落花有意,流水无情
Traditional form:
落花有意,流水無情
Pinyin (reading):
luòhuāyǒuyì,liúshuǐwúqíng
Definitions:
- lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom)
- fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)
Characters:
- 落 - to fall, to drop; surplus, net income
- 花 - flower, blossom; to spend (time or money)
- 有 - to have, to own, to possess; to exist
- 意 - thought, idea, opinion; desire, wish; meaning, intention
- 流 - to flow, to drift, to circulate; class
- 水 - water, liquid, lotion, juice
- 无 - no, not; lacking, -less
- 情 - emotion, feeling, sentiment
Traditional characters:
- 落 - to fall, to drop; surplus, net income
- 花 - flower, blossom; to spend (time or money)
- 有 - to have, to own, to possess; to exist
- 意 - thought, idea, opinion; desire, wish; meaning, intention
- 流 - to flow, to drift, to circulate; class
- 水 - water, liquid, lotion, juice
- 無 - no, not; lacking, -less
- 情 - emotion, feeling, sentiment