Usage of the character 践
jiàn
践
[踐]
- to fulfill (a promise)
- to tread
- to walk
zāojian
糟践
[糟踐]
- to waste
- to spoil
- to destroy
- to insult grievously
jiànyuē
践约
[踐約]
- to keep a promise
- to honor an agreement
jiànxíng
践行
[踐行]
- to carry out; to implement; to keep (one's word)
zuòjiàn
作践
[作踐]
- to ill-use
- to humiliate
- to degrade
- to ruin
- also pr. (zuójiàn)
shíjiàn
实践
[實踐]
- practice
- to put into practice
- to live up to (a promise)
- to carry out (a project)
lüjiàn
履践
[履踐]
- to carry out (a task)
Gōu Jiàn
勾践
[勾踐]
- King Gou Jian of Yue (c. 470 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸
jiàntà
践踏
[踐踏]
- to trample
Yuè Wáng Gōu Jiàn
越王勾践
[越王勾踐]
- King Gou Jian of Yue (c. 470 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸
shíjiànshìjiǎnyànzhēnlǐdewéiyībiāozhǔn
实践是检验真理的唯一标准
[實踐是檢驗真理的唯一標準]
- Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978)