dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 改

gǎi
[改]
  • to change
  • to alter
  • to transform
  • to correct
gǎihuǐ
改悔
[改悔]
  • to mend one's ways
gǎizào
改造
[改造]
  • to transform
  • to reform
  • to remodel
  • to remold
màngǎi
漫改
[漫改]
  • adapted from a manga
yīgǎi
医改
[醫改]
  • reform of the medical system
zhěnggǎi
整改
[整改]
  • to reform
  • to rectify and improve
gǎichéng
改成
[改成]
  • to convert
  • to turn into (sth else)
  • to adapt (a story to another medium)
gǎitiān
改天
[改天]
  • another day
  • some other time
  • to find another day (for appointment etc)
  • to take a rain check
Gǎizé
改则
[改則]
  • Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong
gǎiwéi
改为
[改為]
  • to change into
zhènggǎi
政改
[政改]
  • political reform
gǎilì
改隶
[改隸]
  • (of an entity) to come under the administration of (a different authority)
gǎicháo
改朝
[改朝]
  • to transition to a new dynasty
gǎiyòng
改用
[改用]
  • to change over to
  • to switch to
  • to use (sth different)
gǎiyì
改易
[改易]
  • to change; to modify
gǎiliáng
改良
[改良]
  • to improve (sth)
  • to reform (a system)
gǎiyùn
改运
[改運]
  • to alter one's fate
  • to improve one's luck (e.g. by changing one's name or phone number)
gǎixuǎn
改选
[改選]
  • reelection
  • to reelect
gǎixiě
改写
[改寫]
  • to revise
  • to edit
gǎirì
改日
[改日]
  • another day
  • some other day
gǎijià
改嫁
[改嫁]
  • to remarry (of a woman)
gǎizǔ
改组
[改組]
  • to reorganize
  • to reshuffle (posts etc)
gēnggǎi
更改
[更改]
  • to alter
gǎidiào
改掉
[改掉]
  • to drop a bad habit
gǎiyè
改业
[改業]
  • to change profession or business
pīgǎi
批改
[批改]
  • to mark (homework, exam scripts etc)
  • to correct and criticize (an article)
  • to check
  • to correct
  • a correction (to a piece of writing)
gǎiyì
改译
[改譯]
  • to correct (improve) a translation
gǎicuò
改错
[改錯]
  • to correct an error
gǎichēng
改称
[改稱]
  • to change a name
  • to rename
gǎizhèng
改正
[改正]
  • to correct
  • to amend
  • to put right
  • correction
  • CL:個/个 (gè)
gǎikǒu
改口
[改口]
  • to change one's tune
  • to modify one's previous remark
  • to change the way one addresses sb (as when one marries and starts to call one's husband's parents 爸爸 (bàba) and 媽媽/妈妈 (māma))
cuàngǎi
篡改
[篡改]
  • to tamper with
  • to falsify
gǎizhuāng
改装
[改裝]
  • to change one's costume
  • to repackage
  • to remodel
  • to refit
  • to modify
  • to convert
gǎidìng
改订
[改訂]
  • to revise (text, plan etc)
láogǎi
劳改
[勞改]
  • abbr. for 勞動改造/劳动改造 (láodònggǎizào)
  • reform through labor
  • laogai (prison camp)
gǎigǎo
改稿
[改稿]
  • to revise a manuscript
gǎiguān
改观
[改觀]
  • change of appearance
  • to revise one's point of view
gǎijiàn
改建
[改建]
  • to rebuild
  • to transform (a building)
  • to refurbish
gǎiqī
改期
[改期]
  • to reschedule
  • to rearrange (e.g. a meeting)
  • to postpone
gǎidào
改道
[改道]
  • to change route
  • to divert (a road or a watercourse)
gǎiqiān
改签
[改簽]
  • to change one's reservation
  • to transfer to a different flight, airline, bus or train
shāngǎi
删改
[刪改]
  • to edit
  • to modify
  • to alter (written material)
gǎiháng
改行
[改行]
  • to change profession
gǎixìn
改信
[改信]
  • to convert (to another religion)
gǎishuǐ
改水
[改水]
  • to improve water quality
zàigǎi
再改
[再改]
  • to renew
  • to reform
mógǎi
魔改
[魔改]
  • (slang) to modify in a fantastical way; to modify heavily
gǎidòng
改动
[改動]
  • to alter
  • to modify
  • to revise
jīgǎi
基改
[基改]
  • genetic modification (GM)
  • abbr. for 基因改造 (jīyīngǎizào)
cuàngǎi
窜改
[竄改]
  • to alter
  • to modify
  • to change
  • to tamper
gǎizuǐ
改嘴
[改嘴]
  • to deny
  • to go back on one's word
gǎihuàn
改换
[改換]
  • to change (sth)
  • to alter (sth)
  • to change over (to sth else)
gǎipàn
改判
[改判]
  • (law) to amend a judgment; to commute
  • (in a contest or exam) to change the original decision or score
gǎijìn
改进
[改進]
  • to improve; to make better
  • improvement
  • CL:個/个 (gè)
gǎizhì
改制
[改制]
  • to reorganize
  • to restructure
gǎizhuī
改锥
[改錐]
  • screwdriver
  • CL:把 (bǎ)
gǎimíng
改名
[改名]
  • to change one's name
hùngǎi
混改
[混改]
  • mixed ownership reform (abbr. for 混合所有制改革 (hùnhésuǒyǒuzhìgǎigé))
gǎixué
改学
[改學]
  • to switch from one major or faculty to another (at a university)
gǎibiàn
改变
[改變]
  • to change
  • to alter
  • to transform
gǎiyuán
改元
[改元]
  • to change an emperor's or ruler's reign title (old)
gǎigé
改革
[改革]
  • reform
  • CL:次 (cì),種/种 (zhǒng),項/项 (xiàng)
  • to reform
tǔgǎi
土改
[土改]
  • land reform (abbr. for 土地改革 (tudǐgǎigě))
gǎibiān
改编
[改編]
  • to adapt
  • to rearrange
  • to revise
gǎishàn
改善
[改善]
  • to make better; to improve
  • CL:個/个 (gè)
shěngǎi
审改
[審改]
  • to check and revise
túgǎi
涂改
[塗改]
  • to alter (text)
  • to change by painting over
  • to correct (with correction fluid)
gǎibǎn
改版
[改版]
  • to revise the current edition
  • revised edition
gǎiguò
改过
[改過]
  • to correct one's errors; to mend one's ways
jīngǎi
金改
[金改]
  • financial reform (abbr. for 金融改革 (jīnrónggǎigé))
huǐgǎi
悔改
[悔改]
  • to repent
  • repentance
gǎiyàng
改样
[改樣]
  • to change completely
xiūgǎi
修改
[修改]
  • to amend
  • to alter
  • to modify
xiūgǎigǎo
修改稿
[修改稿]
  • revised draft
  • new version (of a document)
gǎigézhě
改革者
[改革者]
  • reformer
gǎikǒufèi
改口费
[改口費]
  • a gift of money given by parents on both sides after a wedding, to their new daughter-in-law or son-in-law
Mòdǐgǎi
末底改
[末底改]
  • Mordechai (name)
túgǎiyè
涂改液
[塗改液]
  • correction fluid
xiǎogǎigǎi
小改改
[小改改]
  • (Internet slang) young lady (Cantonese-influenced alternative to 小姐姐 (xiǎojiějie))
dòupīgǎi
斗批改
[鬥批改]
  • struggle, criticize, and transform (Cultural Revolution catchcry)
gǎigéjiā
改革家
[改革家]
  • reformer
gǎigépài
改革派
[改革派]
  • the reformist party
Fāgǎiwěi
发改委
[發改委]
  • abbr. for 國家發展和改革委員會/国家发展和改革委员会, PRC National Development and Reform Commission (NDRC), formed in 2003
láogǎiyíng
劳改营
[勞改營]
  • correctional labor camp
Gǎizéxiàn
改则县
[改則縣]
  • Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong
jīyīngǎizào
基因改造
[基因改造]
  • genetic modification (GM)
gǎi'èxiàngshàn
改恶向善
[改惡向善]
  • turn away from evil and follow virtue
zhāowénxīgǎi
朝闻夕改
[朝聞夕改]
  • lit. heard in the morning and changed by the evening
  • to correct an error very quickly (idiom)
gǎicháohuàndài
改朝换代
[改朝換代]
  • to transition to a new dynasty or regime
zhāolìngxīgǎi
朝令夕改
[朝令夕改]
  • to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)
gǎiliángzhǔyì
改良主义
[改良主義]
  • reformism (i.e. favoring gradual change as opposed to revolution)
tǔdìgǎigé
土地改革
[土地改革]
  • land reform
fānrángǎitú
幡然改图
[幡然改圖]
  • to change one's plan all of a sudden (idiom)
gǎiguòzìxīn
改过自新
[改過自新]
  • to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
gǎitóuhuànmiàn
改头换面
[改頭換面]
  • to change outwardly while remaining essentially the same (derog.) (idiom)
  • (Tw) (non-derogatory) to change considerably
  • to undergo a transformation
gǎigékāifàng
改革开放
[改革開放]
  • to reform and open to the outside world
  • refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980
yóumíngǎizào
游民改造
[遊民改造]
  • rehabilitation of displaced persons
zhāoguòxīgǎi
朝过夕改
[朝過夕改]
  • to correct in the evening a fault of the morning (idiom)
  • to quickly amend one's ways
gǎixiányìzhé
改弦易辙
[改弦易轍]
  • change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction
  • to dance to a different tune
zhīguògǎiguò
知过改过
[知過改過]
  • to acknowledge one's faults and correct them (idiom)
tònggǎiqiánfēi
痛改前非
[痛改前非]
  • completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf
  • a reformed character
yīgǎigùzhé
一改故辙
[一改故轍]
  • complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction
  • a volte-face
  • to change old practices
miànbùgǎisè
面不改色
[面不改色]
  • (idiom) not bat an eyelid
zhèngzhìgǎigé
政治改革
[政治改革]
  • political reform
gǎigéjìnchéng
改革进程
[改革進程]
  • reform process
jīnrónggǎigé
金融改革
[金融改革]
  • financial reform
gǎihuànméntíng
改换门庭
[改換門庭]
  • to improve one's family's social status by moving up in the world
  • to switch one's allegiance to a new patron
sǐbùgǎihuǐ
死不改悔
[死不改悔]
  • not to repent even facing death (idiom)
  • unrepentant
  • very obstinate
lüjiàobùgǎi
屡教不改
[屢教不改]
  • lit. not to change, despite repeated admonition
  • incorrigible
  • unrepentant
jīyīnxiūgǎi
基因修改
[基因修改]
  • genetic modification
láodònggǎizào
劳动改造
[勞動改造]
  • reeducation through labor
  • laogai (prison camp)
jīngjìgǎigé
经济改革
[經濟改革]
  • economic reform
Zōngjiào Gǎigé
宗教改革
[宗教改革]
  • (Protestant) Reformation
gǎihuànménlü
改换门闾
[改換門閭]
  • see 改換門庭/改换门庭 (gǎihuànméntíng)
zhīcuònénggǎi
知错能改
[知錯能改]
  • to recognize one's mistakes and be able to reform oneself (idiom)
wénzìgǎigé
文字改革
[文字改革]
  • reform of the writing system
gǎishàntōngxùn
改善通讯
[改善通訊]
  • to improve communications
gǎixiéguīzhèng
改邪归正
[改邪歸正]
  • to mend one's ways (idiom)
  • to turn over a new leaf
gǎishànguānxi
改善关系
[改善關係]
  • to improve relations
jīxínángǎi
积习难改
[積習難改]
  • old habits are hard to change (idiom)
gǎibiànxíngxiàng
改变形像
[改變形像]
  • transfiguration
gǒugǎibùliǎochīshǐ
狗改不了吃屎
[狗改不了吃屎]
  • lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
  • fig. bad habits are hard to change
Gǎidìng Yīlí Tiáoyuē
改订伊犁条约
[改訂伊犁條約]
  • Treaty of Saint Petersburg of 1881 in which Russia agreed to hand back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights
Zhōng E Gǎidìng Tiáoyuē
中俄改订条约
[中俄改訂條約]
  • Treaty of Saint Petersburg of 1881, whereby Russia handed back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights
Guójiā Fāzhǎn Gǎigé Wěi
国家发展改革委
[國家發展改革委]
  • PRC National Development and Reform Commission
hùnhésuǒyǒuzhìgǎigé
混合所有制改革
[混合所有制改革]
  • mixed ownership reform (strategy aimed at enhancing the efficiency and competitiveness of state-owned enterprises)
jiāngshānyìgǎibǐngxìngnányí
江山易改禀性难移
[江山易改稟性難移]
  • rivers and mountains are easy to change, man's character much harder
xíngbùgēngmíng,zuòbùgǎixìng
行不更名,坐不改姓
[行不更名,坐不改姓]
  • I am who I am and not ashamed of it; to be proud of one's name and stand by one's actions
yǒuzégǎizhī,wúzéjiāmiǎn
有则改之,无则加勉
[有則改之,無則加勉]
  • correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom)
jiāngshānyìgǎi,běnxìngnányí
江山易改,本性难移
[江山易改,本性難移]
  • it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
  • you can't change who you are
  • Can the leopard change his spots?
guò'érnénggǎi,shànmòdàyān
过而能改,善莫大焉
[過而能改,善莫大焉]
  • If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)
xíngbùgǎixìng,zuòbùgǎimíng
行不改姓,坐不改名
[行不改姓,坐不改名]
  • see 行不更名,坐不改姓 (xíngbùgēngmíng,zuòbùgǎixìng)
Guójiā Fāzhǎnhé Gǎigé Wěiyuánhuì
国家发展和改革委员会
[國家發展和改革委員會]
  • PRC National Development and Reform Commission (NDRC), formed in 2003