Usage of the character 颜
Yán
颜
[顏]
- surname Yan
yán
颜
[顔]
- Japanese variant of 顏/颜 (yán)
yán
颜
[顏]
- color
- face
- countenance
hóngyán
红颜
[紅顏]
- a beautiful woman
- young beauties
- youths
- rosy cheeks
sùyán
素颜
[素顏]
- a face without makeup
Yán Huí
颜回
[顏回]
- Yan Hui (521-481 BC), disciple of Confucius, also known as Yan Yuan 顏淵/颜渊 ( Yán Yuān)
měiyán
美颜
[美顏]
- to beautify sb's face (with cosmetics etc)
- to retouch a photo to make sb look more beautiful
- beautiful face
- beautified face
yánzhí
颜值
[顏值]
- attractiveness index (rating of how good-looking sb is)
pòyán
破颜
[破顏]
- to break into a smile
- (of flowers) to open
zhùyán
驻颜
[駐顏]
- to maintain a youthful appearance
miànyán
面颜
[面顏]
- face
yánshè
颜射
[顏射]
- to ejaculate onto sb's face
hànyán
汗颜
[汗顏]
- to blush with shame (literary)
yánliào
颜料
[顏料]
- paint
- dye
- pigment
yánmiàn
颜面
[顏面]
- face
- prestige
yánsè
颜色
[顏色]
- color
- countenance
- appearance
- facial expression
- pigment
- dyestuff
yánkòng
颜控
[顏控]
- someone who attaches great importance to good looks (esp. in others)
Bàyán
伯颜
[伯顏]
- Bayan (name)
- Bayan of the Baarin (1236-1295), Mongol Yuan general under Khubilai Khan, victorious over the Southern Song 1235-1239
- Bayan of the Merkid (-1340), Yuan dynasty general and politician
yǎngyán
养颜
[養顏]
- to nourish one's skin
- to maintain a youthful appearance
hòuyán
厚颜
[厚顏]
- shameless
yánhòu
颜厚
[顏厚]
- brazen
yántǐ
颜体
[顏體]
- Yan Style (in Chinese calligraphy)
róngyán
容颜
[容顏]
- mien
- complexion
Yán Yuān
颜渊
[顏淵]
- Yan Yuan (521-481 BC), disciple of Confucius 孔夫子 ( Kǒngfūzǐ), also known as 顏回/颜回 ( Yán Huí)
cíyán
慈颜
[慈顏]
- one's mother's loving face
kāiyán
开颜
[開顏]
- to smile
- to beam
Yán Zhēnqīng
颜真卿
[顏真卿]
- Yan Zhenqing (709-785), a leading calligrapher of the Tang Dynasty
yánzhígāo
颜值高
[顏值高]
- good-looking
yánwénzì
颜文字
[顏文字]
- Japanese-style emoticon, e.g. (⇀‸↼‶)
kāixīnyán
开心颜
[開心顏]
- to rejoice
- smiling
chúnsùyán
纯素颜
[純素顏]
- see 素顏/素颜 (sùyán)
Měiyán Xiàngjī
美颜相机
[美顏相機]
- BeautyCam, a smartphone app for retouching selfies (abbr. to 美顏/美颜 ( Měiyán))
xiàozhúyánkāi
笑逐颜开
[笑逐顏開]
- smile spread across the face (idiom); beaming with pleasure
- all smiles
- joy written across one's face
hóngyánbómìng
红颜薄命
[紅顏薄命]
- beautiful women suffer unhappy fates (idiom)
qiǎngyánhuānxiào
强颜欢笑
[強顏歡笑]
- to pretend to look happy
- to force oneself to smile
hóngyánzhījǐ
红颜知己
[紅顏知己]
- close female friend
- confidante
zhèngyánlìsè
正颜厉色
[正顏厲色]
- solemn in countenance (idiom); strict and unsmiling
yíyányuèsè
怡颜悦色
[怡顏悅色]
- happy countenance
Bāyánkālā
巴颜喀拉
[巴顏喀拉]
- Bayankala mountain range in Qinghai-Tibet Plateau, watershed of 黃河/黄河 ( Huáng Hé) Huang He river
héyányuèsè
和颜悦色
[和顏悅色]
- amiable manner
- pleasant countenance
núyánbìxī
奴颜婢膝
[奴顏婢膝]
- servile and bending the knee (idiom); fawning
- bending and scraping to curry favor
lányánzhījǐ
蓝颜知己
[藍顏知己]
- close male friend
- confidant
hòuyánwúchǐ
厚颜无耻
[厚顏無恥]
- shameless
hóngyánhuòshuǐ
红颜祸水
[紅顏禍水]
- femme fatale
xǐxiàoyánkāi
喜笑颜开
[喜笑顏開]
- grinning from ear to ear (idiom)
- beaming with happiness
hàoshǒucāngyán
皓首苍颜
[皓首蒼顏]
- white hair and gray sunken cheeks (idiom); decrepit old age
wǔyánliùsè
五颜六色
[五顏六色]
- multicolored
- every color under the sun
yánmiànsǎodì
颜面扫地
[顏面掃地]
- lit. for one's face to reach rock bottom
- to be thoroughly discredited (idiom)
róngyánshīsè
容颜失色
[容顏失色]
- (of complexion) to lose one's color; to blanch; to look wan
yánhòuyǒuniǔní
颜厚有忸怩
[顏厚有忸怩]
- even the most brazen person will sometimes feel shame (idiom)
gěinǐdiǎnyánsèkànkan
给你点颜色看看
[給你點顏色看看]
- (I'll) teach you a lesson
- put you in your place
wúyánjiàn Jiāngdōngfùlǎo
无颜见江东父老
[無顏見江東父老]
- (idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽/项羽 ( Xiàng Yǔ), who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat)
shūzhōngzìyǒuhuángjīnwū,shūzhōngzìyǒuyánrúyù
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉
[書中自有黃金屋,書中自有顏如玉]
- lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb)
- fig. be diligent in your studies, success and glory will follow