Usage of the character 彼
bǐ
彼
[彼]
- that
- those
- (one) another
bǐcǐ
彼此
[彼此]
- each other; one another
bǐshí
彼时
[彼時]
- at that time
bǐ'àn
彼岸
[彼岸]
- the other shore
- (Buddhism) paramita
Bǐdé
彼得
[彼得]
- Peter (name)
làbǐ
辣彼
[辣彼]
- rabbi (loanword)
bǐ'ànhuā
彼岸花
[彼岸花]
- red spider lily (Lycoris radiata)
- cluster amaryllis
Bǐlāduō
彼拉多
[彼拉多]
- Pilate (Pontius Pilate in the Biblical passion story)
Aìbǐyíng
爱彼迎
[愛彼迎]
- Airbnb
Bǐdébǎo
彼得堡
[彼得堡]
- Petersburg (place name)
- Saint Petersburg, Russia
Shèngbǐdé
圣彼得
[聖彼得]
- Saint Peter
Bǐ'ěrmǔ
彼尔姆
[彼爾姆]
- Perm, Russian city in the Urals
Bǐdé Pān
彼得潘
[彼得潘]
- Peter Pan, the novel character
Abǐyǎ
阿彼雅
[阿彼雅]
- Abijah (biblical name)
bùfēnbǐcǐ
不分彼此
[不分彼此]
- to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom)
- to share everything
- to be on very intimate terms
bǐchàngcǐhé
彼唱此和
[彼唱此和]
- to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement
Bǐdé Hòushū
彼得后书
[彼得後書]
- Second Epistle of Peter (in New Testament)
cǐxiāobǐzhǎng
此消彼长
[此消彼長]
- (idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game)
zhījǐzhībǐ
知己知彼
[知己知彼]
- know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法/孙子兵法 ( Sūnzǐ Bīngfǎ))
Bǐdéqiánshū
彼得前书
[彼得前書]
- First Epistle of Peter (in New Testament)
cǐqǐbǐluò
此起彼落
[此起彼落]
- to rise and fall in succession (idiom)
- repeating continuously
bǐchàngcǐhé
彼倡此和
[彼倡此和]
- to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement
bǐcǐbǐcǐ
彼此彼此
[彼此彼此]
- you and me both; that makes two of us
fēicǐjíbǐ
非此即彼
[非此即彼]
- either this or that
- one or the other
Shèngbǐdébǎo
圣彼得堡
[聖彼得堡]
- Saint Petersburg (city in Russia)
zhībǐzhījǐ
知彼知己
[知彼知己]
- to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
Bǐdégélè
彼得格勒
[彼得格勒]
- Petrograd (former name of Saint Petersburg 聖彼得堡/圣彼得堡 ( Shèngbidèbào))
Méngbǐlì'āi
蒙彼利埃
[蒙彼利埃]
- Montpellier (French town)
gùcǐshībǐ
顾此失彼
[顧此失彼]
- lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom)
- fig. to be unable to manage two or more things at once
- cannot pay attention to one thing without neglecting the other
hòucǐbóbǐ
厚此薄彼
[厚此薄彼]
- to favour one and discriminate against the other
Bǐdélǐmǐn
彼得里皿
[彼得里皿]
- Petri dish
Bǐlātísī
彼拉提斯
[彼拉提斯]
- Pilates (physical fitness system) (Tw)
cǐfúbǐqǐ
此伏彼起
[此伏彼起]
- see 此起彼伏 (cǐqǐbǐfú)
cǐqǐbǐfú
此起彼伏
[此起彼伏]
- up here, down there (idiom); to rise and fall in succession
- no sooner one subsides, the next arises
- repeating continuously
- occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)
Bǐdéluówéiqí
彼得罗维奇
[彼得羅維奇]
- Petrovich (name)
Bùlādé· Bǐtè
布拉德·彼特
[布拉德·彼特]
- William Bradley "Brad" Pitt (1963-), US actor and film producer
bǐyīshícǐyīshí
彼一时此一时
[彼一時此一時]
- that was one thing, and this is another
- times have changed
Kǎtèbǐlègōngsī
卡特彼勒公司
[卡特彼勒公司]
- Caterpillar Inc.
zhībǐzhījǐ,bǎizhànbùdài
知彼知己,百战不殆
[知彼知己,百戰不殆]
- knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
zhījǐzhībǐ,bǎizhànbùdài
知己知彼,百战不殆
[知己知彼,百戰不殆]
- know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法/孙子兵法 ( Sūnzǐ Bīngfǎ))