
轻声细语
[輕聲細語]
- to speak softly
- to whisper (idiom)
qīngzhònghuǎnjí
轻重缓急
[輕重緩急]
- slight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first
- sense of priority
bùzhīqīngzhòng
不知轻重
[不知輕重]
- lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things
- naive
- doesn't know who's who
- no sense of priorities
qīngshǒuqīngjiǎo
轻手轻脚
[輕手輕腳]
- (to move or do sth) softly and quietly (idiom)
qīng'éryìjǔ
轻而易举
[輕而易舉]
- easy
- with no difficulty
niánqīnglìzhuàng
年轻力壮
[年輕力壯]
- young and vigorous (idiom)
qīngjǔwàngdòng
轻举妄动
[輕舉妄動]
- to act blindly without thinking (idiom)
qīngchēshúlù
轻车熟路
[輕車熟路]
- lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom)
- fig. to do sth routinely and with ease
- a walk in the park
wénrénxiāngqīng
文人相轻
[文人相輕]
- scholars tend to disparage one another (idiom)
shēnqīngrúyàn
身轻如燕
[身輕如燕]
- as lithe as a swallow (of athlete or beautiful girl)
qīngyánxìyǔ
轻言细语
[輕言細語]
- to speak softly
jǔzúqīngzhòng
举足轻重
[舉足輕重]
- to play a critical role (idiom)
- influential
qīngzuǐbóshé
轻嘴薄舌
[輕嘴薄舌]
- lit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude
- caustic and sharp-tongued
qīngqiúféimǎ
轻裘肥马
[輕裘肥馬]
- lit. light furs and stout horses
- fig. to live in luxury
qīngmiáodànxiě
轻描淡写
[輕描淡寫]
- (idiom) to treat sth as no big deal
- to downplay
- to understate
Bǎishìqīngyí
百事轻怡
[百事輕怡]
- Diet Pepsi
- Pepsi Light
zhònglìqīngyì
重利轻义
[重利輕義]
- to value material gain over righteousness
qīngráosùfàng
轻饶素放
[輕饒素放]
- easily forgive, simply release (idiom); to let sb off scot free
qīngzhìshíyóu
轻质石油
[輕質石油]
- light petroleum (product)
- gasoline and diesel oil
qīnglàngfúbó
轻浪浮薄
[輕浪浮薄]
- (idiom) frivolous
zìqīngzìjiàn
自轻自贱
[自輕自賤]
- to belittle oneself
- self-contempt
tóuzhòngjiǎoqīng
头重脚轻
[頭重腳輕]
- top-heavy
- fig. unbalance in organization or political structure
qīngzhòngdàozhì
轻重倒置
[輕重倒置]
- to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important)
- lacking a sense of perspective
- to put the cart before the horse
huǎnjíqīngzhòng
缓急轻重
[緩急輕重]
- slight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first
- sense of priority
- also written 輕重緩急/轻重缓急
niánqīngyǒuwéi
年轻有为
[年輕有為]
- young and promising
qīngzhòngzhǔcì
轻重主次
[輕重主次]
- to invert the importance of things (i.e. stress the incidental and neglect the main point)
- lacking a sense of perspective
- to put the cart before the horse
lǐqīngrényìzhòng
礼轻人意重
[禮輕人意重]
- slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
Bùlúnqīngjīqiāng
布伦轻机枪
[布倫輕機槍]
- Bren gun, British light machine gun first produced in 1937
qīngshuǐfǎnyìngduī
轻水反应堆
[輕水反應堆]
- light water reactor (LWR)
lǐqīngqíngyìzhòng
礼轻情意重
[禮輕情意重]
- goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
zhòngxíngshìqīngnèiróng
重形式轻内容
[重形式輕內容]
- heavy on form, light on substance
- to stress form at the expense of content
qīngxíngguǐdàojiāotōng
轻型轨道交通
[輕型軌道交通]
- light rail
- transit system (underground, at street level or elevated)
- streetcar
- metro
- abbr. to 輕軌/轻轨 (qīngguǐ)
qīngzhìshíyóuchǎnpǐn
轻质石油产品
[輕質石油產品]
- light petroleum product (i.e. gasoline and diesel oil)
nán'éryǒulèibùqīngtán
男儿有泪不轻弹
[男兒有淚不輕彈]
- real men do not easily cry (idiom)
lǐqīngrényìzhòng,qiānlǐsòng'émáo
礼轻人意重,千里送鹅毛
[禮輕人意重,千里送鵝毛]
- goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngrényìzhòng
千里送鹅毛,礼轻人意重
[千里送鵝毛,禮輕人意重]
- goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngqíngyìzhòng
千里送鹅毛,礼轻情意重
[千里送鵝毛,禮輕情意重]
- goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
jiāchǒubùkěwàichuán,liúyánqièmòqīngxìn
家丑不可外传,流言切莫轻信
[家醜不可外傳,流言切莫輕信]
- Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom)
- Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.