dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 禮

[禮]
  • gift
  • rite
  • ceremony
  • CL:份 (fèn)
  • propriety
  • etiquette
  • courtesy
[禮]
  • surname Li
  • abbr. for 禮記/礼记 ( Lijǐ), Classic of Rites
xièlǐ
谢礼
[謝禮]
  • honorarium
  • gift as thanks
lǐbāo
礼包
[禮包]
  • gift bag; gift package
Lǐbù
礼部
[禮部]
  • Ministry of (Confucian) Rites (in imperial China)
wúlǐ
无礼
[無禮]
  • rude
  • rudely
gēlǐ
割礼
[割禮]
  • circumcision (male or female)
Zhōulǐ
周礼
[周禮]
  • the Rites of Zhou (in Confucianism)
lǐfú
礼服
[禮服]
  • ceremonial robe
  • formal attire (dinner suit, evening gown etc)
shòulǐ
寿礼
[壽禮]
  • birthday present (for an old person)
hòulǐ
厚礼
[厚禮]
  • generous gifts
Lǐquán
礼泉
[禮泉]
  • Liquan County in Xianyang 咸陽/咸阳 ( Xiányáng), Shaanxi
lǐyì
礼义
[禮義]
  • righteousness
  • justice
lǐquàn
礼券
[禮券]
  • gift voucher
  • gift coupon
Lǐjì
礼记
[禮記]
  • Classic of Rites
xínglǐ
行礼
[行禮]
  • to salute
  • to make one's salutations
shīlǐ
失礼
[失禮]
  • to act discourteously
  • forgive me (for my impropriety)
lǐqì
礼器
[禮器]
  • ritual object; sacrificial vessel
péilǐ
赔礼
[賠禮]
  • to offer an apology
  • to make amends
lǐyuè
礼乐
[禮樂]
  • (Confucianism) rites and music (the means of regulating society)
zhīlǐ
知礼
[知禮]
  • to be well-mannered
Yílǐ
仪礼
[儀禮]
  • Rites and Ceremonies, part of the Confucian Classic of Rites 禮記/礼记 ( Lǐjì)
lǐpǐn
礼品
[禮品]
  • gift
  • present
lǐtáng
礼堂
[禮堂]
  • assembly hall
  • auditorium
  • CL:座 (zuò),處/处 (chù)
hèlǐ
贺礼
[賀禮]
  • congratulatory gift
shīlǐ
施礼
[施禮]
  • to salute
  • to greet
cáilǐ
财礼
[財禮]
  • betrothal gift
  • bride price
fēilǐ
非礼
[非禮]
  • impolite
  • impropriety
  • to sexually harass
shènglǐ
圣礼
[聖禮]
  • Holy sacrament
  • Christian rite (esp. Protestant)
  • also called 聖事/圣事 by Catholics
shōulǐ
收礼
[收禮]
  • to accept a gift
  • to receive presents
lǐshù
礼数
[禮數]
  • etiquette
  • (old) gradation of etiquette with social status
lǐyí
礼仪
[禮儀]
  • etiquette
  • ceremony
yuèlǐ
越礼
[越禮]
  • to overstep etiquette
  • not to observe priorities
lǐyù
礼遇
[禮遇]
  • courtesy
  • deferential treatment
  • polite reception
sònglǐ
送礼
[送禮]
  • to give a present
cǎilǐ
彩礼
[彩禮]
  • betrothal gift
  • bride price
xǐlǐ
洗礼
[洗禮]
  • baptism (lit. or fig.)
diǎnlǐ
典礼
[典禮]
  • ceremony; celebration
zànglǐ
葬礼
[葬禮]
  • burial
  • funeral
Shī Lǐ
诗礼
[詩禮]
  • the Book of Songs 書經/书经 ( Shūjīng) and Classic of Rites 禮記/礼记 ( Lǐjì)
  • a cultured well-read person
guānlǐ
观礼
[觀禮]
  • to attend a ritual
duōlǐ
多礼
[多禮]
  • too polite
  • overcourteous
pìnlǐ
聘礼
[聘禮]
  • betrothal gift
guànlǐ
冠礼
[冠禮]
  • the capping ceremony, a Confucian coming of age ceremony for males dating from pre-Qin times, performed when a boy reaches the age of 20, involving the ritual placing of caps on the head of the young man
jìlǐ
祭礼
[祭禮]
  • sacrificial offerings
  • worship
  • religious rite
lǐsú
礼俗
[禮俗]
  • etiquette
  • custom
miǎnlǐ
免礼
[免禮]
  • (formal) you may dispense with curtseying
zènglǐ
赠礼
[贈禮]
  • present; gift
shòulǐ
受礼
[受禮]
  • to accept a gift
  • to acknowledge greetings
lǐràng
礼让
[禮讓]
  • to show consideration for (others)
  • to yield to (another vehicle etc)
  • courtesy
  • comity
Chónglǐ
崇礼
[崇禮]
  • Chongli county in Zhangjiakou 張家口/张家口 ( Zhāngjiākǒu), Hebei
jūlǐ
拘礼
[拘禮]
  • to stand on ceremony
  • punctilious
dìnglǐ
定礼
[定禮]
  • betrothal gift
  • bride-price
lǐbīn
礼宾
[禮賓]
  • protocol
  • official etiquette
Lǐjīng
礼经
[禮經]
  • Classic of Rites (same as 禮記/礼记 ( Lǐjì))
huánlǐ
还礼
[還禮]
  • to return a politeness
  • to present a gift in return
lǐzhì
礼制
[禮制]
  • etiquette
  • system of rites
jūlǐ
居礼
[居禮]
  • see 居里 (jūlǐ)
lǐmào
礼帽
[禮帽]
  • Western-style man's hat
huílǐ
回礼
[回禮]
  • to return a greeting
  • to send a gift in return
xiànlǐ
献礼
[獻禮]
  • to offer sth in tribute (often on a special occasion); to dedicate
  • an offering; a tribute
lǐbài
礼拜
[禮拜]
  • to attend a religious service
  • (coll.) week
  • (coll.) Sunday
lǐjiào
礼教
[禮教]
  • Confucian code of ethics
lǐwù
礼物
[禮物]
  • gift; present
  • CL:件 (jiàn),個/个 (gè),份 (fèn)
kànglǐ
抗礼
[抗禮]
  • to behave informally as equals
  • not to stand on ceremony
shēnglǐ
牲礼
[牲禮]
  • (religion) to sacrifice
  • sacrifice
  • animal offered as sacrifice
lǐpào
礼炮
[禮炮]
  • gun salute (e.g. 21-gun salute)
  • salvo
lǐfǎ
礼法
[禮法]
  • etiquette
  • ceremonial rites
lǐhuā
礼花
[禮花]
  • fireworks
lǐzàn
礼赞
[禮讚]
  • to praise
  • well done, bravo!
Lǐxiàn
礼县
[禮縣]
  • Li county in Longnan 隴南/陇南 ( Lǒngnán), Gansu
jìnglǐ
敬礼
[敬禮]
  • to salute
  • salute
hūnlǐ
婚礼
[婚禮]
  • wedding ceremony
  • wedding
  • CL:場/场 (chǎng)
dálǐ
答礼
[答禮]
  • to return a courtesy
  • return gift
bólǐ
薄礼
[薄禮]
  • my meager gift (humble)
lǐjié
礼节
[禮節]
  • etiquette
xúnlǐ
巡礼
[巡禮]
  • to make a pilgrimage (to visit a holy site)
  • to go on a sightseeing tour
lǐmào
礼貌
[禮貌]
  • courtesy; politeness; manners
  • courteous; polite
sānglǐ
丧礼
[喪禮]
  • funeral
lǐjīn
礼金
[禮金]
  • monetary gift
jiānxìnlǐ
坚信礼
[堅信禮]
  • confirmation (Christian ceremony)
yèlǐtíng
叶礼庭
[葉禮庭]
  • Michael Grant Ignatieff (1947-), leader of the Liberal Party of Canada
Lǐpào Hào
礼炮号
[禮炮號]
  • Salyut (salute), Russian spacecraft series
bànshǒulǐ
伴手礼
[伴手禮]
  • gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (Tw)
ànshǒulǐ
按手礼
[按手禮]
  • ordination
sònglǐhuì
送礼会
[送禮會]
  • shower (for bride, baby etc)
Lǐbàisān
礼拜三
[禮拜三]
  • Wednesday
Lǐbàitiān
礼拜天
[禮拜天]
  • Sunday
Lǐquán Xiàn
礼泉县
[禮泉縣]
  • Liquan County in Xianyang 咸陽/咸阳 ( Xiányáng), Shaanxi
Lǐbàisì
礼拜四
[禮拜四]
  • Thursday
lǐbàitáng
礼拜堂
[禮拜堂]
  • chapel
  • church (Protestant)
lǐbīnbù
礼宾部
[禮賓部]
  • concierge department of a hotel or resort
Lǐbài'èr
礼拜二
[禮拜二]
  • Tuesday
xíngjūnlǐ
行军礼
[行軍禮]
  • military salute
lǐbīnyuán
礼宾员
[禮賓員]
  • concierge
zhèngshílǐ
证实礼
[證實禮]
  • confirmation
Mǎlǐxùn
马礼逊
[馬禮遜]
  • Robert Morrison (1782-1834), Presbyterian minister, translator, and the London Missionary Society's first missionary to China
Lǐbàirì
礼拜日
[禮拜日]
  • Sunday
Lǐbàiwǔ
礼拜五
[禮拜五]
  • Friday
jiànmiànlǐ
见面礼
[見面禮]
  • gift given to sb when meeting them for the first time
Zhānlǐrì
瞻礼日
[瞻禮日]
  • the Lord's Day
  • Sunday
yǒulǐmào
有礼貌
[有禮貌]
  • courteous
  • polite
Chónglǐxiàn
崇礼县
[崇禮縣]
  • Chongli county in Zhangjiakou 張家口/张家口 ( Zhāngjiākǒu), Hebei
chéngrénlǐ
成人礼
[成人禮]
  • coming of age ceremony
chǎnglǐbài
厂礼拜
[廠禮拜]
  • day off (work)
xiàshuǐlǐ
下水礼
[下水禮]
  • launching ceremony
Lǐbàiliù
礼拜六
[禮拜六]
  • Saturday
Jìnlǐhuì
浸礼会
[浸禮會]
  • Baptists
qūxīlǐ
屈膝礼
[屈膝禮]
  • curtsy
wǎnlǐfú
晚礼服
[晚禮服]
  • evening dress
zuòlǐbài
做礼拜
[做禮拜]
  • to worship; to pray (esp. in a regular religious gathering at a church or mosque)
jìnlǐjiào
浸礼教
[浸禮教]
  • Baptist (Christian sect)
Jiélǐrì
节礼日
[節禮日]
  • Boxing Day, holiday on 26th December (the day after Christmas Day) in some countries
jiānzhènlǐ
坚振礼
[堅振禮]
  • confirmation (Christian ceremony)
xuānlǐtǎ
宣礼塔
[宣禮塔]
  • minaret
Lǐbàiyī
礼拜一
[禮拜一]
  • Monday
lǐbàiyíshì
礼拜仪式
[禮拜儀式]
  • liturgical
bēicíhòulǐ
卑辞厚礼
[卑辭厚禮]
  • humble expression for generous gift
xiānbīnghòulǐ
先兵后礼
[先兵後禮]
  • opposite of 先禮後兵/先礼后兵 (xiānlǐhòubīng)
lǐfèiyuèbēng
礼废乐崩
[禮廢樂崩]
  • see 禮崩樂壞/礼崩乐坏 (lǐbēngyuèhuài)
lǐyìliánchǐ
礼义廉耻
[禮義廉恥]
  • sense of propriety, justice, integrity and honor (i.e. the four social bonds, 四維/四维 (sìwéi))
cǐzhìjìnglǐ
此致敬礼
[此致敬禮]
  • respectfully yours (at the end of a letter)
lǐyuèbēnghuài
礼乐崩坏
[禮樂崩壞]
  • see 禮崩樂壞/礼崩乐坏 (lǐbēngyuèhuài)
nüxìnggēlǐ
女性割礼
[女性割禮]
  • female genital mutilation
bīnbīnyǒulǐ
彬彬有礼
[彬彬有禮]
  • refined and courteous
  • urbane
Jūlǐ Fūren
居礼夫人
[居禮夫人]
  • Maria Skłodowska-Curie or Marie Curie (1867-1934), Nobel laureate in both physics (1903) and chemistry (1911)
lǐhuàiyuèbēng
礼坏乐崩
[禮壞樂崩]
  • see 禮崩樂壞/礼崩乐坏 (lǐbēngyuèhuài)
kāimùdiǎnlǐ
开幕典礼
[開幕典禮]
  • opening ceremony
xūwénfúlǐ
虚文浮礼
[虛文浮禮]
  • empty formality
dǐnglǐmóbài
顶礼膜拜
[頂禮膜拜]
  • to prostrate oneself in worship (idiom)
  • (fig.) to worship
  • to bow down to
pòtǔdiǎnlǐ
破土典礼
[破土典禮]
  • ground breaking ceremony
lǐyízhībāng
礼仪之邦
[禮儀之邦]
  • a land of ceremony and propriety
lǐbùshàngshū
礼部尚书
[禮部尚書]
  • Director of Board of Rites (Confucian)
bìyèdiǎnlǐ
毕业典礼
[畢業典禮]
  • graduation ceremony; commencement exercises
kèjǐfùlǐ
克己复礼
[克己復禮]
  • restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties
  • (any number of possible translations)
lǐbēngyuèhuài
礼崩乐坏
[禮崩樂壞]
  • rites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray
  • cf. 禮樂/礼乐 (lǐyuè)
Yǎlǐ Xiéhuì
雅礼协会
[雅禮協會]
  • Yale-China Association, independent organization founded in 1901
jìngxiánlǐshì
敬贤礼士
[敬賢禮士]
  • to revere people of virtue and honor scholarship (idiom)
lǐshàngwǎnglái
礼尚往来
[禮尚往來]
  • lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom)
  • fig. to return politeness for politeness
lǐjiàochīrén
礼教吃人
[禮教吃人]
  • sufferings brought about by Confucian ethics
xiānlǐhòubīng
先礼后兵
[先禮後兵]
  • lit. peaceful measures before using force (idiom)
  • fig. diplomacy before violence; jaw-jaw is better than war-war
fēntíngkànglǐ
分庭抗礼
[分庭抗禮]
  • peer competition
  • to function as rivals
  • to make claims as an equal
lǐxiánxiàshì
礼贤下士
[禮賢下士]
  • respect for the wise
jiùzhídiǎnlǐ
就职典礼
[就職典禮]
  • inauguration
yǐlǐxiāngdài
以礼相待
[以禮相待]
  • to treat sb with due respect (idiom)
bówényuēlǐ
博文约礼
[博文約禮]
  • vigorously pursuing knowledge, while scrupulously abiding by the rules of decorum (idiom)
xínglǐrúyí
行礼如仪
[行禮如儀]
  • to perform the ritual bows
  • to follow the customary ceremonies
Shènghuīzhānlǐrì
圣灰瞻礼日
[聖灰瞻禮日]
  • Ash Wednesday
lǐduōrénbùguài
礼多人不怪
[禮多人不怪]
  • nobody will find fault with extra courtesy (idiom)
  • courtesy costs nothing
lǐqīngrényìzhòng
礼轻人意重
[禮輕人意重]
  • slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
lǐqīngqíngyìzhòng
礼轻情意重
[禮輕情意重]
  • goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
lái'érbùwǎngfēilǐyě
来而不往非礼也
[來而不往非禮也]
  • not to reciprocate is against etiquette (classical)
  • to respond in kind
lǐqīngrényìzhòng,qiānlǐsòng'émáo
礼轻人意重,千里送鹅毛
[禮輕人意重,千里送鵝毛]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngrényìzhòng
千里送鹅毛,礼轻人意重
[千里送鵝毛,禮輕人意重]
  • goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
qiānlǐsòng'émáo,lǐqīngqíngyìzhòng
千里送鹅毛,礼轻情意重
[千里送鵝毛,禮輕情意重]
  • goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.