Usage of the character 惜
xī
惜
[惜]
- to cherish
- to begrudge
- to pity
- Taiwan pr. (xí)
bùxī
不惜
[不惜]
- not stint
- not spare
- not hesitate (to do sth)
- not scruple (to do sth)
lìnxī
吝惜
[吝惜]
- to stint; to be miserly
liánxī
怜惜
[憐惜]
- to take pity on
- to feel tenderness toward
tànxī
叹惜
[嘆惜]
- sigh of regret
xīfú
惜福
[惜福]
- to appreciate one's good fortune
àixī
爱惜
[愛惜]
- to cherish
- to treasure
- to use sparingly
mǐnxī
悯惜
[憫惜]
- to feel compassion for
tòngxī
痛惜
[痛惜]
- to lament
tǐxī
体惜
[體惜]
- to empathize
- to understand and sympathize
xiūxī
休惜
[休惜]
- recess
zhēnxī
珍惜
[珍惜]
- to treasure
- to value
- to cherish
gùxī
顾惜
[顧惜]
- to take loving care of
- to value
téngxī
疼惜
[疼惜]
- to cherish
- to dote on
wǎnxī
惋惜
[惋惜]
- to regret
- to feel that it is a great pity
- to feel sorry for sb
kěxī
可惜
[可惜]
- it is a pity
- what a pity
- unfortunately
xībié
惜别
[惜別]
- reluctant to part
xīcùnyīn
惜寸阴
[惜寸陰]
- to cherish every moment
- to make good use of one's time
bùxīxuèběn
不惜血本
[不惜血本]
- to spare no effort
- to devote all one's energies
bùxīyīzhàn
不惜一战
[不惜一戰]
- to be ready to go to war
xīngxīng-xiāngxī
惺惺相惜
[惺惺相惜]
- lit. people of talent appreciate one another (idiom)
- fig. to feel an affinity with (sb); to feel a bond with
jìngxīzìzhǐ
敬惜字纸
[敬惜字紙]
- to treasure written material as a cultural resource (idiom)
xīxiāngliányù
惜香怜玉
[惜香憐玉]
- see 憐香惜玉/怜香惜玉 (liánxiāngxīyù)
liánxiāngxīyù
怜香惜玉
[憐香惜玉]
- to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom)
xīngxīngxīxīngxīng
惺惺惜惺惺
[惺惺惜惺惺]
- see 惺惺相惜 (xingxing-xiāngxi)
shízhīwúwèi,qìzhīkěxī
食之无味,弃之可惜
[食之無味,棄之可惜]
- lit. to be hardly worth eating, but it would still be a pity to discard it (idiom)
- fig. some things have little to no value, yet one is still reluctant to part with them