Usage of the character 鸣
míng
鸣
[鳴]
- to cry (of birds, animals and insects)
- to make a sound
- to voice (one's gratitude, grievance etc)
míngzhōng
鸣钟
[鳴鐘]
- to toll a bell
míngdí
鸣笛
[鳴笛]
- to hoot
- to whistle
hōngmíng
轰鸣
[轟鳴]
- boom (sound of explosion)
- rumble
hóumíng
喉鸣
[喉鳴]
- throat sound such as choking, donkey's bray etc
míngxiè
鸣谢
[鳴謝]
- to express gratitude (esp. in public)
- vote of thanks
míngluó
鸣锣
[鳴鑼]
- to beat a gong
míngqiāng
鸣枪
[鳴槍]
- to fire warning shots
niǎomíng
鸟鸣
[鳥鳴]
- birdsong
- warbling
zhēngmíng
争鸣
[爭鳴]
- to contend
bàomíng
爆鸣
[爆鳴]
- sound of an explosion
sīmíng
嘶鸣
[嘶鳴]
- to whinny (of a horse)
- to neigh
chánmíng
蝉鸣
[蟬鳴]
- song of cicadas
- chirping of insects
āimíng
哀鸣
[哀鳴]
- (of animals, the wind etc) to make a mournful sound
- whine; moan; wail
míngjiào
鸣叫
[鳴叫]
- to emit a sound
- (of birds, insects etc) to chirp, hoot etc
- (of a siren, steam whistle etc) to sound
ěrmíng
耳鸣
[耳鳴]
- tinnitus
míngniǎo
鸣鸟
[鳴鳥]
- songbird
míngjīn
鸣金
[鳴金]
- to beat a gong
- to sound the retreat
míngqín
鸣禽
[鳴禽]
- songbird
bēimíng
悲鸣
[悲鳴]
- to utter a mournful cry
- wail; groan
Wǔmíng
武鸣
[武鳴]
- Wuming county in Nanning 南寧/南宁 ( Nánníng), Guangxi
míngjiū
鸣鸠
[鳴鳩]
- turtledove
mínghào
鸣号
[鳴號]
- to sound the horn
- to honk
xiàomíng
哮鸣
[哮鳴]
- wheezing
gòngmíng
共鸣
[共鳴]
- (physics) to resonate; resonance
- sympathetic response
léimíng
雷鸣
[雷鳴]
- thunder rolls
Wǔmíngxiàn
武鸣县
[武鳴縣]
- Wuming county in Nanning 南寧/南宁 ( Nánníng), Guangxi
fēngmíngqì
蜂鸣器
[蜂鳴器]
- buzzer
zìmíngzhōng
自鸣钟
[自鳴鐘]
- chiming clock
Míngjiǎoxiāo
鸣角鸮
[鳴角鴞]
- Screech-owl (genus Megascops, a.k.a. Otus)
míngbùpíng
鸣不平
[鳴不平]
- to cry out against injustice
- to protest unfairness
zòumíngqǔ
奏鸣曲
[奏鳴曲]
- sonata
zhōngmíngdǐngshí
钟鸣鼎食
[鐘鳴鼎食]
- extravagant lifestyle
míngjīnshōujūn
鸣金收军
[鳴金收軍]
- to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat
yīmíngjīngrén
一鸣惊人
[一鳴驚人]
- to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bǎijiāzhēngmíng
百家争鸣
[百家爭鳴]
- a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC
zhōngmínglòujìn
钟鸣漏尽
[鐘鳴漏盡]
- past one's prime
- in one's declining years
zìmíngdéyì
自鸣得意
[自鳴得意]
- to think highly of oneself
míngluókāidào
鸣锣开道
[鳴鑼開道]
- to beat the gong to clear the way
- (fig.) to pave the way for sth
dàmíngdàfàng
大鸣大放
[大鳴大放]
- (idiom) to freely air one's views
- to be heard far and wide
- to attract a lot of attention
jīmínggǒudào
鸡鸣狗盗
[雞鳴狗盜]
- crowing like a cock and stealing like a dog (idiom)
- bag of tricks
- useful talents
jīgǔmíngjīn
击鼓鸣金
[擊鼓鳴金]
- to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat
- to egg people on or to call them back
léigǔmíngjīn
擂鼓鸣金
[擂鼓鳴金]
- to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat
- to egg people on or to call them back
zòumíngqǔshì
奏鸣曲式
[奏鳴曲式]
- sonata form (one of the large-scale structures used in Western classical music)
xiánmíngyuèqì
弦鸣乐器
[弦鳴樂器]
- string instrument
gōuhuǒhúmíng
篝火狐鸣
[篝火狐鳴]
- to tell fox ghost stories around a bonfire and incite rebellion
- an uprising is afoot (idiom)
tǐmíngyuèqì
体鸣乐器
[體鳴樂器]
- idiophone
gūzhǎngnánmíng
孤掌难鸣
[孤掌難鳴]
- It's hard to clap with only one hand.
- It takes two to tango
- It's difficult to achieve anything without support.
bùpíngzémíng
不平则鸣
[不平則鳴]
- where there is injustice, there will be an outcry
- man will cry out against injustice
qìmíngyuèqì
气鸣乐器
[氣鳴樂器]
- aerophone (music)
míngyuānjiàoqū
鸣冤叫屈
[鳴冤叫屈]
- to complain bitterly
pìnjīmǔmíng
牝鸡牡鸣
[牝雞牡鳴]
- female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority
- women meddle in politics
- The female wears the trousers.
míngjīnshōubīng
鸣金收兵
[鳴金收兵]
- to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat
qínsèhémíng
琴瑟和鸣
[琴瑟和鳴]
- in perfect harmony
- in sync
- lit. qin and se sing in harmony
Dàmíngdàfàng Yùndòng
大鸣大放运动
[大鳴大放運動]
- see 百花運動/百花运动 ( Bǎihuā Yùndòng)
huángzhōnghuǐqìwǎfǔléimíng
黄钟毁弃瓦釜雷鸣
[黃鐘譭棄瓦釜雷鳴]
- lit. earthern pots make more noise than classical bells
- good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)
bǎihuāqífàng,bǎijiāzhēngmíng
百花齐放,百家争鸣
[百花齊放,百家爭鳴]
- a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC, but adopted for Mao's campaign of 1956