Usage of the character 跟
gēn
跟
[跟]
- heel
- to follow closely
- to go with
- (of a woman) to marry sb
- with
- compared with
- to
- towards
- and (joining two nouns)
gēnbāo
跟包
[跟包]
- to work as footman
- to do odd jobs
- to understudy (an opera actor)
gēnfēng
跟风
[跟風]
- to go with the tide
- to blindly follow the crowd
- to follow the trend
gēnjiǎo
跟脚
[跟腳]
- to feet the feet perfectly
- to follow closely
- hard on sb's heels
gēnbān
跟班
[跟班]
- attendant
- footman (servant)
gēndou
跟斗
[跟斗]
- somersault
- fall; tumble
- (fig.) setback; failure
gēnzhe
跟着
[跟著]
- to follow after
- immediately afterwards
gēnshǒu
跟手
[跟手]
- (coll.) while doing it; on the way through
- (coll.) immediately; at once
- (of a touch screen) responsive to the user's finger movements
xiégēn
鞋跟
[鞋跟]
- heel (of a shoe)
gēnqian
跟前
[跟前]
- (of children, parents etc) at one's side; living with one
gēnqián
跟前
[跟前]
- the front (of)
- (in) front
- (in) sb's presence
- just before (a date)
jǐngēn
紧跟
[緊跟]
- to follow precisely
- to comply with
gēnchāi
跟差
[跟差]
- attendant
gēnzōng
跟踪
[跟蹤]
- to follow sb's tracks
- to tail
- to shadow
- tracking
gēnjìn
跟进
[跟進]
- to follow
- to follow up
gēntou
跟头
[跟頭]
- tumble
- somersault
gēnpāi
跟拍
[跟拍]
- to document on film the course of events
- to follow sb with a camera
gēnsuí
跟随
[跟隨]
- to follow
jiǎogēn
脚跟
[腳跟]
- heel
gēnzhù
跟注
[跟注]
- to match a bet
- to call (poker)
gēndiū
跟丢
[跟丟]
- to lose track of
gēnshàng
跟上
[跟上]
- to catch up with
- to keep pace with
gēnjiān
跟监
[跟監]
- (Tw) to tail (sb) (abbr. for 跟蹤監視/跟踪监视 (gēnzōngjiānshì))
gēnrén
跟人
[跟人]
- to marry (of woman)
gēncóng
跟从
[跟從]
- to follow
- (of a woman) to get married
- (old) attendant
hòugēn
后跟
[後跟]
- heel (part of a foot)
- heel (of a sock)
- counter (the part of a shoe that cups the back of one's heel)
- followed by (used in describing a format, such as "filename followed by file extension")
gēnjiàn
跟腱
[跟腱]
- heel tendon of mammals
- Achilles tendon
niègēn
蹑跟
[躡跟]
- too large or small for the feet (of shoes)
jiǎohòugēn
脚后跟
[腳後跟]
- heel
nièjiǎogēn
蹑脚跟
[躡腳跟]
- to walk cautiously in order not to make noise
gēntouchóng
跟头虫
[跟頭蟲]
- wriggler
- mosquito larva
jiǎogēnjiǎo
脚跟脚
[腳跟腳]
- one closely following the other
gēnpìgu
跟屁股
[跟屁股]
- to tag along behind
- to follow sb closely
dǎgēntou
打跟头
[打跟頭]
- to turn a somersault
- to turn head over heels
zhēgēntou
折跟头
[折跟頭]
- to do a somersault
- to turn head over heels
shuāigēntou
摔跟头
[摔跟頭]
- to fall
- fig. to suffer a setback
gēnpìchóng
跟屁虫
[跟屁蟲]
- lit. bum beetle
- sb who tags along
- shadow
- sycophant
zāigēntou
栽跟头
[栽跟頭]
- to fall head over heels
- (fig.) to come a cropper
fāngēntou
翻跟头
[翻跟頭]
- to turn a somersault
gēnzōngkuáng
跟踪狂
[跟蹤狂]
- stalker
gāogēnxié
高跟鞋
[高跟鞋]
- high-heeled shoes
gēnbushàng
跟不上
[跟不上]
- not able to keep up with
fāngēndǒu
翻跟斗
[翻跟斗]
- to turn a somersault
gēnzōngsāorǎo
跟踪骚扰
[跟蹤騷擾]
- (law) to stalk (sb)
zhànwěnjiǎogēn
站稳脚跟
[站穩腳跟]
- to stand firmly
- to gain a foothold
- to establish oneself
hòugēntídài
后跟提带
[後跟提帶]
- backstrap (of a shoe)
nǎrgēnnǎr
哪儿跟哪儿
[哪兒跟哪兒]
- what's that have to do with it?
- what's the connection?
hǎonánbùgēnnüdòu
好男不跟女斗
[好男不跟女鬥]
- a real man doesn't fight with womenfolk (idiom)
Bǎiyóu Jiǎogēnzhīzhōu
柏油脚跟之州
[柏油腳跟之州]
- Tar Heel state