dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 你

[妳]
  • you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.)
[你]
  • you (informal, as opposed to courteous 您 (nín))
zǒunǐ
走你
[走你]
  • (neologism c. 2012) (interjection of encouragement) Let’s do this!
  • Come on, you can do this!
nǐmen
你们
[你們]
  • you (plural)
nǐwǒ
你我
[你我]
  • you and I
  • everyone
  • all of us (in society)
  • we (people in general)
suínǐ
随你
[隨你]
  • as you wish
mínǐ
迷你
[迷你]
  • mini (as in mini-skirt or Mini Cooper) (loanword)
nǐhǎo
你好
[你好]
  • hello
  • hi
nǐmā
你妈
[你媽]
  • (interjection) fuck you
  • (intensifier) fucking
nǐděng
你等
[你等]
  • (archaic) you all
mínǐqún
迷你裙
[迷你裙]
  • miniskirt
càonǐmā
肏你妈
[肏你媽]
  • fuck your mother (vulgar)
nǐgetóu
你个头
[你個頭]
  • (coll.) (suffix) my ass!
  • yeah, right!
qùnǐde
去你的
[去你的]
  • Get along with you!
rìnǐmā
日你妈
[日你媽]
  • see 肏你媽/肏你妈 (càonǐmā)
suànnǐhěn
算你狠
[算你狠]
  • you got me!
  • you win!
  • you are something!
càonǐmā
操你妈
[操你媽]
  • see 肏你媽/肏你妈 (càonǐmā)
nǐzhēnxíng
你真行
[你真行]
  • you're incredible (often an ironic expression of vexation, but can also express approbation)
nǐzhēngwǒduó
你争我夺
[你爭我奪]
  • lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter
  • fierce rivalry
  • tug-of-war
nánǐméizhé
拿你没辙
[拿你沒轍]
  • see 拿你沒辦法/拿你没办法 (nánǐméibànfǎ)
yǒurénxiǎngnǐ
有人想你
[有人想你]
  • Bless you! (after a sneeze)
bàinǐsuǒcì
拜你所赐
[拜你所賜]
  • (derog.) this is all thanks to you!; well, thanks a lot!
fēinǐmòshǔ
非你莫属
[非你莫屬]
  • it's yours exclusively (idiom)
  • you are the one
  • only you deserve it
  • only you can do it
guānnǐpìshì
关你屁事
[關你屁事]
  • (coll.) None of your goddamn business!
  • Mind your own business!
zhēnyǒunǐde
真有你的
[真有你的]
  • You're really quite something!
  • You're just amazing!
nǐsǐwǒhuó
你死我活
[你死我活]
  • lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries
  • two parties cannot coexist
nǐzhuīwǒgǎn
你追我赶
[你追我趕]
  • friendly one-upmanship
  • to try to emulate
nǐqíngwǒyuàn
你情我愿
[你情我願]
  • to both be willing
  • mutual consent
nánǐméibànfǎ
拿你没办法
[拿你沒辦法]
  • don't know what to do with you (used to express mild exasperation)
nǐkànzhebànba
你看着办吧
[你看著辦吧]
  • You figure it out for yourself.
  • Do as you please.
shuōnǐpàngnǐjiùchuǎn
说你胖你就喘
[說你胖你就喘]
  • lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom)
  • fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing)
  • flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed
gěinǐdiǎnyánsèkànkan
给你点颜色看看
[給你點顏色看看]
  • (I'll) teach you a lesson
  • put you in your place
rénjiāqiānlünǐbájué
人家牵驴你拔橛
[人家牽驢你拔橛]
  • see 別人牽驢你拔橛子/别人牵驴你拔橛子 (biérenqiānlünǐbájuézi)
biérenqiānlünǐbájuézi
别人牵驴你拔橛子
[別人牽驢你拔橛子]
  • lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom)
  • fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame
shénmefēngbǎnǐchuīláide
什么风把你吹来的
[什麼風把你吹來的]
  • What brings you here? (idiom)
nǐzǒunǐde Yángguān Dào,wǒguòwǒdedúmùqiáo
你走你的阳关道,我过我的独木桥
[你走你的陽關道,我過我的獨木橋]
  • lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  • fig. you go your way, I'll go mine
  • you do it your way, I'll do it mine