Usage of the character 裡
lǐ
里
[裡]
- lining
- interior
- inside
- internal
- also written 裏/里 (lǐ)
biǎolǐ
表里
[表裡]
- the outside and the inside
- one's outward show and inner thoughts
- exterior and interior
jiùlǐ
就里
[就裡]
- inside story
lǐzi
里子
[裡子]
- lining
- (fig.) substance (as opposed to outward appearance)
chènlǐ
衬里
[襯裡]
- lining
zuǐlǐ
嘴里
[嘴裡]
- mouth
- in the mouth
- on one's lips
- speech
- words
nèilǐ
内里
[內裡]
- the inside
Dàolǐ
道里
[道裡]
- Daoli, a district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hāērbin) in Heilongjiang
Lǐ Hǎi
里海
[裡海]
- Caspian Sea
shǒulǐ
手里
[手裡]
- in hand
- (a situation is) in sb's hands
lǐwài
里外
[裡外]
- inside and out
- or so
jiālǐ
家里
[家裡]
- home
lǐji
里脊
[裡脊]
- (tender)loin (of pork, beef etc)
rìlǐ
日里
[日裡]
- daytime
- during the day
lǐdài
里带
[裡帶]
- inner tube (of tire)
Yuànlǐ
苑里
[苑裡]
- Yuanli town in Miaoli county 苗栗縣/苗栗县 ( Miáolìxiàn), northwest Taiwan
lǐmiàn
里面
[裡面]
- inside
- interior
- also pr. (lǐmian)
nàli
那里
[那裡]
- there; that place
yèli
夜里
[夜裡]
- during the night
- at night
- nighttime
lǐshǒu
里手
[裡手]
- expert
- left-hand side (of a machine)
- left-hand side (driver's side) of a vehicle
xīnli
心里
[心裡]
- chest
- heart; mind
lǐtou
里头
[裡頭]
- inside
- interior
zhèlǐ
这里
[這裡]
- here
Wānlǐ
湾里
[灣裡]
- Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi
lǐyuàn
里院
[裡院]
- inner courtyard (in a courtyard house)
fēnglǐ
封里
[封裡]
- inside front cover (sometimes refers to both inside front and inside back covers)
lǐbian
里边
[裡邊]
- inside
huáilǐ
怀里
[懷裡]
- embrace
- bosom
ànli
暗里
[暗裡]
- privately; secretly; behind closed doors
nǎlǐ
哪里
[哪裡]
- where?
- somewhere
- anywhere
- wherever
- nowhere (negative answer to question)
- humble expression denying compliment
shǒulǐjiàn
手里剑
[手裡劍]
- straight or circular throwing-knife used by ninja and samurai (loanword from Japanese 手裏剣 shuriken)
Yuànlǐzhèn
苑里镇
[苑裡鎮]
- Yuanli town in Miaoli county 苗栗縣/苗栗县 ( Miáolìxiàn), northwest Taiwan
sìxiàli
四下里
[四下裡]
- all around
àndìli
暗地里
[暗地裡]
- secretly; inwardly; on the sly
xuělǐhóng
雪里蕻
[雪裡蕻]
- potherb mustard (Brassica juncea var. crispifolia)
wǎngsǐlǐ
往死里
[往死裡]
- (coll.) (to beat etc) to death
Wānlǐqū
湾里区
[灣裡區]
- Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi
bèidìli
背地里
[背地裡]
- behind sb's back
lǐwàilǐ
里外里
[裡外裡]
- all in all
- either way
mòdìlǐ
蓦地里
[驀地裡]
- suddenly; unexpectedly
xuělǐhóng
雪里红
[雪裡紅]
- potherb mustard
- Brassica juncea var. crispifolia
Dàolǐ Qū
道里区
[道裡區]
- Daoli, a district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hāērbin) in Heilongjiang
lǐbianr
里边儿
[裡邊兒]
- erhua variant of 裡邊/里边 (lǐbian)
jiālǐdūn
家里蹲
[家裡蹲]
- recluse
- hikikomori person
Mǎdélǐ
马德里
[馬德裡]
- variant of 馬德里/马德里 ( Mǎdélǐ), Madrid
wōlihèng
窝里横
[窩裡橫]
- (coll.) meek and civil in public, but a tyrant at home
Suǒmǎlǐ
索马里
[索馬裡]
- variant of 索馬里/索马里 ( Suǒmǎlǐ)
- Somalia
fēngdǐlǐ
封底里
[封底裡]
- inside back cover
wōlidòu
窝里斗
[窩裡鬥]
- internal strife (family, group, etc)
wōlifǎn
窝里反
[窩裡反]
- see 窩裡鬥/窝里斗 (wōlidòu)
xīnlihuà
心里话
[心裡話]
- (to express one's) true feelings
- what is on one's mind
- secret mind
gǔzilǐ
骨子里
[骨子裡]
- beneath the surface; fundamentally; at the deepest level
Màidùgǔlǐ
迈杜古里
[邁杜古裡]
- Maiduguri, city in north Nigeria
xīnlǐyǎngyang
心里痒痒
[心裡癢癢]
- (idiom) to feel a strong urge (to do sth)
liúliliúqì
流里流气
[流裡流氣]
- hooliganism
- rowdyism
bùzhījiùlǐ
不知就里
[不知就裡]
- unaware of the inner workings
- naive
- unwitting
xiǎolixiǎoqì
小里小气
[小裡小氣]
- stingy
- petty
chīlǐpáwài
吃里爬外
[吃裡爬外]
- to work against the interests of sb one derives support from
- to double-cross one's employer
- to bite the hand that feeds you
yúnlǐwùlǐ
云里雾里
[雲裡霧裡]
- amidst the clouds and mist
- (fig.) mystified
- puzzled
lǐjíhòuzhòng
里急后重
[裡急後重]
- (medicine) tenesmus
huàlǐyǒuhuà
话里有话
[話裡有話]
- one's words carry an implicit meaning
hángjiālǐshǒu
行家里手
[行家裡手]
- connoisseur
- expert
bùmíngjiùlǐ
不明就里
[不明就裡]
- not to understand the situation
- unaware of the ins and outs
méngzàigǔlǐ
朦在鼓里
[朦在鼓裡]
- variant of 蒙在鼓裡/蒙在鼓里 (méngzàigǔlǐ)
huàlǐtàohuà
话里套话
[話裡套話]
- to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information
- to touch upon other matters not central to the topic being discussed
pīlipālā
噼里啪啦
[噼裡啪啦]
- (onom.) to crackle and rattle
- to pitter-patter
biǎolǐbùyī
表里不一
[表裡不一]
- outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems
- saying one thing but meaning sth different
fàngzàiyǎnlǐ
放在眼里
[放在眼裡]
- to pay attention to
- to care about
- to attach importance to
lǐyìngwàihé
里应外合
[裡應外合]
- to coordinate outside and inside offensives (idiom)
- (fig.) to act together
yóubiǎojílǐ
由表及里
[由表及裡]
- to proceed from the outside to the inside
- to see the essence merely by looking at the superficial appearance
zìlǐhángjiān
字里行间
[字裡行間]
- between the words and the lines (idiom); implied meaning
- connotations
chuāizàihuáilǐ
揣在怀里
[揣在懷裡]
- to tuck into one's bosom
xīlihuālā
稀里哗啦
[稀裡嘩啦]
- (onom.) rustling sound
- sound of rain or of sth falling down
- in disorder
- completely smashed
- badly battered
- broken to pieces
qūlǐguǎiwān
曲里拐弯
[曲裡拐彎]
- winding and turning (idiom)
lǐgōuwàilián
里勾外连
[裡勾外連]
- to act from inside in coordination with attackers outside
- attacked from both inside and out
lālilāta
邋里邋遢
[邋裡邋遢]
- messy
- slovenly
- unkempt
lǐlǐwàiwài
里里外外
[裡裡外外]
- inside and out
chuāizàihuáilǐ
搋在怀里
[搋在懷裡]
- to tuck into one's bosom
- also written 揣在懷裡/揣在怀里
biānpìrùlǐ
鞭辟入里
[鞭闢入裡]
- penetrated
- trenchant
- incisive
kànzàiyǎnli
看在眼里
[看在眼裡]
- to observe; to take it all in
méngzàigǔlǐ
蒙在鼓里
[矇在鼓裡]
- variant of 蒙在鼓裡/蒙在鼓里 (méngzàigǔlǐ)
méngzàigǔlǐ
蒙在鼓里
[蒙在鼓裡]
- lit. kept inside a drum (idiom)
- fig. completely in the dark
biǎolǐrúyī
表里如一
[表裡如一]
- external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means
- to think and act as one
pīlipālā
劈里啪啦
[劈裡啪啦]
- variant of 噼裡啪啦/噼里啪啦 (pīlipālā)
Lǐ Hǎidìyā
里海地鸦
[裡海地鴉]
- (bird species of China) Pander's ground jay (Podoces panderi)
huālihúshào
花里胡哨
[花裡胡哨]
- gaudy
- flashy (but without substance)
dǎxīnyǎnli
打心眼里
[打心眼裡]
- from the bottom of one's heart
- heartily
- sincerely
xīnlǐyǒushù
心里有数
[心裡有數]
- to know the score (idiom)
- to be well aware of the situation
mínglǐ'ànlǐ
明里暗里
[明裡暗裡]
- both publicly and privately; both overtly and secretly; both explicitly and implicitly
sǐlǐtáoshēng
死里逃生
[死裡逃生]
- mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape
- to survive by the skin of one's teeth
bǎilǐtiāoyī
百里挑一
[百裡挑一]
- one in a hundred
- cream of the crop
tǔlǐtǔqì
土里土气
[土裡土氣]
- unsophisticated
- rustic
- uncouth
húlihútú
糊里糊涂
[糊裡糊塗]
- confused
- vague
- indistinct
- muddle-headed
- mixed up
- in a daze
jìzàixīnli
记在心里
[記在心裡]
- to keep in mind; to store in one's heart; to remember perfectly
lǐchūwàijìn
里出外进
[裡出外進]
- uneven
- in disorder
- everything sticking out
wǎngnìlǐcǎi
往泥里踩
[往泥裡踩]
- to belittle
- to attack sb
shǎlishǎqì
傻里傻气
[傻裡傻氣]
- foolish
- stupid
xīnliyǒuguǐ
心里有鬼
[心裡有鬼]
- to have secret motives
- to have a guilty conscience
xīnlǐyǒupǔ
心里有谱
[心裡有譜]
- to have a plan in mind
bànbiǎobànlǐ
半表半里
[半表半裡]
- half outside, half inside
- half interior, half exterior
miánlǐcángzhēn
绵里藏针
[綿裡藏針]
- lit. a needle concealed in silk floss (idiom)
- fig. ruthless character behind a gentle appearance
- a wolf in sheep's clothing
- an iron fist in a velvet glove
cónglǐdàowài
从里到外
[從裡到外]
- from the inside to the outside
- through and through
- thoroughly
xiàolǐcángdāo
笑里藏刀
[笑裡藏刀]
- lit. a dagger hidden in smiles (idiom); friendly manners belying hypocritical intentions
- when the fox preaches, look to the geese
nǎlǐnǎlǐ
哪里哪里
[哪裡哪裡]
- you're too kind; you flatter me
wǎngxīnliqù
往心里去
[往心裡去]
- to take sth to heart
- to take sth seriously
máokēnglǐdiǎndēng
茅坑里点灯
[茅坑裡點燈]
- (slang) (fig.) to court death (derived from 找死 (zhǎosǐ) via its near homophone 照屎 (zhàoshǐ))
xīnliměiluóbo
心里美萝卜
[心裡美蘿蔔]
- Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable
yīngōulǐfānchuán
阴沟里翻船
[陰溝裡翻船]
- to meet with unexpected failure (idiom)
- to fail miserably (where failure was not expected)
Dáwūlǐhányā
达乌里寒鸦
[達烏裡寒鴉]
- (bird species of China) Daurian jackdaw (Coloeus dauuricus)
ròulànzàiguōlǐ
肉烂在锅里
[肉爛在鍋裡]
- lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom)
- fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders
jīdànlitiāogǔtou
鸡蛋里挑骨头
[雞蛋裡挑骨頭]
- to look for bones in an egg
- to find fault
- to nitpick (idiom)
ǎizilibájiāngjūn
矮子里拔将军
[矮子裡拔將軍]
- lit. choose a general from among the dwarfs
- fig. choose the best person available (out of a mediocre bunch)
cuózilǐbájiāngjūn
矬子里拔将军
[矬子裡拔將軍]
- lit. to choose a general among the dwarves (idiom)
- fig. to pick the best out of a bad group
yěhǎobùdàonǎlǐqù
也好不到哪里去
[也好不到哪裡去]
- just as bad; not much better
bǎxīnfàngzàidùzilǐ
把心放在肚子里
[把心放在肚子裡]
- (coll.) to be completely at ease
jiǎndàolánlǐjiùshìcài
捡到篮里就是菜
[撿到籃裡就是菜]
- all is grist that comes to the mill (idiom)
qíngrényǎnlǐyǒu Xīshī
情人眼里有西施
[情人眼裡有西施]
- In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
yǎnlǐróubudéshāzi
眼里揉不得沙子
[眼裡揉不得沙子]
- see 眼裡容不得沙子/眼里容不得沙子 (yǎnlǐróngbudéshāzi)
qíngrényǎnlǐchū Xīshī
情人眼里出西施
[情人眼裡出西施]
- lit. in the eyes of a lover appears 西施 ( Xīshī) (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
yǎnlǐróngbudéshāzi
眼里容不得沙子
[眼裡容不得沙子]
- can't bear having grit in one's eye (idiom)
- unable to put sth objectionable out of one's mind
- not prepared to turn a blind eye
húlulǐmàideshìshénmeyào
葫芦里卖的是什么药
[葫蘆裡賣的是什麼藥]
- what has (he) got up (his) sleeve?
- what's going on?
chīzhewǎnlǐ,kànzheguōlǐ
吃着碗里,看着锅里
[吃著碗裡,看著鍋裡]
- lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
- not content with what one already has
- (of men, typically) to have the wandering eye
chīzhewǎnlǐ,qiáozheguōlǐ
吃着碗里,瞧着锅里
[吃著碗裡,瞧著鍋裡]
- see 吃著碗裡,看著鍋裡/吃着碗里,看着锅里 (chīzhewǎnlǐ,kànzheguōlǐ)
dǎdiàoményá,wǎngdùzilǐyàn
打掉门牙,往肚子里咽
[打掉門牙,往肚子裡嚥]
- lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom)
- fig. to endure bullying or insults stoically