Usage of the character 玛
mǎ
玛
[瑪]
- agate; cornelian
Mǎduō
玛多
[瑪多]
- Madoi or Maduo county (Tibetan: rma stod rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
Wēimǎ
威玛
[威瑪]
- Weimar (German city)
Nímǎ
尼玛
[尼瑪]
- Nyima county, Tibetan: Nyi ma rdzong in Nagchu prefecture 那曲地區/那曲地区 ( Nàqǔdìqū), central Tibet
Mǎlü
玛律
[瑪律]
- Malé, capital of Maldives (Tw)
Tāmǎ
她玛
[她瑪]
- Tamir (mother of Perez and Zerah)
Mǎdòu
玛窦
[瑪竇]
- Matthew
- St Matthew the evangelist
- less common variant of 馬太/马太 ( Mǎtài) (preferred by the Catholic Church)
mǎfēn
玛芬
[瑪芬]
- muffin (loanword)
Hūmǎ
呼玛
[呼瑪]
- Huma county in Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區/大兴安岭地区, Heilongjiang
mǎnǎo
玛瑙
[瑪瑙]
- cornelian (mineral)
- agate
Mǎyǎ
玛雅
[瑪雅]
- Maya (civilization)
Wèimǎ
魏玛
[魏瑪]
- Weimar
Mǎjiā
玛家
[瑪家]
- Machia township in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
Bānmǎ
班玛
[班瑪]
- Baima or Banma county (Tibetan: pad ma rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
Fèimǎ
费玛
[費瑪]
- Pierre de Fermat (1601-1665), French mathematician
Mǎqǔ
玛曲
[瑪曲]
- Maqu County in Gannan Tibetan Autonomous Prefecture 甘南藏族自治州 ( Gānnán Zàngzú Zìzhìzhōu), Gansu
mǎkǎ
玛卡
[瑪卡]
- maca (Lepidium meyenii)
Aìmǎ
爱玛
[愛瑪]
- Emma (name)
Mǎní
玛尼
[瑪尼]
- Mani (god)
Mǎqìn
玛沁
[瑪沁]
- Maqên or Maqin county (Tibetan: rma chen rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
Mǎlì
玛丽
[瑪麗]
- Mary or Marie (name)
- Mali
nímǎ
尼玛
[尼瑪]
- (Internet slang) alternative for 你媽/你妈 (nǐmā)
- (transcription from Tibetan) the sun
Hūmǎxiàn
呼玛县
[呼瑪縣]
- Huma county in Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區/大兴安岭地区, Heilongjiang
lümǎnǎo
绿玛瑙
[綠瑪瑙]
- chrysoprase (mineral)
Tǎmǎ'ěr
塔玛尔
[塔瑪爾]
- Tamar (name)
mǎqíduǒ
玛奇朵
[瑪奇朵]
- macchiato (loanword)
- latte macchiato (coffee)
mǎdélín
玛德琳
[瑪德琳]
- madeleine (French cake)
Mǎlìyà
玛利亚
[瑪利亞]
- Mary (biblical name)
Mǎnàsī
玛纳斯
[瑪納斯]
- Manas, hero of Kyrghiz epic saga
- Manas county and town in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州 ( Chāngjí Huízúzìzhìzhōu), Xinjiang
Nímǎxiàn
尼玛县
[尼瑪縣]
- Nyima county, Tibetan: Nyi ma rdzong in Nagchu prefecture 那曲地區/那曲地区 ( Nàqǔdìqū), central Tibet
Mǎnáxī
玛拿西
[瑪拿西]
- Manasseh (son of Hezekiah)
mǎshālā
玛莎拉
[瑪莎拉]
- (loanword) masala
Mǎdídá
玛迪达
[瑪迪達]
- Matilda (name)
shāqímǎ
沙琪玛
[沙琪瑪]
- sachima, sweet (Manchu) pastry made of fried strips of dough coated with syrup, pressed together, then cut into blocks
Bānmǎxiàn
班玛县
[班瑪縣]
- Baima or Banma county (Tibetan: pad ma rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
mǎréntáng
玛仁糖
[瑪仁糖]
- traditional Xinjiang sweet walnut cake
Mǎjiāxiāng
玛家乡
[瑪家鄉]
- Machia township in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
Mǎyǎrén
玛雅人
[瑪雅人]
- Maya peoples
Mǎlìyà
玛丽娅
[瑪麗婭]
- Maria (name)
- St Mary
Wò'ěrmǎ
沃尔玛
[沃爾瑪]
- Wal-Mart, Walmart (retailer)
Fǎdìmǎ
法蒂玛
[法蒂瑪]
- Fatimah (name)
Mǎduōxiàn
玛多县
[瑪多縣]
- Madoi or Maduo county (Tibetan: rma stod rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
Mǎdélín
玛德琳
[瑪德琳]
- Madeleine (name)
Suǒduōmǎ
所多玛
[所多瑪]
- Sodom
shāwēimǎ
沙威玛
[沙威瑪]
- shawarma, Middle Eastern sandwich wrap (loanword)
Mǎqìnxiàn
玛沁县
[瑪沁縣]
- Maqên or Maqin county (Tibetan: rma chen rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州 ( Guǒluòzhōu), Qinghai
Xǐmǎnuò
禧玛诺
[禧瑪諾]
- Shimano (brand)
hóngmǎnǎo
红玛瑙
[紅瑪瑙]
- cornelian
Wēi Tuǒmǎ
威妥玛
[威妥瑪]
- Sir Thomas Francis Wade (1818-1895), British diplomat and sinologist, originator of the Wade-Giles Chinese romanization system
Mǎqǔ Xiàn
玛曲县
[瑪曲縣]
- Maqu County in Gannan Tibetan Autonomous Prefecture 甘南藏族自治州 ( Gānnán Zàngzú Zìzhìzhōu), Gansu
Mǎkèxīn
玛克辛
[瑪克辛]
- Maxine (name)
yīmǎmù
伊玛目
[伊瑪目]
- imam (Islam) (loanword)
xīgémǎ
西格玛
[西格瑪]
- sigma (Greek letter Σσ)
- (symbol for standard deviation in statistics)
Amǎní
阿玛尼
[阿瑪尼]
- Armani (fashion designer)
Màinàmǎ
麦纳玛
[麥納瑪]
- Manama, capital of Bahrain (Tw)
Suǒduōmǎ
索多玛
[索多瑪]
- Sodom
Mǎlìyà
玛丽亚
[瑪麗亞]
- Maria (name)
Gámǎlán
噶玛兰
[噶瑪蘭]
- Kavalan, one of the indigenous peoples of Taiwan
- old name of Yilan 宜蘭/宜兰 ( Yílán) County, Taiwan
- Kavalan, a brand of single malt whisky from Taiwan
shāwǎmǎ
沙瓦玛
[沙瓦瑪]
- shawarma, Middle Eastern sandwich wrap (loanword)
Mǎlì'ōu
玛俐欧
[瑪俐歐]
- Mario (Nintendo video game character)
- also transcribed variously as 馬里奧/马里奥 ( Mǎlǐ'ào), 馬力歐/马力欧 ( Mǎlì'ōu) etc
gǎomǎnǎo
缟玛瑙
[縞瑪瑙]
- onyx
- white agate
Lì Mǎdòu
利玛窦
[利瑪竇]
- Matteo Ricci (1552-1610), Jesuit missionary and translator in Ming China
mǎnǎobèi
玛瑙贝
[瑪瑙貝]
- cowrie
Dùdǔmǎ
杜笃玛
[杜篤瑪]
- Dodoma, capital of Tanzania (Tw)
Nàmǎxià
那玛夏
[那瑪夏]
- Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣/高雄县 ( Gāoxióngxiàn), southwest Taiwan
Mǎgélìtè
玛格丽特
[瑪格麗特]
- Margaret (name)
Mǎnàsīxiàn
玛纳斯县
[瑪納斯縣]
- Manas county in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州 ( Chāngjí Huízúzìzhìzhōu), Xinjiang
Wēimǎpīnfǎ
威玛拼法
[威瑪拼法]
- Wade-Giles system (romanization of Chinese)
Hābómǎsī
哈伯玛斯
[哈伯瑪斯]
- Jürgen Habermas (1929-), German social philosopher
Kèlāmǎyī
克拉玛依
[克拉瑪依]
- Karamay prefecture-level city in Xinjiang
chánsīmǎnǎo
缠丝玛瑙
[纏絲瑪瑙]
- sardonyx (gemstone of brown-white striped chalcedony)
Mǎlājīyà
玛拉基亚
[瑪拉基亞]
- Malachi
Mǎdòu Fúyīn
玛窦福音
[瑪竇福音]
- Gospel according to St Matthew
Xuèxīng Mǎlì
血腥玛丽
[血腥瑪麗]
- Bloody Mary
mǎgélìtè
玛格丽特
[瑪格麗特]
- margarita (cocktail)
Zhūmùlǎngmǎ
珠穆朗玛
[珠穆朗瑪]
- Mount Everest (from its Tibetan name, Chomolungma)
Mǎshālādì
玛莎拉蒂
[瑪莎拉蒂]
- Maserati
Nàmǎxiàxiāng
那玛夏乡
[那瑪夏鄉]
- Namaxia township in Kaohsiung county 高雄縣/高雄县 ( Gāoxióngxiàn), southwest Taiwan
Xīnyìlāmǎ
新艺拉玛
[新藝拉瑪]
- Cinerama
Gámǎlánzú
噶玛兰族
[噶瑪蘭族]
- Kavalan, one of the indigenous peoples of Taiwan
Mǎnàsīzhèn
玛纳斯镇
[瑪納斯鎮]
- Manas town in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州 ( Chāngjí Huízúzìzhìzhōu), Xinjiang
Mǎnàsī Hé
玛纳斯河
[瑪納斯河]
- Manas River, Xinjiang
jiāmǎshèxiàn
伽玛射线
[伽瑪射線]
- gamma ray (loanword)
Wēimǎpīnyīn
威玛拼音
[威瑪拼音]
- Wade-Giles system (romanization of Chinese)
Mǎlājīshū
玛拉基书
[瑪拉基書]
- Book of Malachi
Kèlāmǎyī Shì
克拉玛依市
[克拉瑪依市]
- Karamay prefecture-level city in Xinjiang
Wēimǎ Gònghéguó
威玛共和国
[威瑪共和國]
- Weimar Republic (German Reich, 1919-1933)
Wēi Tuǒmǎpīnyīn
威妥玛拼音
[威妥瑪拼音]
- Wade-Giles system (romanization of Chinese)
Zhūmùlǎngmǎ Fēng
珠穆朗玛峰
[珠穆朗瑪峰]
- Mount Everest (from its Tibetan name, Chomolungma)
Aìmǎniǔ'āi'ěr
艾玛纽埃尔
[艾瑪紐埃爾]
- Emmanuel or Emmanuelle (name)
Kèlāmǎyī Qū
克拉玛依区
[克拉瑪依區]
- Karamay District of Karamay City 克拉瑪依市/克拉玛依市 ( Kèlāmǎyī Shì), Xinjiang
Shèngmǔ Mǎlìyà
圣母玛利亚
[聖母瑪利亞]
- Mary (mother of Jesus)
Huādìmǎtángqū
花地玛堂区
[花地瑪堂區]
- Parish of Our Lady of Fatima (Macau)
- Freguesia de Nossa Senhora de Fátima
Tàijī Mǎhā Líng
泰姬玛哈陵
[泰姬瑪哈陵]
- Taj Mahal
- abbr. to 泰姬陵 ( Tàijīlíng)
Wēi Tuǒmǎpīnfǎ
威妥玛拼法
[威妥瑪拼法]
- Wade-Giles system (romanization of Chinese)
Wànfú Mǎlìyà
万福玛丽亚
[萬福瑪麗亞]
- Hail Mary
- Ave Maria (religion)
Mǎlìlián· Mènglòu
玛丽莲·梦露
[瑪麗蓮·夢露]
- Marilyn Monroe (1926-1962), US actress
Aìmǎ· Wòtèsēn
爱玛·沃特森
[愛瑪·沃特森]
- Emma Watson (1990-), British actress
Mùhǎnmòdé· Oūmǎ
穆罕默德·欧玛
[穆罕默德·歐瑪]
- Mullah Mohammad Omar (c. 1960-2013), Taliban leader, Afghan head of state 1996-2001
Tǎkèlāmǎgān Shāmò
塔克拉玛干沙漠
[塔克拉瑪干沙漠]
- Taklamakan Desert, Xinjiang
Suǒduōmǎyǔ Emólā
所多玛与蛾摩拉
[所多瑪與蛾摩拉]
- Sodom and Gomorrah
Suǒduōmǎyǔ Hāmólà
索多玛与哈摩辣
[索多瑪與哈摩辣]
- Sodom and Gomorrah
Sūgélán Nüwáng Mǎlì
苏格兰女王玛丽
[蘇格蘭女王瑪麗]
- Mary, Queen of Scots (1542-87)