Usage of the character 入
rù
入
[入]
- to enter; to go into
- to join; to become a member of
- (bound form) to conform to (as in 入時/入时 (rushì))
- abbr. for 入聲/入声 (rushèng)
- (on product packaging, after {number n} + {classifier}) containing (n pieces) (from Japanese 入 "iri")
nàrù
纳入
[納入]
- to bring into
- to channel into
- to integrate into
- to incorporate
fēngrù
封入
[封入]
- to enclose
bìngrù
并入
[併入]
- to merge into
- to incorporate in
jiārù
加入
[加入]
- to become a member
- to join
- to mix into
- to participate in
- to add in
rùtuán
入团
[入團]
- to enroll in the Communist Youth League
zhuìrù
坠入
[墜入]
- to drop into
- to fall into
cúnrù
存入
[存入]
- to deposit (e.g. in a bank account)
shōurù
收入
[收入]
- to take in
- income
- revenue
- CL:筆/笔 (bǐ),個/个 (gè)
chuǎngrù
闯入
[闖入]
- to intrude
- to charge in
- to gate-crash
zhuāngrù
装入
[裝入]
- to load
qiānrù
签入
[簽入]
- to log on
- to log in
huìrù
汇入
[匯入]
- to flow into
- to converge (of river)
- (computing) to import (data)
rùdào
入道
[入道]
- to enter the Way
- to become a Daoist
xiànrù
陷入
[陷入]
- to sink into
- to get caught up in
- to land in (a predicament)
rùxì
入戏
[入戲]
- (of an actor) to inhabit one's role
- to become the character
- (of an audience) to get involved in the drama
dàirù
代入
[代入]
- to substitute into
āorù
凹入
[凹入]
- recessed
- concave
rùgǔ
入股
[入股]
- to invest
jǐrù
挤入
[擠入]
- to squeeze in; to force oneself into; to cram into; to intrude
páirù
排入
[排入]
- to discharge into
rùwèi
入味
[入味]
- tasty
- to be absorbed in sth
- interesting
rùguǐ
入轨
[入軌]
- to enter orbit
rùtǔ
入土
[入土]
- to bury
- buried
- interred
juǎnrù
卷入
[捲入]
- to be drawn into
- to be involved in
zhùrù
注入
[注入]
- to pour into
- to empty into
rùliàn
入殓
[入殮]
- to put dead body in coffin
rùchāo
入超
[入超]
- trade deficit
- import surplus
dǎorù
导入
[導入]
- to introduce into
- to channel
- to lead
- to guide into
- to import (data)
zhírù
植入
[植入]
- to implant
rùniè
入涅
[入涅]
- to enter nirvana (Buddhism)
hùnrù
混入
[混入]
- to sneak into
rùzhí
入职
[入職]
- to commence employment; to enter a company
rùshuì
入睡
[入睡]
- to fall asleep
rùqīn
入侵
[入侵]
- to invade
rùtuō
入托
[入托]
- (of a child) to start daycare
rùkǒu
入口
[入口]
- entrance
- to import
qiànrù
嵌入
[嵌入]
- to insert; to embed
jìnrù
进入
[進入]
- to enter
- to join
- to go into
lánrù
阑入
[闌入]
- to trespass
- to mix
- to mingle
jièrù
介入
[介入]
- to intervene; to get involved
lārù
拉入
[拉入]
- to pull into
- to draw in
rùyuán
入园
[入園]
- to enter a park or other place for public recreation (typically, one whose name ends in 園/园: a zoo 動物園/动物园 (dòngwùyuán), amusement park 遊樂園/游乐园 (yóulèyuán) etc)
- to enrol in a kindergarten 幼兒園/幼儿园 (yòu'éryuán)
- to start going to kindergarten
rùjí
入籍
[入籍]
- to become naturalized
- to become a citizen
tóurù
投入
[投入]
- to throw into
- to put into
- to throw oneself into
- to participate in
- to invest in
- absorbed
- engrossed
yǐnrù
引入
[引入]
- to draw into
- to pull into
- to introduce
gōngrù
攻入
[攻入]
- to force entrance into
- to score a goal (sport)
jìnrù
浸入
[浸入]
- to soak
- to dip
rùhuì
入会
[入會]
- to join a society, association etc
lièrù
列入
[列入]
- to include on a list
shèrù
摄入
[攝入]
- to take in
- to absorb
- to consume
- intake
- consumption
yìngrù
映入
[映入]
- to appear before (one's eyes)
- to come to (one's mind)
chōngrù
冲入
[衝入]
- to rush into
- to break into
rùshén
入神
[入神]
- to be enthralled
- to be entranced
rùzhuì
入赘
[入贅]
- to go and live with one's wife's family, in effect becoming a member of her family
dēngrù
登入
[登入]
- to log in (to a computer)
- to enter (data)
rùyuè
入月
[入月]
- (of women) beginning of menstrual cycle
- full-term gestation
zǎirù
载入
[載入]
- to load into
- to record
- to write into
- to enter (data)
- to go into (the records)
- to go down (in history)
xīrù
吸入
[吸入]
- to breathe in
- to suck in
- to inhale
rùháng
入行
[入行]
- to enter a profession
rùzuò
入座
[入座]
- to take one's seat
wùrù
悟入
[悟入]
- to understand
- to comprehend the ultimate essence of things (Buddhism)
rùbǐng
入禀
[入稟]
- to file (law)
shǐrù
驶入
[駛入]
- (of a car, ship, train etc) to enter
shuārù
刷入
[刷入]
- to flash
- to overwrite the firmware (computing)
rùshì
入世
[入世]
- to engage with secular society
- to involve oneself in human affairs
- to join the WTO (abbr. for 加入世界貿易組織/加入世界贸易组织 (jiārù Shìjiè Màoyì Zǔzhī))
qiánrù
潜入
[潛入]
- to submerge
- to infiltrate
- to steal into
biānrù
编入
[編入]
- to include (in a list etc)
- to assign (to a class, a work unit etc)
rùzhù
入住
[入住]
- to check in (at a hotel etc)
róngrù
融入
[融入]
- to blend into
- to integrate
- to assimilate
- to merge
lùrù
录入
[錄入]
- to input (computer)
- to type
rùxī
入息
[入息]
- income (Hong Kong)
rùshí
入时
[入時]
- fashionable
rùwēi
入微
[入微]
- down to the smallest detail; thoroughgoing; fine and detailed
rùjìng
入境
[入境]
- to enter a country
rùzuì
入罪
[入罪]
- to criminalize (an activity)
rùmián
入眠
[入眠]
- to fall asleep
diàorù
调入
[調入]
- to bring in
- to call in
- to transfer (a person, data)
- (computing) to call
- to load (a subroutine etc)
liúrù
流入
[流入]
- to flow into
- to drift into
- influx
- inflow
rùméng
入盟
[入盟]
- to join (e.g. union or alliance)
jiērù
接入
[接入]
- to access (a network)
- to insert (a plug) into (a socket)
shēnrù
深入
[深入]
- to penetrate deeply
- thorough
rùhuǒ
入伙
[入伙]
- to join a group; to become a member
bùrù
步入
[步入]
- to step into
- to enter
rùròu
入肉
[入肉]
- to have intercourse
- to fuck
rùwǔ
入伍
[入伍]
- to enter the army
- to enlist
chārù
插入
[插入]
- to insert; to stick in; to plug in
rùqiú
入球
[入球]
- to score a goal
- goal
zhuǎnrù
转入
[轉入]
- to change over to; to shift to; to switch to
rùxuǎn
入选
[入選]
- to be included among those selected for
zǒurù
走入
[走入]
- to walk into
yǒngrù
涌入
[湧入]
- to come pouring in
- influx
luòrù
落入
[落入]
- to fall into
jiànrù
键入
[鍵入]
- to key in
- to input
rùmén
入门
[入門]
- entrance door
- to enter a door
- introduction (to a subject)
- to learn the basics of a subject
shēngrù
升入
[升入]
- to progress to (a higher-level school)
rùlián
入联
[入聯]
- to join an alliance
- admission to the United Nations
rùhù
入户
[入戶]
- to enter sb's house
- to obtain a residence permit
rùyè
入夜
[入夜]
- nightfall
qìnrù
沁入
[沁入]
- (usually of sth intangible) to seep into
- to permeate
rùxué
入学
[入學]
- to enter a school or college
- to go to school for the first time as a child
rùshèng
入圣
[入聖]
- to become an arhat (Buddhism)
zhìrù
置入
[置入]
- to insert
- to implant
- to embed
- to introduce (a new element) into
rùjiào
入教
[入教]
- to join a religion
guīrù
归入
[歸入]
- to assign (to a class)
- to classify as
- to include
rùmí
入迷
[入迷]
- to be fascinated
- to be enchanted
rùyào
入药
[入藥]
- to use in medicine
qiāorù
敲入
[敲入]
- to key in
- to input
kǎorù
考入
[考入]
- to pass entrance exam
- to enter college after a competitive exam
dànrù
淡入
[淡入]
- to fade in (cinema)
rùwéi
入围
[入圍]
- to get past the qualifying round
- to make it to the finals
bìngrù
并入
[並入]
- to merge into
- to incorporate in
suìrù
岁入
[歲入]
- annual revenue
- annual income
rùyǎn
入眼
[入眼]
- to appear before one's eyes
- pleasing to the eye; nice to look at
shènrù
渗入
[滲入]
- to permeate
rùyuàn
入院
[入院]
- to enter hospital
- to be hospitalized
rùxí
入席
[入席]
- to take one's seat
rùchǎng
入场
[入場]
- to enter the venue for a meeting
- to enter into an examination
- to enter a stadium, arena etc
shénrù
神入
[神入]
- (psychology) empathy
- to empathize with
rùshǒu
入手
[入手]
- to begin (with ...) (typically used in a structure such as 從/从 (cóng) + {noun} + 入手 (rùshǒu): "to begin with {noun}; to take {noun} as one's starting point")
- to receive; to obtain; to buy
rùzūn
入樽
[入樽]
- slam dunk
shènrù
慎入
[慎入]
- keep away!
- proceed with caution!
qīnrù
侵入
[侵入]
- to make (military) incursions
- to invade
- to intrude into
- to trespass
- to gain unauthorized access (computing)
fàngrù
放入
[放入]
- to put in
- to insert
zàirù
再入
[再入]
- to re-enter
qiērù
切入
[切入]
- to cut into; to penetrate deeply into (a topic, area etc)
- (sports) (soccer etc) to penetrate (the defenses of the opposing team)
- (cinema) to cut (to the next scene)
mǎirù
买入
[買入]
- to buy (finance)
xuǎnrù
选入
[選入]
- selected (for admission)
- elected
rùguān
入关
[入關]
- to enter a pass
- to go through customs
rùshēng
入声
[入聲]
- entering tone
- checked tone
- one of the four tones of Middle Chinese
qiānrù
迁入
[遷入]
- to move in (to new lodging)
rùdǎng
入党
[入黨]
- to join a political party (esp. the Communist Party)
rùdìng
入定
[入定]
- (Buddhism) to enter a meditative state
rùyù
入狱
[入獄]
- to go to jail
- to be sent to prison
chūrù
出入
[出入]
- to go out and come in
- entrance and exit
- expenditure and income
- discrepancy
- inconsistent
chuánrù
传入
[傳入]
- to import
- transmitted inwards
- afferent
rùjú
入局
[入局]
- to enter the game; to get involved
- to walk into a scam
rùzhǔ
入主
[入主]
- to invade and take control of (a territory); to take the helm at (an organization); (of a company) to take control of (another company)
shūrù
输入
[輸入]
- to import
- to input
zhǔnrù
准入
[准入]
- access
- admittance
xīrùjì
吸入剂
[吸入劑]
- inhalant
rùwǔshēng
入伍生
[入伍生]
- newly enlisted officer student
- cadet
rùhǎikǒu
入海口
[入海口]
- estuary
rùqīnzhě
入侵者
[入侵者]
- intruder
qīnrùyán
侵入岩
[侵入岩]
- intrusive rock
máoshōurù
毛收入
[毛收入]
- gross income
- gross profit
xīrùqì
吸入器
[吸入器]
- inhaler
rùchǎngshì
入场式
[入場式]
- ceremonial entry
- opening procession
chārùyǔ
插入语
[插入語]
- interjection
jièrùfāng
借入方
[借入方]
- borrower
- debit side (of a balance sheet)
dǎorùqī
导入期
[導入期]
- introductory phase or period
rùwéizhě
入围者
[入圍者]
- finalist; qualifier; person or item selected as one of the best
chūrùmén
出入门
[出入門]
- entrance and exit door
dīshōurù
低收入
[低收入]
- low income
rùguānxué
入关学
[入關學]
- theory proposed in 2019 on Chinese social media, centering on the idea of China replacing the United States as the dominant nation in a new world order, drawing an analogy with the Manchu overthrow of the Ming dynasty, achieved after the Qing army entered China via the Shanhai Pass 入關/入关 (rùguān)
qīnrùxìng
侵入性
[侵入性]
- invasive (e.g. disease or procedure)
chū-rùjìng
出入境
[出入境]
- to leave or enter a country
shūrùfǎ
输入法
[輸入法]
- input method
rùkǒuyè
入口页
[入口頁]
- web portal
rùkǒuwǎng
入口网
[入口網]
- Web portal
- (enterprise) portal
rùzuìhuà
入罪化
[入罪化]
- to criminalize (an activity)
xīrùfá
吸入阀
[吸入閥]
- suction valve
yìrùyǔ
译入语
[譯入語]
- target language (for translation)
jiērùdiǎn
接入点
[接入點]
- (computer networking) access point
rùchǎngquàn
入场券
[入場券]
- admission ticket
qīnrùzhě
侵入者
[侵入者]
- intruder
- invader
niánshōurù
年收入
[年收入]
- annual income
rùchǎngfèi
入场费
[入場費]
- admission fee
jìngshōurù
净收入
[淨收入]
- net income
- net profit
rùxuélü
入学率
[入學率]
- percentage of children who enter school
qiànrùshì
嵌入式
[嵌入式]
- (electronics) embedded
rùfēngkǒu
入风口
[入風口]
- air intake vent
zǒngshōurù
总收入
[總收入]
- gross income
yuèshōurù
月收入
[月收入]
- monthly income
shèrùliàng
摄入量
[攝入量]
- intake (quantity)
chūrùkǒu
出入口
[出入口]
- gateway
shēnrùqiǎnchū
深入浅出
[深入淺出]
- to explain a complicated subject matter in simple terms (idiom)
- (of language) simple and easy to understand
guómínshōurù
国民收入
[國民收入]
- measures of national income and output
chārùyīnzǐ
插入因子
[插入因子]
- (genetics) insertion element
xiǎngrùfēifēi
想入非非
[想入非非]
- to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild
quánqíngtóurù
全情投入
[全情投入]
- to put one's heart and soul into
rùjìngsuísú
入境随俗
[入境隨俗]
- lit. when you enter a country, follow the local customs (idiom)
- fig. when in Rome, do as the Romans do
yīyōng'érrù
一拥而入
[一擁而入]
- to swarm in (of people etc) (idiom)
luòrùfǎwǎng
落入法网
[落入法網]
- to fall into the net of justice (idiom); finally arrested
rùxiāngsuísú
入乡随俗
[入鄉隨俗]
- When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do
- When in Rome, do as the Romans do
liàngrùwéichū
量入为出
[量入為出]
- to assess one's income and spend accordingly (idiom); to live within one's means
- You can only spend what you earn.
lángdāngrùyù
锒铛入狱
[鋃鐺入獄]
- lit. to get shackled and thrown in jail (idiom)
- fig. to be put behind bars
- to get jailed
yíngyèshōurù
营业收入
[營業收入]
- revenue
shūrùxìtǒng
输入系统
[輸入系統]
- input system
- data entry system
bìngcóngkǒurù
病从口入
[病從口入]
- Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!
- fig. A loose tongue may cause a lot of trouble.
shōurùzhèngcè
收入政策
[收入政策]
- income policy
qǐngjūnrùwèng
请君入瓮
[請君入甕]
- lit. please Sir, get into the boiling pot (idiom)
- fig. to give sb a taste of his own medicine
shēnrùxiǎnchū
深入显出
[深入顯出]
- see 深入淺出/深入浅出 (shēnrùqiǎnchū)
tǐtiērùwēi
体贴入微
[體貼入微]
- to show every possible consideration (idiom); meticulous care
píngpiàorùchǎng
凭票入场
[憑票入場]
- admission by ticket only
yángrùhǔkǒu
羊入虎口
[羊入虎口]
- lit. a lamb in a tiger's den (idiom)
- fig. to tread dangerous ground
rùmùsānfēn
入木三分
[入木三分]
- written in a forceful hand
- penetrating
- profound
zhuìrùqíngwǎng
坠入情网
[墜入情網]
- to fall in love
dēngjīrùkǒu
登机入口
[登機入口]
- boarding gate
yìngrùyǎnlián
映入眼帘
[映入眼簾]
- (idiom) to greet the eye
- to come into view
yījīrùdòng
一击入洞
[一擊入洞]
- hole in one (golf)
hènzhīrùgǔ
恨之入骨
[恨之入骨]
- to hate sb to the bone (idiom)
dānyīdēngrù
单一登入
[單一登入]
- (Tw) single sign-on (SSO)
dāoqiāngbùrù
刀枪不入
[刀槍不入]
- lit. impervious to sword or spear (idiom)
- fig. invulnerable
- untouchable
- thick-skinned
- impervious to criticism
yǐnshuǐrùqiáng
引水入墙
[引水入牆]
- lit. to lead the water through the wall
- to ask for trouble (idiom)
yúguàn'érrù
鱼贯而入
[魚貫而入]
- to walk in in a line
rùjìngwènsú
入境问俗
[入境問俗]
- When you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do
- When in Rome, do as the Romans do
rùtǔwéi'ān
入土为安
[入土為安]
- buried and at rest (idiom); Resquiescat in pacem (RIP)
shàngtiānrùdì
上天入地
[上天入地]
- lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
- fig. to go to great lengths
- to search heaven and earth
chūshénrùhuà
出神入化
[出神入化]
- to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
xiànrùláolóng
陷入牢笼
[陷入牢籠]
- to fall into a trap
- ensnared
jìnzhǐshǐrù
禁止驶入
[禁止駛入]
- Do not enter! (road sign)
rùménkèchéng
入门课程
[入門課程]
- introductory course
- primer
rùbùfūchū
入不敷出
[入不敷出]
- income does not cover expenditure
- unable to make ends meet
wùrùqítú
误入歧途
[誤入歧途]
- to take a wrong step in life (idiom)
- to go astray
rùqíngrùlǐ
入情入理
[入情入理]
- sensible and reasonable (idiom)
yǐnlángrùshì
引狼入室
[引狼入室]
- lit. to show the wolf into the house (idiom)
- fig. to introduce a potential source of trouble
shēnrùrénxīn
深入人心
[深入人心]
- to enter deeply into people's hearts
- to have a real impact on the people (idiom)
gāosǒngrùyún
高耸入云
[高聳入雲]
- tall and erect, reaching through the clouds (idiom); used to describe tall mountain or skyscraper
chūshēngrùsǐ
出生入死
[出生入死]
- from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water
- brave
- willing to risk life and limb
jìngmàizhùrù
静脉注入
[靜脈注入]
- intravenous (medicine)
chuánrùshénjīng
传入神经
[傳入神經]
- afferent nerve (transmitting in to the brain)
- afferent neuron
níniúrùhǎi
泥牛入海
[泥牛入海]
- lit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning
pòmén'érrù
破门而入
[破門而入]
- to break the door down and enter (idiom)
bùrùshíyí
不入时宜
[不入時宜]
- out of step with current thinking
- outmoded
- inappropriate for the occasion
dìzūshōurù
地租收入
[地租收入]
- rent income (esp. from arable land)
gégébùrù
格格不入
[格格不入]
- (idiom) inharmonious
- incompatible
xiānrùwéizhǔ
先入为主
[先入為主]
- (idiom) the first impression is the strongest; to hold a preconceived notion (about sth)
sìshěwǔrù
四舍五入
[四捨五入]
- (math.) to round up or down
- to round off
chéngxū'érrù
乘虚而入
[乘虛而入]
- to enter by exploiting a weak spot (idiom); to take advantage of a lapse
shūrùshèbèi
输入设备
[輸入設備]
- input device (computer)
biānpìrùlǐ
鞭辟入里
[鞭闢入裡]
- penetrated
- trenchant
- incisive
gùdìngshōurù
固定收入
[固定收入]
- fixed income
píngjūnshōurù
平均收入
[平均收入]
- average income
zhuǎnrùdìxià
转入地下
[轉入地下]
- to go underground
- to turn to secret activities
rùkǒujiùhuà
入口就化
[入口就化]
- to melt in one's mouth
shìchǎngzhǔnrù
市场准入
[市場准入]
- access to markets
duìhàorùzuò
对号入座
[對號入座]
- to take one's seat according to the ticket number
- (fig.) to put (things or people) in their right place
- to take a general comment as a personal attack
dāndāozhírù
单刀直入
[單刀直入]
- to get straight to the point (idiom)
yìngrùnǎohǎi
映入脑海
[映入腦海]
- to come to mind
- to come to one's attention
chūrùpíng'ān
出入平安
[出入平安]
- lit. peace when you come or go
- peace wherever you go
yīlàizhùrù
依赖注入
[依賴注入]
- (software engineering) dependency injection
dēngtángrùshì
登堂入室
[登堂入室]
- lit. from the main room, enter the inner chamber (idiom)
- fig. to go to the next level; to attain a higher level
zǒuhuǒrùmó
走火入魔
[走火入魔]
- to be obsessed with sth; to go overboard
- (Buddhism, Taoism) to misguidedly focus on hallucinations that arise during meditation
dùnrùkōngmén
遁入空门
[遁入空門]
- to take refuge in religious life
bùkānrùmù
不堪入目
[不堪入目]
- unbearable to look at
- an eyesore
yǐnrénrùshèng
引人入胜
[引人入勝]
- to enchant
- fascinating
dǎrùlěnggōng
打入冷宫
[打入冷宮]
- to snub
- to consign to the trash heap of history
yǐnrùmítú
引入迷途
[引入迷途]
- to mislead
- to lead astray
rùqīnwùzhǒng
入侵物种
[入侵物種]
- invasive species
yǐngǒurùzhài
引狗入寨
[引狗入寨]
- lit. to lead the dog into the village (idiom)
- fig. to introduce a potential source of trouble
tuō Yàrù Oū
脱亚入欧
[脫亞入歐]
- to abandon the old (Asian) ways and learn from Europe
- refers to the ideas that led to the Meiji Restoration and Japan's subsequent colonization projects in Asia
shēngtángrùshì
升堂入室
[升堂入室]
- lit. to reach the main room and enter the chamber (idiom)
- fig. to gradually attain proficiency
- to attain a higher level
bìngrùgāohuāng
病入膏肓
[病入膏肓]
- lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure
- the situation is hopeless
rùjìngqiānzhèng
入境签证
[入境簽證]
- entry visa
chángqūzhírù
长驱直入
[長驅直入]
- to march straight in unchallenged (military) (idiom)
- (fig.) to push deep into the heart of sth
- to flood in
gāochàngrùyún
高唱入云
[高唱入雲]
- loud songs reaches the clouds (idiom); fig. to praise to the skies
tǐxùrùwēi
体恤入微
[體恤入微]
- to emphasize down to last detail (idiom); to show every possible consideration
- meticulous care
wǔbǐshūrùfǎ
五笔输入法
[五筆輸入法]
- five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983
zhìrùxìngxíngxiāo
置入性行销
[置入性行銷]
- product placement
kězhīpèishōurù
可支配收入
[可支配收入]
- disposable income
zhírùshìguǎnggào
植入式广告
[植入式廣告]
- product placement
qiànrùshìyīguì
嵌入式衣柜
[嵌入式衣櫃]
- built-in closet
bùdéqímén'érrù
不得其门而入
[不得其門而入]
- to be unable to get into (a house, an organization, a field of study, a particular type of career etc)
yùqīshōurùpiàojù
预期收入票据
[預期收入票據]
- revenue anticipation note (RAN, financing)
Chūrù Jìng Guǎnlǐjú
出入境管理局
[出入境管理局]
- Exit and Entry Administration Bureau (PRC)
zuǒ'ěrrù,yòu'ěrchū
左耳入,右耳出
[左耳入,右耳出]
- in one ear and out the other
chūrùjìngjiǎnyànjiǎnyìjú
出入境检验检疫局
[出入境檢驗檢疫局]
- entry-exit inspection and quarantine bureau
bìngcóngkǒurù,huòcóngkǒuchū
病从口入,祸从口出
[病從口入,禍從口出]
- Illness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble.
shàngtiānwúlù,rùdìwúmén
上天无路,入地无门
[上天無路,入地無門]
- lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
- fig. to be at the end of one's rope
- to be trapped in a hopeless situation
rìchū'érzuò,rìrù'érxī
日出而作,日入而息
[日出而作,日入而息]
- lit. to get up at sunrise and work until sunset (proverb)
- fig. to lead a plain and hardworking life
bùrùhǔxué,yāndéhǔzǐ
不入虎穴,焉得虎子
[不入虎穴,焉得虎子]
- How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
Dàxué Rùxué Zhǐdìng Kēmù Kǎoshì
大学入学指定科目考试
[大學入學指定科目考試]
- Advanced Subjects Test, university entrance exam that assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw)
- abbr. to 指考 ( Zhǐkǎo)
yóujiǎnrùshēyì,yóushērùjiǎnnán
由俭入奢易,由奢入俭难
[由儉入奢易,由奢入儉難]
- (idiom) it is easy to go from frugality to extravagance; the reverse is not so easy
nánpàrùcuòháng,nüpàjiàcuòláng
男怕入错行,女怕嫁错郎
[男怕入錯行,女怕嫁錯郎]
- men fear getting into the wrong line of business, women fear marrying the wrong man (proverb)