Usage of the character 烂
làn
烂
[爛]
- soft; mushy
- well-cooked and soft
- to rot; to decompose
- rotten
- worn out
- chaotic; messy
- utterly; thoroughly
- crappy; bad
pòlàn
破烂
[破爛]
- worn-out; dilapidated; tattered; ragged
- (coll.) rubbish; junk
lànwěi
烂尾
[爛尾]
- unfinished
- incomplete
lànzuì
烂醉
[爛醉]
- dead drunk
- completely drunk
làntòu
烂透
[爛透]
- rotten to the core
xīlàn
稀烂
[稀爛]
- smashed up; broken into pieces; thoroughly mashed; pulpy
kuìlàn
溃烂
[潰爛]
- to fester; to ulcerate
lànzǎi
烂崽
[爛崽]
- (dialect) hooligan; low-life
lànmàn
烂漫
[爛漫]
- brightly colored
- unaffected (i.e. behaving naturally)
lànmàn
烂缦
[爛縵]
- variant of 爛漫/烂漫 (lànmàn)
zálàn
砸烂
[砸爛]
- to smash
ruǎnlàn
软烂
[軟爛]
- (of food etc) soft; pulpy
- (Tw) (of a person) lacking drive; shiftless; lazy
bǐlàn
比烂
[比爛]
- to compare two unsatisfactory things
- to argue that others have similar or worse faults (as a response to criticism)
- whataboutery
cànlàn
灿烂
[燦爛]
- to glitter
- brilliant
- splendid
lànpiàn
烂片
[爛片]
- dud movie
dǔlàn
赌烂
[賭爛]
- (Tw) (slang) to be ticked off by (sb or sth); to be pissed at (sb or sth); to be in a foul mood; down in the dumps (from Taiwanese 揬𡳞, Tai-lo pr. (tu̍h-lān))
lànhu
烂糊
[爛糊]
- overripe
- overcooked
báilàn
白烂
[白爛]
- (slang) stupid; ridiculous
mílàn
糜烂
[糜爛]
- dissipated
- rotten
- decaying
xuànlàn
绚烂
[絢爛]
- splendid
- gorgeous
- dazzling
lànmàn
烂熳
[爛熳]
- variant of 爛漫/烂漫 (lànmàn)
lànshú
烂熟
[爛熟]
- well cooked
- to know thoroughly
bǎilàn
摆烂
[擺爛]
- (neologism c. 2014) (slang) to stop striving (esp. when one knows one cannot succeed); to let it all go to hell; (sports) to tank
xiǔlàn
朽烂
[朽爛]
- rotten
lànsú
烂俗
[爛俗]
- clichéd
méilàn
霉烂
[霉爛]
- mold
- rot
dùlàn
度烂
[度爛]
- see 賭爛/赌烂 (dǔlàn)
dǎolàn
捣烂
[搗爛]
- to mash
- to beat to a pulp
làngěng
烂梗
[爛梗]
- lame joke
lànní
烂泥
[爛泥]
- mud
- mire
hǔlàn
唬烂
[唬爛]
- (slang) (Tw) to bullshit
- to fool
lànzhàng
烂账
[爛賬]
- disorganized accounts
- uncollectable debts; bad debt
zhuànglàn
撞烂
[撞爛]
- to destroy by smashing
- smashed up
sīlàn
撕烂
[撕爛]
- to tear up
- to tear to pieces
fǔlàn
腐烂
[腐爛]
- to rot
- to putrefy
- (fig.) corrupt
mílàn
靡烂
[靡爛]
- rotting; decaying
xībālàn
稀巴烂
[稀巴爛]
- see 稀爛/稀烂 (xīlàn)
lànjúzi
烂橘子
[爛橘子]
- (EA) Origin (service) (jocular)
làntānzi
烂摊子
[爛攤子]
- terrible mess; shambles
xiàsānlàn
下三烂
[下三爛]
- variant of 下三濫/下三滥 (xiàsānlàn)
làntáohuā
烂桃花
[爛桃花]
- unhappy love affair
lànwūhuò
烂污货
[爛污貨]
- loose woman
- slut
lànhǎorén
烂好人
[爛好人]
- sb who tries to be on good terms with everyone
lànshétóu
烂舌头
[爛舌頭]
- to gossip
- to blab
- a blab-mouth
tiānzhēnlànmàn
天真烂漫
[天真爛漫]
- innocent and unaffected
sǐchánlàndǎ
死缠烂打
[死纏爛打]
- (coll.) to pester
- to harass
jiāotóulàn'é
焦头烂额
[焦頭爛額]
- lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom)
- fig. hard-pressed; under pressure (from a heavy workload, creditors etc)
cànlànduōcǎi
灿烂多彩
[燦爛多彩]
- multicolored splendor (of fireworks, bright lights etc)
fèitónglàntiě
废铜烂铁
[廢銅爛鐵]
- scrap metal
- a pile of junk
lànzuìrúní
烂醉如泥
[爛醉如泥]
- (idiom) to be dead drunk; to be plastered
gǔnguālànshú
滚瓜烂熟
[滾瓜爛熟]
- lit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently
- to know sth inside out
- to know sth by heart
hǎikū-shílàn
海枯石烂
[海枯石爛]
- lit. until the seas dry up and stones go soft (idiom)
- fig. forever; until the end of time
mílànxìngdújì
糜烂性毒剂
[糜爛性毒劑]
- vesicant
tānduōjiáobùlàn
贪多嚼不烂
[貪多嚼不爛]
- to bite off more than one can chew (idiom)
ròulànzàiguōlǐ
肉烂在锅里
[肉爛在鍋裡]
- lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom)
- fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders
sāncùnbùlànzhīshé
三寸不烂之舌
[三寸不爛之舌]
- to have a silver tongue
- to have the gift of the gab
lànnífúbùshàngqiáng
烂泥扶不上墙
[爛泥扶不上牆]
- useless (idiom)
- worthless
- inept
lànníhúbùshàngqiáng
烂泥糊不上墙
[爛泥糊不上牆]
- see 爛泥扶不上牆/烂泥扶不上墙 (lànnífúbùshàngqiáng)
chéngǔzilànzhīma
陈谷子烂芝麻
[陳谷子爛芝麻]
- lit. stale grain, overcooked sesame (idiom); fig. the same boring old gossip
chūtóudechuánzixiānlàn
出头的椽子先烂
[出頭的椽子先爛]
- lit. rafters that jut out rot first (idiom)
- fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack
hǎojìxìngbùrúlànbǐtóu
好记性不如烂笔头
[好記性不如爛筆頭]
- the palest ink is better than the best memory (idiom)