Usage of the character 鞋
xié
鞋
[鞵]
- variant of 鞋 (xié)
xié
鞋
[鞋]
- shoe
- CL:雙/双 (shuāng),隻/只 (zhī)
xiéjiang
鞋匠
[鞋匠]
- shoemaker
- cobbler
pǎoxié
跑鞋
[跑鞋]
- running shoes
tàoxié
套鞋
[套鞋]
- overshoes; galoshes
dānxié
单鞋
[單鞋]
- unpadded shoes
qiúxié
球鞋
[球鞋]
- athletic shoes
xiégēn
鞋跟
[鞋跟]
- heel (of a shoe)
xiézi
鞋子
[鞋子]
- shoe
tuōxié
拖鞋
[拖鞋]
- slippers
- sandals
- flip-flops
- CL:雙/双 (shuāng),隻/只 (zhī)
xiéxuàn
鞋楦
[鞋楦]
- shoe tree
tuōxié
脱鞋
[脫鞋]
- to take off one's shoes
wāxié
蛙鞋
[蛙鞋]
- (diving, snorkeling) fins; flippers
xiédài
鞋带
[鞋帶]
- shoelace
- CL:根 (gēn),雙/双 (shuāng)
xiéyóu
鞋油
[鞋油]
- shoe polish
bīngxié
冰鞋
[冰鞋]
- skating boots
- skates
bùxié
布鞋
[布鞋]
- cloth shoes
- CL:雙/双 (shuāng),隻/只 (zhī)
biànxié
便鞋
[便鞋]
- cloth shoes
- slippers
yóuxié
油鞋
[油鞋]
- waterproof shoes; oiled shoes (for wet weather)
mùxié
木鞋
[木鞋]
- clogs (footwear)
- sabot
píxié
皮鞋
[皮鞋]
- leather shoes
xuěxié
雪鞋
[雪鞋]
- snowshoes
- CL:雙/双 (shuāng)
xiédǐ
鞋底
[鞋底]
- sole (of a shoe)
xiéwà
鞋袜
[鞋襪]
- shoes and socks
xiébāng
鞋帮
[鞋幫]
- uppers of a shoe
púxié
蒲鞋
[蒲鞋]
- straw sandals
xiélü
鞋履
[鞋履]
- footwear
cǎoxié
草鞋
[草鞋]
- straw sandals
xiétào
鞋套
[鞋套]
- overshoe; shoe cover
pòxié
破鞋
[破鞋]
- broken shoes
- worn-out footwear
- loose woman
- slut
shàngxié
绱鞋
[緔鞋]
- variant of 上鞋 (shàngxiè)
liángxié
凉鞋
[涼鞋]
- sandal
shàngxié
鞝鞋
[鞝鞋]
- variant of 上鞋 (shàngxiè)
shàngxié
上鞋
[上鞋]
- to sole a shoe; to stitch the sole to the upper
yǔxié
雨鞋
[雨鞋]
- waterproof footwear (rubber boots etc)
xiébá
鞋拔
[鞋拔]
- shoehorn
xiédiàn
鞋垫
[鞋墊]
- insole
- shoe insert
bìzhènxié
避震鞋
[避震鞋]
- cushioning shoes (Tw)
bàozǒuxié
暴走鞋
[暴走鞋]
- Heelys (roller shoes with wheels protruding slightly from the heel)
píxiéyóu
皮鞋油
[皮鞋油]
- shoe polish
Bùxīxié
布希鞋
[布希鞋]
- Crocs (sandals) (Tw)
huāyuánxié
花园鞋
[花園鞋]
- Crocs shoes (or any similar shoe)
rènjiǎoxié
认脚鞋
[認腳鞋]
- a left-and-right pair of shoes (distinguished from 直腳鞋/直脚鞋 (zhijiáoxié), shoes that can be worn on either foot)
chuānxiǎoxié
穿小鞋
[穿小鞋]
- lit. to make sb wear tight shoes (idiom)
- to make life difficult for sb
gāogēnxié
高跟鞋
[高跟鞋]
- high-heeled shoes
lèfúxié
乐福鞋
[樂福鞋]
- loafer shoes (loanword)
píxiéjiàng
皮鞋匠
[皮鞋匠]
- shoemaker
xiūxiánxié
休闲鞋
[休閒鞋]
- leisure shoes
shātānxié
沙滩鞋
[沙灘鞋]
- beach shoes
- wetsuit booties
zhíjiǎoxié
直脚鞋
[直腳鞋]
- shoe that can be worn on either foot
xiébázi
鞋拔子
[鞋拔子]
- shoehorn
liūbīngxié
溜冰鞋
[溜冰鞋]
- skating shoes
- ice skates
- roller skates
- roller blades
shízhuāngxié
时装鞋
[時裝鞋]
- dress shoes
zhìxiéjiàng
制鞋匠
[製鞋匠]
- shoemaker
- cobbler
sōnggāoxié
松糕鞋
[鬆糕鞋]
- platform shoes
xiūxiéjiàng
修鞋匠
[修鞋匠]
- a cobbler
jiǎnzhènxié
减震鞋
[減震鞋]
- cushioning shoe
xiùhuāxié
绣花鞋
[繡花鞋]
- embroidered shoes
hòudǐxié
厚底鞋
[厚底鞋]
- platform shoes
zújiānxié
足尖鞋
[足尖鞋]
- (ballet) pointe shoe
Luómǎxié
罗马鞋
[羅馬鞋]
- caligae (sandals worn by Roman soldiers in ancient times)
- (fashion) Roman-style sandals
- ankle-strap sandals
fānbùxié
帆布鞋
[帆布鞋]
- canvas shoes
dòudòuxié
豆豆鞋
[豆豆鞋]
- loafers (the name comes from the rubber "pebbles", which resemble beans, on the sole of some loafers)
yùndòngxié
运动鞋
[運動鞋]
- sports shoes; sneakers
dòngdòngxié
洞洞鞋
[洞洞鞋]
- Crocs shoes (or any similar shoe)
qīpíxié
漆皮鞋
[漆皮鞋]
- patent leather shoes
zhèngjiǎoxié
正脚鞋
[正腳鞋]
- shoe that can be worn on either foot
yúzuǐxié
鱼嘴鞋
[魚嘴鞋]
- open-toed shoe
- peep-toe
mùlèxié
穆勒鞋
[穆勒鞋]
- mule shoes (loanword)
cāxiédiàn
擦鞋垫
[擦鞋墊]
- doormat
tuōxiémiànbāo
拖鞋面包
[拖鞋麵包]
- ciabatta (Tw)
zhìxiégōngrén
制鞋工人
[製鞋工人]
- shoemaker
- cobbler
tàpòtiěxié
踏破铁鞋
[踏破鐵鞋]
- lit. to wear out one's iron shoes (idiom)
- fig. to search high and low
rénzìtuōxié
人字拖鞋
[人字拖鞋]
- flip-flops
- flip-flop sandals
- thongs
- see also 人字拖 (rénzìtuō)
Luómǎliángxié
罗马凉鞋
[羅馬涼鞋]
- Roman sandals
- ankle-strap sandals
dèngxiéyáogǔn
瞪鞋摇滚
[瞪鞋搖滾]
- shoegaze (music genre)
jiájiǎotuōxié
夹脚拖鞋
[夾腳拖鞋]
- flip-flops
dìtǎntuōxié
地毯拖鞋
[地毯拖鞋]
- carpet slippers
jiǎozhèngbùpàxiéwāi
脚正不怕鞋歪
[腳正不怕鞋歪]
- lit. a straight foot has no fear of a crooked shoe
- an upright man is not afraid of gossip (idiom)
guāngjiǎodebùpàchuānxiéde
光脚的不怕穿鞋的
[光腳的不怕穿鞋的]
- lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom)
- fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power
chángzàihébiānzǒu,nǎyǒubùshīxié
常在河边走,哪有不湿鞋
[常在河邊走,哪有不濕鞋]
- a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb)
- (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe)
tàpòtiěxiéwúmìchù,déláiquánbùfèigōngfu
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
[踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫]
- to travel far and wide looking for sth, only to find it easily