Usage of the character 毀
huǐ
毁
[毀]
- to destroy; to ruin
- to defame; to slander
huǐchú
毁除
[毀除]
- to destroy
dǎohuǐ
捣毁
[搗毀]
- to destroy
- to smash
- sabotage
chāihuǐ
拆毁
[拆毀]
- to demolish; to tear down
huǐróng
毁容
[毀容]
- to disfigure
- to spoil the beauty of
huǐmiè
毁灭
[毀滅]
- to perish
- to ruin
- to destroy
huǐyuē
毁约
[毀約]
- to break a promise
- breach of contract
huǐhuài
毁坏
[毀壞]
- to damage
- to devastate
- to vandalize
- damage
- destruction
cuīhuǐ
摧毁
[摧毀]
- to destroy; to wreck
huǐshāng
毁伤
[毀傷]
- to injure
- to damage
bēnghuǐ
崩毁
[崩毀]
- to collapse; to cave in
sīhuǐ
撕毁
[撕毀]
- to tear up
- to rip up
- too shred
pínghuǐ
平毁
[平毀]
- to raze to the ground
- to demolish
zìhuǐ
自毁
[自毀]
- to destroy one's (reputation etc)
- (of a device etc) to self-destruct
zhuànghuǐ
撞毁
[撞毀]
- to smash
sǔnhuǐ
损毁
[損毀]
- to damage; to wreck; to destroy
huǐdiào
毁掉
[毀掉]
- to destroy
jīhuǐ
击毁
[擊毀]
- to attack and destroy
dǐhuǐ
诋毁
[詆毀]
- to vilify
- to slander
- vilification
fénhuǐ
焚毁
[焚毀]
- to burn down
- to destroy with fire
zhuìhuǐ
坠毁
[墜毀]
- (of an airplane etc) to fall to the ground and crash
rónghuǐ
熔毁
[熔毀]
- meltdown
- (of nuclear fuel) to melt down
huǐsǔn
毁损
[毀損]
- impair, damage
huǐbàng
毁谤
[毀謗]
- slander
- libel
- to malign
- to disparage
záhuǐ
砸毁
[砸毀]
- to destroy; to smash
xiāohuǐ
销毁
[銷毀]
- to destroy (by melting or burning)
- to obliterate
huǐmièxìng
毁灭性
[毀滅性]
- destructive
- devastating
huǐláixìng
毁来性
[毀來性]
- destructive
- crushing (defeat)
huǐsānguān
毁三观
[毀三觀]
- (Internet slang) (of a situation, video clip etc) to make one think "wtf!"
huǐyù-cānbàn
毁誉参半
[毀譽參半]
- (idiom) to receive both praise and criticism; to get mixed reviews
huǐjiāshūnàn
毁家纾难
[毀家紓難]
- to sacrifice one's wealth to save the state (idiom)
āihuǐgǔlì
哀毁骨立
[哀毀骨立]
- (idiom) (literary) to become emaciated due to grief (usu. due to the death of a parent)
āihuǐjílì
哀毁瘠立
[哀毀瘠立]
- see 哀毀骨立/哀毁骨立 (āihuǐgǔlì)
xiānghùbǎozhènghuǐmiè
相互保证毁灭
[相互保證毀滅]
- mutual assured destruction
qiānlǐzhīdī,huǐyúyǐxué
千里之堤,毁于蚁穴
[千里之堤,毀於蟻穴]
- see 千里之堤,潰於蟻穴/千里之堤,溃于蚁穴 (qiānlǐzhīdī,kuìyúyǐxué)
nìngchāishízuòmiào,bùhuǐyīzhuānghūn
宁拆十座庙,不毁一桩婚
[寧拆十座廟,不毀一樁婚]
- rather destroy ten temples than a single marriage (idiom)