师父领进门,修行在个人
Traditional form:
師父領進門,修行在個人
Pinyin (reading):
shīfulǐngjìnmén,xiūxíngzàigèrén
Definitions:
- the master leads you to the door, the rest is up to you
- you can lead a horse to water but you can't make him drink
Characters:
- 师 - teacher, professional, master
- 父 - father, dad
- 领 - neck, collar; lead, guide
- 进 - to advance, to make progress; to come in, to enter
- 门 - gate, door, entrance, opening
- 修 - to study; to repair; to decorate; to cultivate
- 行 - to go, to walk, to move; professional
- 在 - at, in, on; to exist; used to indicate the present progressive tense
- 个 - this, that; single; measure word for individuals
- 人 - man, person; people
Traditional characters:
- 師 - teacher, professional, master
- 父 - father, dad
- 領 - neck, collar; lead, guide
- 進 - to advance, to make progress; to come in, to enter
- 門 - gate, door, entrance, opening
- 修 - to study; to repair; to decorate; to cultivate
- 行 - to go, to walk, to move; professional
- 在 - at, in, on; to exist; used to indicate the present progressive tense
- 個 - this, that; single; measure word for individuals
- 人 - man, person; people