Usage of the character 般
pán
般
[般]
- see 般樂/般乐 (pánlè)
bān
般
[般]
- sort
- kind
- class
- way
- manner
bō
般
[般]
- used in 般若 (borē)
wànbān
万般
[萬般]
- every kind
- manifold
- extremely
bǎibān
百般
[百般]
- in hundred and one ways
- in every possible way
- by every means
bōrě
般若
[般若]
- (Buddhism) wisdom; insight into the true nature of reality (from Sanskrit prajñā)
pányóu
般游
[般遊]
- to amuse oneself
yībān
一般
[一般]
- same
- ordinary
- so-so
- common
- general
- generally
- in general
zhūbān
诸般
[諸般]
- various
- many different kinds of
rènbān
恁般
[恁般]
- (old) this way
- this much
bānpèi
般配
[般配]
- to be well matched
- to suit
zhèbān
这般
[這般]
- like this
- this way
quánbān
全般
[全般]
- entire
pánhuán
般桓
[般桓]
- variant of 盤桓/盘桓 (pánhuán)
pánlè
般乐
[般樂]
- to play
- to amuse oneself
yībānrén
一般人
[一般人]
- average person
shǐshībān
史诗般
[史詩般]
- epic
yībānbān
一般般
[一般般]
- not particularly good
- so-so
xiànquānbān
线圈般
[線圈般]
- solenoid (electrical engineering)
- coil
yībānxìng
一般性
[一般性]
- general
- generality
yībānjiànshi
一般见识
[一般見識]
- (idiom) to lower oneself to (sb's) level
bābāntóufēng
八般头风
[八般頭風]
- (TCM) eight kinds of "head wind" (headache)
yībānmàoyì
一般贸易
[一般貿易]
- general trade (i.e. importing and export without processing)
bǎibānbājié
百般巴结
[百般巴結]
- to flatter someone in a hundred different ways
- assiduous fawning (idiom)
yībānyuánzé
一般原则
[一般原則]
- general principle
yībānláijiǎng
一般来讲
[一般來講]
- generally speaking
wànbānwúnài
万般无奈
[萬般無奈]
- to have no way out
- to have no alternative
yībān'éryán
一般而言
[一般而言]
- generally speaking
yībānshuōlái
一般说来
[一般說來]
- generally speaking
- in general
bǎibānfèngchéng
百般奉承
[百般奉承]
- to fawn upon sb in every possible way
yībānláishuō
一般来说
[一般來說]
- generally speaking
yībānguīdìng
一般规定
[一般規定]
- ordinary provision (law)
rúcǐzhèbān
如此这般
[如此這般]
- thus and so
- such and such
bǎibāndiāonàn
百般刁难
[百般刁難]
- (idiom) to put up innumerable obstacles; to create all kinds of difficulties
Bānquè Bǐlāduō
般雀比拉多
[般雀比拉多]
- Pontius Pilate (in the Biblical passion story)
dàbān Nièpánjīng
大般涅盘经
[大般涅槃經]
- Nirvana sutra
bōrěbōluómì
般若波罗密
[般若波羅密]
- prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra)
tiānxiàwūyāyībānhēi
天下乌鸦一般黑
[天下烏鴉一般黑]
- all crows are black (idiom)
- evil people are bad all over the world
bēizhebàozheyībānzhòng
背着抱着一般重
[背著抱著一般重]
- lit. whether one carries it on one's back or in one's arms, it's equally heavy (idiom)
- fig. one can't avoid the burden
bōrěbōluómìduōxīnjīng
般若波罗密多心经
[般若波羅密多心經]
- the Heart Sutra