dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 拿

[拏]
  • variant of 拿 (ná)
[㧱]
  • old variant of 拿 (ná)
[拿]
  • to hold
  • to seize
  • to catch
  • to apprehend
  • to take
  • (used in the same way as 把 (bǎ): to mark the following noun as a direct object)
nániē
拿捏
[拿捏]
  • to grasp
  • (dialect) affecting shyness
  • coy
  • to create difficulties
náxià
拿下
[拿下]
  • to arrest
  • to capture
  • to seize
  • to win (a set, a game etc)
Násuǒ
拿索
[拿索]
  • Nassau, capital of The Bahamas (Tw)
jūná
拘拿
[拘拿]
  • to arrest
zhuōná
捉拿
[捉拿]
  • to arrest
  • to catch a criminal
náqǐ
拿起
[拿起]
  • to pick up
náqiáo
拿乔
[拿喬]
  • pretentious
  • striking a pose
náhuò
拿获
[拿獲]
  • to capture
  • to apprehend
nádǐng
拿顶
[拿頂]
  • to do a handstand
bǔná
捕拿
[捕拿]
  • to arrest; to capture; to catch
nálái
拿来
[拿來]
  • to bring
  • to fetch
  • to get
Hāná
哈拿
[哈拿]
  • Hannah (biblical figure)
nábàn
拿办
[拿辦]
  • to arrest for punishment
náchū
拿出
[拿出]
  • to take out
  • to put out
  • to provide
  • to put forward (a proposal)
  • to come up with (evidence)
wěnná
稳拿
[穩拿]
  • a sure gain
  • sth one is sure to obtain
jīná
缉拿
[緝拿]
  • to arrest
  • to seize
názǒu
拿走
[拿走]
  • to take away
shǒuná
手拿
[手拿]
  • to hold in one's hand
dàná
大拿
[大拿]
  • (coll.) man in power
  • boss
  • authority
  • expert
nábǔ
拿捕
[拿捕]
  • to detain
  • to apprehend
  • to capture
náshǒu
拿手
[拿手]
  • expert in
  • good at
Násāo
拿骚
[拿騷]
  • Nassau, capital of The Bahamas
sāngná
桑拿
[桑拿]
  • sauna (loanword)
náquán
拿权
[拿權]
  • to hold power; to be in control
Náshùn
拿顺
[拿順]
  • Nashon (son of Amminadab)
nárén
拿人
[拿人]
  • making things awkward
  • to cause difficulties
  • to exert influence
  • to attract
nádào
拿到
[拿到]
  • to get
  • to obtain
nádà
拿大
[拿大]
  • to put on airs
  • self-important
  • high and mighty
tūnná
吞拿
[吞拿]
  • tuna (loanword)
nátiě
拿铁
[拿鐵]
  • latte (loanword)
tuīná
推拿
[推拿]
  • tui na (form of Chinese manual therapy)
názhǔyi
拿主意
[拿主意]
  • to make a decision
  • to make up one's mind
tūnnáyú
吞拿鱼
[吞拿魚]
  • tuna (loanword)
námówēn
拿摩温
[拿摩溫]
  • see 那摩溫/那摩温 (nàmówēn)
shǒunábāo
手拿包
[手拿包]
  • clutch bag
nábùzhǔn
拿不准
[拿不准]
  • in doubt; unsure of sth; unable to decide; indecisive
Mǎnáxī
玛拿西
[瑪拿西]
  • Manasseh (son of Hezekiah)
Méngdàná
蒙大拿
[蒙大拿]
  • Montana, US state
duōnázī
多拿滋
[多拿滋]
  • doughnut (loanword)
Bānámǎ
巴拿马
[巴拿馬]
  • Panama
náshǒucài
拿手菜
[拿手菜]
  • specialty (dish)
Bōnábā
波拿巴
[波拿巴]
  • Bonaparte (name)
  • Napoleon Bonaparte (1769-1821), Emperor of France 1804-1815
Mǎnáguā
马拿瓜
[馬拿瓜]
  • Managua, capital of Nicaragua (Tw)
Násǎlè
拿撒勒
[拿撒勒]
  • Nazareth (in Biblical Palestine)
nájiàzi
拿架子
[拿架子]
  • to throw one's weight around
  • to put on airs
Jiānádà
加拿大
[加拿大]
  • Canada
  • Canadian
náyīxuè
拿一血
[拿一血]
  • (gaming) to get first blood
  • (slang) to take (sb's) virginity
Nápòlún
拿破仑
[拿破侖]
  • variant of 拿破崙/拿破仑 ( Nápòlún)
nábudòng
拿不动
[拿不動]
  • to be unable to lift (sth); to find (sth) too heavy
bānáfēn
巴拿芬
[巴拿芬]
  • paraffin
  • variant of 石蠟/石蜡 (shílà)
nádàdǐng
拿大顶
[拿大頂]
  • to do a handstand
Nápòlún
拿破仑
[拿破崙]
  • Napoleon (name)
  • Napoleon Bonaparte (1769-1821), Emperor of France 1804-1815
Yuēnáshū
约拿书
[約拿書]
  • Book of Jonah
shìbāná
士巴拿
[士巴拿]
  • (dialect) spanner (loanword)
āmángná
阿芒拿
[阿芒拿]
  • (chemistry) ammonal (loanword)
guānánà
瓜拿纳
[瓜拿納]
  • guarana (Paullinia cupana)
Ná'émǐ
拿俄米
[拿俄米]
  • Naomi (name)
Mòxīná
墨西拿
[墨西拿]
  • Messina, Sicilian city
Hànná Shān
汉拿山
[漢拿山]
  • Hallasan Mountain or Mount Halla, highest mountain in South Korea
náláizhǔyì
拿来主义
[拿來主義]
  • the attitude of mechanically borrowing (ideas etc)
nábùchūshǒu
拿不出手
[拿不出手]
  • not presentable
  • shoddy and too embarrassing to show
Jiānádàyàn
加拿大雁
[加拿大雁]
  • (bird species of China) cackling goose (Branta hutchinsii)
shíná-jiǔwěn
十拿九稳
[十拿九穩]
  • to be a cinch; in the bag
  • (of a person) confident of success
dàinámǎitè
代拿买特
[代拿買特]
  • dynamite (loanword)
Yàmǐnádá
亚米拿达
[亞米拿達]
  • Amminadab (son of Ram)
náshǒuhǎoxì
拿手好戏
[拿手好戲]
  • the role an actor plays best (idiom)
  • (fig.) one's specialty
  • one's forte
yībǎsǐná
一把死拿
[一把死拿]
  • stubborn
  • inflexible
Bānámǎ Chéng
巴拿马城
[巴拿馬城]
  • Panama City
nánǐméizhé
拿你没辙
[拿你沒轍]
  • see 拿你沒辦法/拿你没办法 (nánǐméibànfǎ)
chīnáqiǎyào
吃拿卡要
[吃拿卡要]
  • dinner invitations, grabbing, obstructing and demanding bribes
  • all kinds of abuse of power
nátiěkāfēi
拿铁咖啡
[拿鐵咖啡]
  • caffe latte
gǒunáhàozi
狗拿耗子
[狗拿耗子]
  • lit. a dog who catches mice
  • to be meddlesome (idiom)
zhuōnáguī'àn
捉拿归案
[捉拿歸案]
  • to bring to justice
Shènghèlēiná
圣赫勒拿
[聖赫勒拿]
  • St Helena
xiéxìnácū
挟细拿粗
[挾細拿粗]
  • to provoke
Méngdànázhōu
蒙大拿州
[蒙大拿州]
  • Montana, US state
Bānámǎ Yùnhé
巴拿马运河
[巴拿馬運河]
  • Panama Canal
nánǐméibànfǎ
拿你没办法
[拿你沒辦法]
  • don't know what to do with you (used to express mild exasperation)
Jiānádà Huángjiā
加拿大皇家
[加拿大皇家]
  • HMCS (Her Majesty's Canadian Ship)
  • prefix for Canadian Navy Vessels
Mòxīná Hǎixiá
墨西拿海峡
[墨西拿海峽]
  • Strait of Messina between Calabria and Sicily
Shènghèlèná Dǎo
圣赫勒拿岛
[聖赫勒拿島]
  • Saint Helena
nádeqǐfàngdexià
拿得起放得下
[拿得起放得下]
  • lit. can pick it up or put it down (idiom)
  • fig. to take what comes
  • to meet gains or losses with equanimity
Nápòlún· Bōnábā
拿破仑·波拿巴
[拿破崙·波拿巴]
  • Napoleon Bonaparte (1769-1821), Emperor of France 1804-1815
Jiānádà Huángjiā Hǎijūn
加拿大皇家海军
[加拿大皇家海軍]
  • Royal Canadian Navy
názhejīmáodànglìngjiàn
拿着鸡毛当令箭
[拿著雞毛當令箭]
  • to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
Jiānádà Tàipíngyáng Tiělù
加拿大太平洋铁路
[加拿大太平洋鐵路]
  • Canadian Pacific Railway
chīrénjiādezuǐruǎn,nárénjiādeshǒuduǎn
吃人家的嘴软,拿人家的手短
[吃人家的嘴軟,拿人家的手短]
  • lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom)
  • fig. one is partial to those from whom presents have been accepted