Usage of the character 夕
xī
夕
[夕]
- dusk
- evening
- Taiwan pr. (xì)
xīyáng
夕阳
[夕陽]
- sunset
- the setting sun
Chúxī
除夕
[除夕]
- lunar New Year's Eve
yuèxī
月夕
[月夕]
- Mid-autumn Festival on lunar 15th August
yīxī
一夕
[一夕]
- overnight; instantly; very quickly
Qīxī
七夕
[七夕]
- double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month
- girls' festival
- Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女/牛郎织女 are allowed their annual meeting
qiánxī
前夕
[前夕]
- eve
- the day before
zhāoxī
朝夕
[朝夕]
- morning and night
- all the time
xīzhào
夕照
[夕照]
- glow of the setting sun
Qīxījié
七夕节
[七夕節]
- Qixi Festival or Double Seven Festival on the 7th day of the 7th lunar month
- girls' festival
- Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女/牛郎织女 (niúlǎngzhīnü) are allowed their annual meeting
xiǎochúxī
小除夕
[小除夕]
- the day before New Year's Eve
zhāoguòxīgǎi
朝过夕改
[朝過夕改]
- to correct in the evening a fault of the morning (idiom)
- to quickly amend one's ways
yīzhāoyīxī
一朝一夕
[一朝一夕]
- lit. one morning and one evening (idiom)
- fig. in a short period of time
- overnight
zhāoxīxiāngchǔ
朝夕相处
[朝夕相處]
- to spend all one's time together (idiom)
xīyángchǎnyè
夕阳产业
[夕陽產業]
- sunset industry
- declining industry
zhāoqiánxītì
朝乾夕惕
[朝乾夕惕]
- cautious and diligent all day long (idiom)
zhǐzhēngdànxī
只争旦夕
[只爭旦夕]
- see 只爭朝夕/只争朝夕 (zhǐzhēngzhāoxī)
zhāowénxīgǎi
朝闻夕改
[朝聞夕改]
- lit. heard in the morning and changed by the evening
- to correct an error very quickly (idiom)
zhāobùlüxī
朝不虑夕
[朝不慮夕]
- at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state
- imminent crisis
- living from hand to mouth
xīfāzhāozhì
夕发朝至
[夕發朝至]
- to depart in the evening and arrive the next morning
- overnight (train)
zhǐzhēngzhāoxī
只争朝夕
[只爭朝夕]
- (idiom) to seize every minute; to make the best use of one's time
xīnniánqiánxī
新年前夕
[新年前夕]
- New Year's eve
xīyángxīxià
夕阳西下
[夕陽西下]
- the sun sets in the west (idiom)
zhāobùbǎoxī
朝不保夕
[朝不保夕]
- at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state
- imminent crisis
- living from hand to mouth
zhāolìngxīgǎi
朝令夕改
[朝令夕改]
- to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)
zhāoyōngxīsūn
朝饔夕飧
[朝饔夕飧]
- lit. breakfast in the morning and supper in the evening (idiom)
- fig. to do nothing but eat and drink
Shèngdànqiánxī
圣诞前夕
[聖誕前夕]
- Christmas eve
huāzhāoyuèxī
花朝月夕
[花朝月夕]
- a beautiful day
- cf Birthday of the Flowers on lunar 15th February and Mid-autumn Festival on lunar 15th August
mìngzàidànxī
命在旦夕
[命在旦夕]
- to be at death's door (idiom)
Zhāohuā Xīshí
朝花夕拾
[朝花夕拾]
- "Dawn Blossoms Plucked at Dusk", a collection of autobiographical essays by Lu Xun 魯迅/鲁迅 ( Lǔ Xùn)
wēizàidànxī
危在旦夕
[危在旦夕]
- in imminent peril (idiom)
- on the brink of crisis
yīxīshùjīng
一夕数惊
[一夕數驚]
- lit. one scare after another in a single night (idiom)
- fig. to live in fear
Wànshèngjié Qiánxī
万圣节前夕
[萬聖節前夕]
- All Saints' Eve
- Halloween
Bīnxīfǎníyà
宾夕法尼亚
[賓夕法尼亞]
- Pennsylvania
Bīnxīfǎníyàzhōu
宾夕法尼亚州
[賓夕法尼亞州]
- Pennsylvania
Bīnxīfǎníyà Dàxué
宾夕法尼亚大学
[賓夕法尼亞大學]
- University of Pennsylvania
tiānyǒubùcèfēngyún,rényǒudànxīhuòfú
天有不测风云,人有旦夕祸福
[天有不測風雲,人有旦夕禍福]
- fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); sth unexpected may happen at any moment