Usage of the character 财
cái
财
[財]
- money
- wealth
- riches
- property
- valuables
shēngcái
生财
[生財]
- to make money
zīcái
资财
[資財]
- assets
- capital and materials
qiáncái
钱财
[錢財]
- wealth
- money
cáidōng
财东
[財東]
- shop owner
- moneybags
cáiquán
财权
[財權]
- property ownership or right
- financial power
- financial control
cáizhǎng
财长
[財長]
- treasurer
- head of finances
- minister of finance
cáilì
财力
[財力]
- financial resources
xiécái
邪财
[邪財]
- windfall
- easy money
- ill-gotten gains
liǎncái
敛财
[斂財]
- to accumulate wealth
- to rake in money
cáixiàng
财相
[財相]
- minister of finance
tāncái
贪财
[貪財]
- to be greedy in getting money
cáifù
财富
[財富]
- wealth
- riches
cáishuì
财税
[財稅]
- finance and taxation
àicái
爱财
[愛財]
- avaricious
cáifá
财阀
[財閥]
- tycoon; magnate; powerful corporation; conglomerate
cáijīng
财经
[財經]
- finance and economics
zhāocái
招财
[招財]
- lit. inviting wealth
- We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶/招财进宝 (zhāocáijìnbǎo))
fācái
发财
[發財]
- to get rich
Yāng Cái
央财
[央財]
- Central University of Finance and Economics, Beijing
- abbr. for 中央財經大學/中央财经大学 ( Zhōngyāng Cáijīng Dàxué)
fúcái
浮财
[浮財]
- movable property
- money and belongings
- non-real estate assets
pàncái
拚财
[拚財]
- to make rash speculations
hèngcái
横财
[橫財]
- easy money
- windfall
- ill-gotten gains
- undeserved fortune
- illegal profit
cáilù
财路
[財路]
- livelihood
shàncái
善财
[善財]
- to cherish wealth
cáibào
财报
[財報]
- financial report
cáinián
财年
[財年]
- fiscal year
- financial year
cáilǐ
财礼
[財禮]
- betrothal gift
- bride price
cáishén
财神
[財神]
- god of wealth
cáimí
财迷
[財迷]
- money grubber
- miser
cáiyuán
财源
[財源]
- financial resources
- source of revenue
cáiwù
财务
[財務]
- financial affairs
cáishì
财势
[財勢]
- wealth and influence
Zhōng Cái
中财
[中財]
- Central University of Finance and Economics, Beijing (abbr. for 中央財經大學/中央财经大学 ( Zhōngyāng Cáijīng Dàxué))
cáituán
财团
[財團]
- financial group
lǐcái
理财
[理財]
- to manage wealth; to manage finances; money management
cáibǎo
财宝
[財寶]
- money and valuables
cáizhèng
财政
[財政]
- finances (public)
- financial
cáibó
财帛
[財帛]
- wealth
- money
cáifù
财赋
[財賦]
- government revenue
- tributary goods and finances
- finances and taxes
- wealth
- property
- belongings
cáikuài
财会
[財會]
- finance and accounting
cáimào
财贸
[財貿]
- finance and trade
cáichǎn
财产
[財產]
- property
- assets
- estate
- CL:筆/笔 (bǐ)
zīcái
赀财
[貲財]
- variant of 資財/资财 (zīcái)
cáilì
财利
[財利]
- wealth and profit
- riches
cáizhǔ
财主
[財主]
- rich man
- moneybags
cáiwù
财物
[財物]
- property
- belongings
pòcái
破财
[破財]
- bankrupt
- to suffer financial loss
Cáizhèngbù
财政部
[財政部]
- Ministry of Finance
cáishényé
财神爷
[財神爺]
- god of wealth
- very wealthy man
fāhèngcái
发横财
[發橫財]
- to make easy money
- to make a fortune
- to line one's pockets
mǎilùcái
买路财
[買路財]
- see 買路錢/买路钱 (mǎilùqián)
cáichǎnquán
财产权
[財產權]
- property rights
zhāocáimāo
招财猫
[招財貓]
- maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune
cáishuìtīng
财税厅
[財稅廳]
- (provincial) department of finance
tǔcáizhǔ
土财主
[土財主]
- local wealthy landlord
- country money-bags
- rich provincial
xiǎofācái
小发财
[小發財]
- (coll.) (Tw) mini truck
- Kei truck
lǐcáixué
理财学
[理財學]
- financial management science
shǒucáinú
守财奴
[守財奴]
- miser
- scrooge
fācáichē
发财车
[發財車]
- (Tw) mini truck
- Kei truck
réncáiliǎngkōng
人财两空
[人財兩空]
- (idiom) to suffer the departure of sb (talented staff or one's spouse etc) and a financial loss as well; to get burned both romantically and financially
láomínshāngcái
劳民伤财
[勞民傷財]
- waste of manpower and resources
réncáiliǎngwàng
人财两旺
[人財兩旺]
- (idiom) thriving; (of a city) populous and wealthy; (of a family) large and prosperous
réncáiliǎngdé
人财两得
[人財兩得]
- (idiom) to succeed in both love and business
jīngshéncáifù
精神财富
[精神財富]
- spiritual wealth
cáiwùruǎnjiàn
财务软件
[財務軟件]
- financial software
- accounting software
bùyìzhīcái
不义之财
[不義之財]
- ill-gotten wealth or gains
pòcáimiǎnzāi
破财免灾
[破財免災]
- a financial loss may prevent disaster (idiom)
zhāocáijìnbǎo
招财进宝
[招財進寶]
- ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success!
réncáiliǎngshī
人财两失
[人財兩失]
- see 人財兩空/人财两空 (réncáiliǎngkōng)
túcáihàimìng
图财害命
[圖財害命]
- see 謀財害命/谋财害命 (móucáihàimìng)
cáizhèngdàchén
财政大臣
[財政大臣]
- finance minister
- UK chancellor of exchequer
cáiyuángǔngǔn
财源滚滚
[財源滾滾]
- profits pouring in from all sides (idiom)
- raking in money
- bonanza
cáiwùmìshū
财务秘书
[財務秘書]
- treasurer
jiǔsècáiqì
酒色财气
[酒色財氣]
- wine, sex, avarice and temper (idiom); four cardinal vices
móucáihàimìng
谋财害命
[謀財害命]
- to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money
zhàngyìshūcái
仗义疏财
[仗義疏財]
- to help the needy for justice (idiom); to be loyal to one's friends and generous to the needy
shūcáizhàngyì
疏财仗义
[疏財仗義]
- distributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy
cáichǎnjiàzhí
财产价值
[財產價值]
- property value
gōngxǐfācái
恭喜发财
[恭喜發財]
- May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)
shēngguānfācái
升官发财
[升官發財]
- to be promoted and gain wealth (idiom)
wànguànjiācái
万贯家财
[萬貫家財]
- vast wealth
mínqióngcáijìn
民穷财尽
[民窮財盡]
- the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy
gōngsīlǐcái
公司理财
[公司理財]
- company finance
- corporate finance
cáidàqìcū
财大气粗
[財大氣粗]
- rich and imposing
- rich and overbearing
cáimíxīnqiào
财迷心窍
[財迷心竅]
- mad about money (idiom)
cáiwùdàchén
财务大臣
[財務大臣]
- finance minister
shàncáinánshě
善财难舍
[善財難捨]
- to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity
- skinflint
- miserly
àicáirúmìng
爱财如命
[愛財如命]
- lit. to love money as much as one's own life (idiom)
- fig. avaricious
- tightfisted
héqìshēngcái
和气生财
[和氣生財]
- (idiom) amiability makes you rich
fācáizhìfù
发财致富
[發財致富]
- to become rich
- enrichment
gōnggòngcáichǎn
公共财产
[公共財產]
- public property
shūcáizhòngyì
疏财重义
[疏財重義]
- distributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause
shēngcáiyǒudào
生财有道
[生財有道]
- lit. there are principles behind making money (idiom); fig. to have a knack for good business
- knowing how to accumulate wealth
- good at feathering one's own nest
cáizhèngniándù
财政年度
[財政年度]
- financial year
- fiscal year (e.g. from April to March, for tax purposes)
cáichǎngōngzhèng
财产公证
[財產公證]
- property notarization
jiàncáiqǐyì
见财起意
[見財起意]
- seeing riches provokes evil designs
zhìhuìcáichǎn
智慧财产
[智慧財產]
- intellectual property (Tw)
fāguónàncái
发国难财
[發國難財]
- to profiteer in a time of national calamity
cáizhèngbùzhǎng
财政部长
[財政部長]
- minister of finance
shǒuxícáiwùguān
首席财务官
[首席財務官]
- chief financial officer (CFO)
cáiwùzàibǎoxiǎn
财务再保险
[財務再保險]
- financial reinsurance (aka "fin re")
mēnshēngfādàcái
闷声发大财
[悶聲發大財]
- to amass wealth while keeping a low profile (idiom)
Huìyè Cáijīng Jítuán
汇业财经集团
[匯業財經集團]
- Delta Asia Financial Group (Macau)
Guìzhōu Cáijīng Xuéyuàn
贵州财经学院
[貴州財經學院]
- Guizhou University of Finance and Economics
Shànghǎi Cáijīng Dàxué
上海财经大学
[上海財經大學]
- Shanghai University of Finance and Economics (SUFE)
xìnbàocáijīngxīnwén
信报财经新闻
[信報財經新聞]
- Hong Kong Economic Journal
Zhōngyāng Cáijīng Dàxué
中央财经大学
[中央財經大學]
- Central University of Finance and Economics, Beijing
hūnqiáncáichǎngōngzhèng
婚前财产公证
[婚前財產公證]
- prenuptial agreement
- dowry contract
rénwèicáisǐ,niǎowèishíwáng
人为财死,鸟为食亡
[人為財死,鳥為食亡]
- lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
- fig. man will do anything in his means to become rich