dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 逢

féng
[逢]
  • to meet by chance
  • to come across
  • (of a calendar event) to come along
  • (of an event) to fall on (a particular day)
  • to fawn upon
féngjí
逢集
[逢集]
  • market day
shìféng
适逢
[適逢]
  • to just happen to coincide with
zāoféng
遭逢
[遭逢]
  • to encounter (sth unpleasant)
féngwú
逢俉
[逢俉]
  • to come across sth scary; to have a fright
xiāngféng
相逢
[相逢]
  • to meet (by chance)
  • to come across
xīnféng
欣逢
[欣逢]
  • on the happy occasion of
chóngféng
重逢
[重逢]
  • to meet again
  • to be reunited
  • reunion
féngyíng
逢迎
[逢迎]
  • to fawn on
  • to ingratiate oneself
  • (literary) to meet face to face
měiféng
每逢
[每逢]
  • every time
  • on each occasion
  • whenever
Qiū Féngjiǎ
丘逢甲
[丘逢甲]
  • Qiu Fengjia or Ch'iu Feng-chia (1864-1912), Taiwanese Hakkanese poet
shēngbùféngshí
生不逢时
[生不逢時]
  • born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate)
  • born under an unlucky star
  • ahead of his time
píngshuǐxiāngféng
萍水相逢
[萍水相逢]
  • strangers coming together by chance (idiom)
qíféngdíshǒu
棋逢敌手
[棋逢敵手]
  • see 棋逢對手/棋逢对手 (qíféngduìshǒu)
shìféngqíhuì
适逢其会
[適逢其會]
  • (idiom) to happen to be in the right place at the right time
féngchǎngzuòxì
逢场作戏
[逢場作戲]
  • lit. find a stage, put on a comedy (idiom); to join in the fun
  • to play along according to local conditions
féngxiōnghuàjí
逢凶化吉
[逢凶化吉]
  • misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good account
juéchùféngshēng
绝处逢生
[絕處逢生]
  • to find a way to survive when everything seems hopeless (idiom)
zuǒyòuféngyuán
左右逢源
[左右逢源]
  • lit. to strike water right and left (idiom)
  • fig. to turn everything into gold
  • to have everything going one's way
  • to benefit from both sides
qūyìféngyíng
曲意逢迎
[曲意逢迎]
  • to bow down to everything sb says or does
  • to act submissively in order to ingratiate oneself
qíféngduìshǒu
棋逢对手
[棋逢對手]
  • to be evenly matched
  • to meet one's match
féngniánguòjié
逢年过节
[逢年過節]
  • at the Chinese New Year or other festivities
kūmùféngchūn
枯木逢春
[枯木逢春]
  • lit. the spring comes upon a withered tree (idiom)
  • fig. to get a new lease on life
  • to be revived
  • (of a difficult situation) to suddenly improve
zhèngféngqíshí
正逢其时
[正逢其時]
  • to come at the right time
  • to be opportune
jiǔbiéchóngféng
久别重逢
[久別重逢]
  • to meet again after a long period of separation
féngrénbiànjiǎng
逢人便讲
[逢人便講]
  • to tell anybody one happens to meet
qiānzǎinánféng
千载难逢
[千載難逢]
  • extremely rare (idiom)
  • once in a blue moon
xiálùxiāngféng
狭路相逢
[狹路相逢]
  • lit. to meet face to face on a narrow path (idiom)
  • fig. enemies or rivals meet face to face
měiféngjiājiébèisīqīn
每逢佳节倍思亲
[每逢佳節倍思親]
  • doubly homesick for our dear ones at each festive day (from a poem by Wang Wei 王維/王维 ( Wáng Wéi))
jiǔféngzhījǐqiānbēishǎo
酒逢知己千杯少
[酒逢知己千杯少]
  • a thousand cups of wine is not too much when best friends meet (idiom)
  • when you're with close friends, you can let your hair down
rénshēnghéchùbùxiāngféng
人生何处不相逢
[人生何處不相逢]
  • it's a small world (idiom)
wūlòupiānféngliányèyǔ
屋漏偏逢连夜雨
[屋漏偏逢連夜雨]
  • when it rains, it pours (idiom)