不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫
Traditional form:
不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓
Pinyin (reading):
bùguǎnbáimāohēimāo,zhuōzhùlǎoshǔjiùshìhǎomāo
Definitions:
- it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平/邓小平 ( Dèng Xiǎopíng) in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)
Characters:
- 不 - no, not, un-; negative prefix
- 管 - tube, pipe, duct; to manage, to control
- 白 - white; clear, pure, unblemished; bright
- 猫 - cat
- 黑 - black; dark; evil, sinister
- 猫 - cat
- 捉 - to clutch, to grasp, to seize
- 住 - to reside, to live at, to dwell, to lodge; to stop
- 老 - old, aged; experienced
- 鼠 - rat, mouse
- 就 - just, simply; to go to; to approach, near
- 是 - to be; indeed, right, yes; okay
- 好 - good, excellent, fine; proper, suitable; well
- 猫 - cat
Traditional characters:
- 不 - no, not, un-; negative prefix
- 管 - tube, pipe, duct; to manage, to control
- 白 - white; clear, pure, unblemished; bright
- 貓 - cat
- 黑 - black; dark; evil, sinister
- 貓 - cat
- 捉 - to clutch, to grasp, to seize
- 住 - to reside, to live at, to dwell, to lodge; to stop
- 老 - old, aged; experienced
- 鼠 - rat, mouse
- 就 - just, simply; to go to; to approach, near
- 是 - to be; indeed, right, yes; okay
- 好 - good, excellent, fine; proper, suitable; well
- 貓 - cat