Usage of the character 姓
xìng
姓
[姓]
- family name; surname
- to be surnamed ...
hànxìng
汉姓
[漢姓]
- a Han family name (surname)
- (esp.) a Han surname adopted by a person of another ethnic group
bǎixìng
百姓
[百姓]
- common people
zhǒngxìng
种姓
[種姓]
- caste (traditional Indian social division)
guìxìng
贵姓
[貴姓]
- what is your surname?
- (May I ask) your surname?
Guóxìng
国姓
[國姓]
- Guoxing or Kuohsing Township in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
xìngshì
姓氏
[姓氏]
- family name
cìxìng
赐姓
[賜姓]
- (of an emperor) to bestow a surname
xìngmíng
姓名
[姓名]
- surname and given name; full name
fùxìng
复姓
[複姓]
- two-character surname (such as 司馬/司马 ( Simā) or 諸葛/诸葛 ( Zhugē))
Guóxìng Xiāng
国姓乡
[國姓鄉]
- Guoxing or Kuohsing Township in Nantou County 南投縣/南投县 ( Nántóu Xiàn), central Taiwan
niángjiaxìng
娘家姓
[娘家姓]
- maiden name (of married woman)
Bǎijiāxìng
百家姓
[百家姓]
- The Book of Family Names, anonymous Song dynasty reading primer listing 438 surnames
zhǒngxìngzhì
种姓制
[種姓制]
- caste system (traditional Indian social division)
lǎobǎixìng
老百姓
[老百姓]
- ordinary people
- the "person in the street"
- CL:個/个 (gè)
yúròubǎixìng
鱼肉百姓
[魚肉百姓]
- to prey on the people
zhǒngxìngzhìdù
种姓制度
[種姓制度]
- caste system
píngtóubǎixìng
平头百姓
[平頭百姓]
- common people
tóngmíngtóngxìng
同名同姓
[同名同姓]
- having same given name and family name
yǐnmíngmáixìng
隐名埋姓
[隱名埋姓]
- to conceal one's identity
- living incognito
yǐnxìngmáimíng
隐姓埋名
[隱姓埋名]
- to conceal one's identity
- living incognito
dǐngmíngmàoxìng
顶名冒姓
[頂名冒姓]
- to pretend to be sb else
pǔtōnglǎobǎixìng
普通老百姓
[普通老百姓]
- common people
- average people
- hoi polloi
xìng Jiǎngháishixìng Wāng
姓蒋还是姓汪
[姓蔣還是姓汪]
- friend or foe? (quote from 沙家浜 ( Shājiābāng)) (蔣/蒋 ( Jiǎng) here refers to Chiang Kai-shek 蔣介石/蒋介石 ( Jiǎng Jièshí) and 汪 ( Wāng) refers to Wang Jingwei 汪精衛/汪精卫 ( Wāng Jīngwèi))
xíngbùgǎixìng,zuòbùgǎimíng
行不改姓,坐不改名
[行不改姓,坐不改名]
- see 行不更名,坐不改姓 (xíngbùgēngmíng,zuòbùgǎixìng)
xíngbùgēngmíng,zuòbùgǎixìng
行不更名,坐不改姓
[行不更名,坐不改姓]
- I am who I am and not ashamed of it; to be proud of one's name and stand by one's actions
zhǐxǔzhōuguānfànghuǒ,bùxǔbǎixìngdiǎndēng
只许州官放火,不许百姓点灯
[只許州官放火,不許百姓點燈]
- only the official is allowed to light the fire
- Gods may do what cattle may not
- quod licet Iovi, non licet bovi