Usage of the character 請
qǐng
请
[請]
- to ask
- to invite
- please (do sth)
- to treat (to a meal etc)
- to request
qǐngkàn
请看
[請看]
- please see ...
- vide
qǐngjìn
请进
[請進]
- "please come in"
yánqǐng
延请
[延請]
- to employ
- to send for sb promising employment
qǐngcí
请辞
[請辭]
- to ask sb to resign from a post
qǐngbiàn
请便
[請便]
- Please do as you wish!
- You are welcome to do whatever you like!
- Please make yourself at home.
yāoqǐng
邀请
[邀請]
- to invite
- invitation
- CL:個/个 (gè)
pìnqǐng
聘请
[聘請]
- to engage
- to hire (a lawyer etc)
qǐngyuán
请援
[請援]
- to request help
- to appeal (for assistance)
qǐngkuǎn
请款
[請款]
- to request payment (or reimbursement); to invoice
bàoqǐng
报请
[報請]
- to report, requesting approval
- written request for instructions
qǐngdiào
请调
[請調]
- to request a transfer
qǐngkè
请客
[請客]
- to give a dinner party
- to entertain guests
- to invite to dinner
qǐngwèn
请问
[請問]
- Excuse me, may I ask...?
shēngqǐng
声请
[聲請]
- to make a formal request
- formal request
- to make a claim (law)
qǐng'ān
请安
[請安]
- to pay respects
- to wish good health
- in Qing times, a specific form of salutation (see also 打千 (dǎqiān))
qǐngshì
请示
[請示]
- to ask for instructions
zhāoqǐng
招请
[招請]
- to recruit
- to take on (an employee)
qǐngjiào
请教
[請教]
- to ask for guidance
- to consult
jìngqǐng
敬请
[敬請]
- please (do sth) (deferential form)
qǐngyīng
请缨
[請纓]
- to volunteer for military service
- to offer oneself for an assignment
huíqǐng
回请
[回請]
- to return an invitation
chéngqǐng
呈请
[呈請]
- to submit (to superiors)
qǐngzuì
请罪
[請罪]
- to apologize humbly
- to beg forgiveness
qǐngzuò
请坐
[請坐]
- please, have a seat
bānqǐng
搬请
[搬請]
- to request
- to call for
qǐngyuàn
请愿
[請願]
- petition (for action to be taken)
shēnqǐng
申请
[申請]
- to apply for sth
- application form (CL:份 (fèn))
wùqǐng
务请
[務請]
- please (formal)
kěnqǐng
恳请
[懇請]
- to request earnestly
yuēqǐng
约请
[約請]
- to invite
- to issue an invitation
qǐnggōng
请功
[請功]
- to request recognition for sb's merits
- to recommend sb for promotion or an award
qǐngtiě
请帖
[請帖]
- invitation card
- written invitation
yǒuqǐng
有请
[有請]
- to request the pleasure of seeing sb
- to ask sb in
- to ask sb to do sth (e.g. make a speech)
qǐngqiú
请求
[請求]
- to request; to ask
- request (CL:個/个 (gè))
chīqǐng
吃请
[吃請]
- to be a guest at a dinner party
- to be wined and dined (as a bribe)
qǐngjià
请假
[請假]
- to request leave of absence
qǐngjiǎn
请柬
[請柬]
- invitation card
- written invitation
cùqǐng
促请
[促請]
- to urge
yùqǐng
吁请
[籲請]
- to implore
- to entreat
qǐnglǐng
请领
[請領]
- to apply for (a subsidy, unemployment benefit etc)
tíqǐng
提请
[提請]
- to propose
fánqǐng
烦请
[煩請]
- (courteous) would you please ...
yànqǐng
宴请
[宴請]
- to entertain (for dinner)
- to invite to dinner
yāoqǐnghán
邀请函
[邀請函]
- invitation letter
- CL:封 (fēng)
shēnqǐngrén
申请人
[申請人]
- applicant
qǐngyuànshū
请愿书
[請願書]
- petition
qǐngjiàtiáo
请假条
[請假條]
- leave of absence request (from work or school)
shēnqǐngshū
申请书
[申請書]
- application
- application form
- petition (to higher authorities)
shēnqǐngbiǎo
申请表
[申請表]
- application form
yāoqǐngsài
邀请赛
[邀請賽]
- invitation tournament (e.g. between schools or firms)
bùqǐngzìlái
不请自来
[不請自來]
- to turn up without being invited
- unsolicited
lìngqǐnggāomíng
另请高明
[另請高明]
- please find sb better qualified than me (idiom)
sāncuīsìqǐng
三催四请
[三催四請]
- to coax and plead
qǐngwùxīyān
请勿吸烟
[請勿吸煙]
- No smoking
- Please do not smoke
bùqíngzhīqǐng
不情之请
[不情之請]
- (humble expression) my presumptuous request
qǐngduōguānzhào
请多关照
[請多關照]
- please treat me kindly (conventional greeting on first meeting)
qǐngbiéjiànguài
请别见怪
[請別見怪]
- please don't be upset
- no hard feelings
- absit iniuria verbis
- let injury by words be absent
fùjīngqǐngzuì
负荆请罪
[負荊請罪]
- lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom)
- fig. to offer sb a humble apology
qǐngjūnrùwèng
请君入瓮
[請君入甕]
- lit. please Sir, get into the boiling pot (idiom)
- fig. to give sb a taste of his own medicine
qǐngqiúkuānshù
请求宽恕
[請求寬恕]
- to sue for mercy
- to ask for forgiveness
- begging for magnanimity
gāoxīnpìnqǐng
高薪聘请
[高薪聘請]
- to hire at a high salary
qǐngwùdǎrǎo
请勿打扰
[請勿打擾]
- please do not disturb
qǐngjiàngbùrújījiàng
请将不如激将
[請將不如激將]
- lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general
- fig. inciting people to action is more effective than dispatching orders
qǐngshénróngyìsòngshénnán
请神容易送神难
[請神容易送神難]
- it's easier to invite the devil in than to send him away