dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 撒

[撒]
  • to let go
  • to cast
  • to let loose
  • to discharge
  • to give expression to
  • (coll.) to pee
[撒]
  • to scatter
  • to sprinkle
  • to spill
Kǎisā
凯撒
[凱撒]
  • Caesar or Kaiser (name)
sātuǐ
撒腿
[撒腿]
  • to take to one's heels
  • to scram
Sāmén
撒门
[撒門]
  • Salmon (son of Nashon)
sǎbō
撒播
[撒播]
  • to sow (seeds by scattering)
  • scatter sowing
mísa
弥撒
[彌撒]
  • (Catholic) Mass
Yǐsā
以撒
[以撒]
  • Isaac (son of Abraham)
Sādàn
撒旦
[撒旦]
  • Satan or Shaitan
Sādū
撒督
[撒督]
  • Zadok (son of Azor and father of Achim in Matthew 1:13)
sālài
撒赖
[撒賴]
  • to make a scene
  • to raise hell
Yàsā
亚撒
[亞撒]
  • Asa (?-870 BC), third king of Judah and fifth king of the House of David (Judaism)
sāyě
撒野
[撒野]
  • to display shockingly bad behavior
  • to behave atrociously
sāpō
撒泼
[撒潑]
  • to make an unreasonable scene
sājiǎo
撒脚
[撒腳]
  • to run off
  • to beat it
Kǎisā
恺撒
[愷撒]
  • Caesar (name)
  • Gaius Julius Caesar 100-42 BC
  • by extension, emperor, Kaiser, Tsar
sārán
撒然
[撒然]
  • sudden
bōsǎ
播撒
[播撒]
  • to sow (seeds)
  • to scatter
sǎzhǒng
撒种
[撒種]
  • to sow seeds
pāosǎ
抛撒
[拋撒]
  • to sprinkle
sājiāo
撒娇
[撒嬌]
  • to act like a spoiled child
  • to throw a tantrum
  • to act coquettishly
sāwǎng
撒网
[撒網]
  • to throw a net
sāniào
撒尿
[撒尿]
  • to pass water
  • to piss
  • to urinate
  • to wee wee
sāqì
撒气
[撒氣]
  • to leak (of air)
  • to go flat (of a tire)
  • to vent one's anger
sāshǒu
撒手
[撒手]
  • to let go of sth
  • to give up
Sālā
撒拉
[撒拉]
  • Salar ethnic group of Qinghai province
Sādàn
撒但
[撒但]
  • variant of 撒旦 ( Sādàn), Satan or Shaitan
sāhuǎng
撒谎
[撒謊]
  • to tell lies
Sāqiē'ěr
撒切尔
[撒切爾]
  • Thatcher (name)
  • Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990
Yīsāgé
依撒格
[依撒格]
  • Issac (name)
Kǎisājiàng
凯撒酱
[凱撒醬]
  • Caesar salad dressing
sāshǒujiǎn
撒手锏
[撒手鐧]
  • (fig.) trump card
Sālāzú
撒拉族
[撒拉族]
  • Salar ethnic group of Qinghai province
Sālāyǔ
撒拉语
[撒拉語]
  • Salar, language of Salar ethnic group of Qinghai province
sǎgǒuliáng
撒狗粮
[撒狗糧]
  • (slang) to be lovey-dovey in public
Sākèxùn
撒克逊
[撒克遜]
  • Saxon (people)
sājiǔfēng
撒酒疯
[撒酒瘋]
  • to get drunk and act crazy
  • roaring drunk
Násǎlè
拿撒勒
[拿撒勒]
  • Nazareth (in Biblical Palestine)
Sāluómǎn
撒罗满
[撒羅滿]
  • Solomon (name)
sāyāzi
撒丫子
[撒丫子]
  • (dialect) to rush off
  • to scamper off double-quick
  • to take to one's heels
  • to make oneself scarce
sāyìzheng
撒呓挣
[撒囈掙]
  • (coll.) to talk in one's sleep; to sleepwalk
Sāhālā
撒哈拉
[撒哈拉]
  • Sahara
Sādīng Dǎo
撒丁岛
[撒丁島]
  • Sardinia
Lāsālù
拉撒路
[拉撒路]
  • Lazarus (Protestant transliteration)
Sā'ěrmèng
撒尔孟
[撒爾孟]
  • Salmon (name)
sāxīmǐ
撒西米
[撒西米]
  • sashimi (loanword)
Sālātiě
撒拉铁
[撒拉鐵]
  • Shealtiel (son of Jeconiah)
sāshǒubùguǎn
撒手不管
[撒手不管]
  • to stand aside and do nothing (idiom)
  • to take no part in
Sākèxùnrén
撒克逊人
[撒克遜人]
  • Saxon (people)
mó Wáng Sādàn
魔王撒旦
[魔王撒旦]
  • Satan, Devil king
Xī Sāhālā
西撒哈拉
[西撒哈拉]
  • Western Sahara
Yīsāyīyà
依撒依亚
[依撒依亞]
  • Isaiah (Catholic transliteration)
Sāhālārén
撒哈拉人
[撒哈拉人]
  • Sahrawi (person)
Sāmǎlìyà
撒马利亚
[撒馬利亞]
  • Samaria
sājiāomàiguāi
撒娇卖乖
[撒嬌賣乖]
  • to behave ingratiatingly
sākēdǎhùn
撒科打诨
[撒科打諢]
  • to intersperse comic dialogue (as they do in operas)
Yēlùsālěng
耶路撒冷
[耶路撒冷]
  • Jerusalem
Sāmǎ'ěrhǎn
撒马尔罕
[撒馬爾罕]
  • Samarkand, city in Uzbekistan
ānhúnmísa
安魂弥撒
[安魂彌撒]
  • Requiem Mass (Catholic)
sāshǒubìyǎn
撒手闭眼
[撒手閉眼]
  • to have nothing further to do with a matter (idiom)
Kǎisālèiyǎ
凯撒肋雅
[凱撒肋雅]
  • Caesarea (town in Israel, between Tel Aviv and Haifa)
Yīsāyìyà
依撒意亚
[依撒意亞]
  • Isaiah
Sāhālāwēi
撒哈拉威
[撒哈拉威]
  • Sahrawi
sāshǒurénhuán
撒手人寰
[撒手人寰]
  • to leave one's mortal frame (idiom)
  • to die
sāwǎngbǔfēng
撒网捕风
[撒網捕風]
  • lit. the wind cannot be caught in a net
  • to waste one's effort (idiom)
Yǐlìyàsā
以利亚撒
[以利亞撒]
  • Eleazar (son of Eluid)
Sājiālìyà
撒迦利亚
[撒迦利亞]
  • Zechariah (name)
  • Zechariah (Old Testament prophet)
sādūgāirén
撒都该人
[撒都該人]
  • Sadducees
Sāmǎ'ěrgàn
撒马尔干
[撒馬爾幹]
  • Samarkand, city in Uzbekistan
  • also written 撒馬爾罕/撒马尔罕 ( Sāmǎ'ěrhǎn)
Sāhālāyǐnán
撒哈拉以南
[撒哈拉以南]
  • sub-Saharan
Sāmǔ'ěrjìxià
撒母耳记下
[撒母耳記下]
  • Second book of Samuel
chīhēlāsāshuì
吃喝拉撒睡
[吃喝拉撒睡]
  • to eat, drink, shit, piss, and sleep
  • (fig.) the ordinary daily routine
Sāhālā Shāmò
撒哈拉沙漠
[撒哈拉沙漠]
  • Sahara Desert
Níbùjiǎnísā
尼布甲尼撒
[尼布甲尼撒]
  • Nebuchadnezzar
Sājiālìyàshū
撒迦利亚书
[撒迦利亞書]
  • Book of Zechariah
Tiěsāluóníjiā
帖撒罗尼迦
[帖撒羅尼迦]
  • Thessalonica
Bóluóbēnnísā
伯罗奔尼撒
[伯羅奔尼撒]
  • Peloponnese (peninsula in southern Greece)
Sāmǔ'ěrjìshàng
撒母耳记上
[撒母耳記上]
  • First book of Samuel
Xīshǔ Sāhālā
西属撒哈拉
[西屬撒哈拉]
  • Spanish Sahara (former Spanish colony in Africa)
Sāqiē'ěr Fūren
撒切尔夫人
[撒切爾夫人]
  • Mrs Thatcher
  • Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990
Qiúlìsī· Kǎisā
裘力斯·恺撒
[裘力斯·愷撒]
  • Julius Caesar, 1599 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞/莎士比亚 ( Shāshìbǐyà)
Anggélǔ Sākèxùn
盎格鲁撒克逊
[盎格魯撒克遜]
  • Anglo-Saxon (people)
Nàsāní'ěr· Huòsāng
纳撒尼尔·霍桑
[納撒尼爾·霍桑]
  • Nathaniel Hawthorne (1804-1864) American novelist and short story writer
Tiěsāluóníjiāqiánshū
帖撒罗尼迦前书
[帖撒羅尼迦前書]
  • First epistle of St Paul to the Thessalonians
bùjiàntùzibùsāyīng
不见兔子不撒鹰
[不見兔子不撒鷹]
  • you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  • one doesn't act before one is sure to succeed
Tiěsāluóníjiā Hòushū
帖撒罗尼迦后书
[帖撒羅尼迦後書]
  • Second Epistle of St Paul to the Thessalonians
Sāhālāyǐnán Fēizhōu
撒哈拉以南非洲
[撒哈拉以南非洲]
  • sub-Saharan Africa
Xúnhuà Sǎlāzú Zìzhìxiàn
循化撒拉族自治县
[循化撒拉族自治縣]
  • Xunhua Salazu autonomous county in Haidong prefecture 海東地區/海东地区 ( Hǎidōngdìqū), Qinghai
Jīshíshān Bǎo'ānzú Dōngxiāngzú Sālāzú Zìzhìxiàn
积石山保安族东乡族撒拉族自治县
[積石山保安族東鄉族撒拉族自治縣]
  • Jishishan Bonan, Dongxiang and Salar Autonomous County in Linxia Hui Autonomous Prefecture 臨夏回族自治州/临夏回族自治州 ( Línxià Huízú Zìzhìzhōu), Gansu