Usage of the character 話
huà
话
[話]
- dialect
- language
- spoken words
- speech
- talk
- words
- conversation
- what sb said
- CL:種/种 (zhǒng),席 (xí),句 (jù),口 (kǒu),番 (fān)
shīhuà
诗话
[詩話]
- notes on poetry, an essay genre consisting of informal commentary on poems and poets and their lives (old)
- a genre of narrative literature interspersing prose with poetry, popular in the Tang and Song dynasties
guàihuà
怪话
[怪話]
- ridiculous talk
- preposterous remark
guānhuà
官话
[官話]
- "officialese"
- bureaucratic language
- Mandarin
huíhuà
回话
[回話]
- to reply
zhíhuà
直话
[直話]
- straight talk
- straightforward words
fànghuà
放话
[放話]
- to give orders
- to spread news or rumors
- to leak certain information intentionally
huàbié
话别
[話別]
- to say a few parting words; to bid goodbye
huàméi
话梅
[話梅]
- plum candy
- preserved plum
pínghuà
评话
[評話]
- storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary
chuánhuà
传话
[傳話]
- to pass on a story
- to communicate a message
cūhuà
粗话
[粗話]
- vulgar language; coarse language
lāhuà
拉话
[拉話]
- (dialect) to chat
kōnghuà
空话
[空話]
- empty talk
- bunk
- malicious gossip
hūnhuà
荤话
[葷話]
- obscene speech; crude language
sǎnhuà
散话
[散話]
- digression
diànhuà
电话
[電話]
- telephone
- CL:部 (bù)
- phone call
- CL:通 (tōng)
- phone number
xiàohua
笑话
[笑話]
- joke; jest (CL:個/个 (gè))
- to laugh at; to mock
- ridiculous; absurd
huìhuà
会话
[會話]
- (language learning) conversation
- dialog
- to converse (in a non-native language)
- (computing) session
- CL:個/个 (gè),次 (cì)
shénhuà
神话
[神話]
- legend
- fairy tale
- myth
- mythology
chāhuà
插话
[插話]
- to interrupt (sb speaking)
- interruption
- digression
xùnhuà
训话
[訓話]
- to admonish subordinates
fèihuà
费话
[費話]
- to talk at length
- to waste one's breath
- variant of 廢話/废话 (fèihuà)
sāohuà
骚话
[騷話]
- obscenities
- lewd talk
súhuà
俗话
[俗話]
- common saying
- proverb
jiǎhuà
假话
[假話]
- a lie
- untrue statement
- misstatement
lěnghuà
冷话
[冷話]
- harsh words
- sarcasm
- bitter remarks
huàkǎ
话卡
[話卡]
- calling card (telephone)
huàběn
话本
[話本]
- Song and Yuan literary form based on vernacular folk stories
yìhuà
逸话
[逸話]
- rumor
- anecdote (not in the official record)
- apocryphal story
húhuà
胡话
[胡話]
- nonsense
- ridiculous talk
- hogwash
tónghuà
童话
[童話]
- children's fairy tales
huàjiù
话旧
[話舊]
- to reminisce
fēnghuà
疯话
[瘋話]
- crazy talk
- ravings
- nonsense
liúhuà
留话
[留話]
- to leave word
- to leave a message
huàshuō
话说
[話說]
- It is said that ... (at the start of a narrative)
- to discuss; to recount
huàtóu
话头
[話頭]
- subject (under discussion)
- thread (of an argument)
huàyǔ
话语
[話語]
- words
- speech
- utterance
- discourse
tōnghuà
通话
[通話]
- to hold a conversation
- to talk over the telephone
- phone call
chénghuà
成话
[成話]
- to make sense
chǒuhuà
丑话
[醜話]
- ugly talk
- vulgarity
- obscenity
dáhuà
答话
[答話]
- to reply
- to answer
huàbǐng
话柄
[話柄]
- a pretext for gossip
- a matter for derision
tánhuà
谈话
[談話]
- to talk (with sb)
- to have a conversation
- talk
- conversation
- CL:次 (cì)
huǎnghuà
谎话
[謊話]
- lie
qínghuà
情话
[情話]
- terms of endearment
- words of love
dehuà
的话
[的話]
- if (coming after a conditional clause)
lǎohuà
老话
[老話]
- an old saying
hánghuà
行话
[行話]
- jargon
- language of the trade
gònghuà
共话
[共話]
- to discuss together
tàohuà
套话
[套話]
- polite phrase; conventional greetings
- cliché
- to try to worm facts out of sb
huàtǒng
话筒
[話筒]
- microphone
- (telephone) receiver; handset
- megaphone
- (fig.) mouthpiece; spokesperson
fǎnhuà
反话
[反話]
- irony
- ironic remark
jiǎnghuà
讲话
[講話]
- a speech
- to speak
- to talk
- to address
- CL:個/个 (gè)
huàtí
话题
[話題]
- subject (of a talk or conversation)
- topic
èrhuà
二话
[二話]
- objection
- differing opinion
shuōhuà
说话
[說話]
- to speak
- to say
- to talk
- to gossip
- to tell stories
- talk
- word
tǔhuà
土话
[土話]
- vernacular
- slang
- dialect
- patois
guǐhuà
鬼话
[鬼話]
- lie
- false words
- nonsense
- CL:篇 (piān)
huàláo
话痨
[話癆]
- chatterer
qìhuà
气话
[氣話]
- angry words
- sth said in the moment of anger
dāhuà
搭话
[搭話]
- to talk
- to get into conversation with
- to send word
hǎnhuà
喊话
[喊話]
- to speak using a loud voice or megaphone etc
- (fig.) to convey a strong message
shíhuà
实话
[實話]
- truth
hòuhuà
后话
[後話]
- something to be taken up later in speech or writing
pìhuà
屁话
[屁話]
- bullshit; nonsense
huàshù
话术
[話術]
- manipulative talk
- (sales) patter
- CL:套 (tào)
suànhuà
算话
[算話]
- (of sb's words) to count
- can be trusted
huàtíng
话亭
[話亭]
- telephone booth
xiànghuà
象话
[象話]
- variant of 像話/像话 (xiànghuà)
jiāhuà
佳话
[佳話]
- story or deed that captures the imagination and is spread far and wide
huàchá
话茬
[話茬]
- tone of voice
- topic
- subject under discussion
duìhuà
对话
[對話]
- to talk (with sb)
- dialogue; conversation
tīnghuà
听话
[聽話]
- to do what one is told
- obedient
wánhuà
玩话
[玩話]
- playful talk
- joking
hǎohuà
好话
[好話]
- friendly advice
- words spoken on sb's behalf
- a good word
- kind words
- words that sound fine but are not followed up with actions
hēihuà
黑话
[黑話]
- argot
- bandits' secret jargon
- malicious words
yánghuà
洋话
[洋話]
- foreign language (esp. Western)
xiànghuà
像话
[像話]
- proper; appropriate (mostly used in the negative or in a rhetorical question)
gànhuà
干话
[幹話]
- (Tw) (slang) remark that sounds like it makes sense but is actually nonsense
cíhuà
词话
[詞話]
- form of writing novels that comprise lots of poetry in the body of the text, popular in the Ming Dynasty
huàjù
话剧
[話劇]
- stage play
- modern drama
- CL:臺/台 (tái),部 (bù)
zhònghuà
重话
[重話]
- harsh words
zānghuà
脏话
[髒話]
- profanity
- obscene language
- speaking rudely
pínghuà
平话
[平話]
- storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary
huàyīn
话音
[話音]
- one's speaking voice
- tone
- implication
huàfèi
话费
[話費]
- call charge
huàfēng
话锋
[話鋒]
- topic under discussion
- thread of discussion
shǎhuà
傻话
[傻話]
- foolish talk
- nonsense
fèihuà
废话
[廢話]
- nonsense; rubbish; superfluous words
- You don't say!; No kidding! (gently sarcastic)
mènghuà
梦话
[夢話]
- talking in one's sleep
- words spoken during sleep
- fig. speech bearing no relation to reality
- delusions
xiánhuà
闲话
[閒話]
- casual conversation
- chat
- gossip
- to talk about (whatever comes to mind)
huàihuà
坏话
[壞話]
- unpleasant talk
- malicious words
wènhuà
问话
[問話]
- questioning (a suspect)
- interrogation
báihuà
白话
[白話]
- spoken language
- vernacular
yáodiànhuà
摇电话
[搖電話]
- (old) to make a phone call
shuōxiánhuà
说闲话
[說閒話]
- to chat
- to gossip
Mǐnnánhuà
闽南话
[閩南話]
- Southern Min, a family of Sinitic languages spoken in southern Fujian and surrounding areas
- Hokkien, major variety of Southern Min
bùhuàjī
步话机
[步話機]
- walkie-talkie
chuánhuàrén
传话人
[傳話人]
- messenger
- communicator
- relay
cháhuàhuì
茶话会
[茶話會]
- tea party
Běijīnghuà
北京话
[北京話]
- Beijing dialect
Guǎngdōnghuà
广东话
[廣東話]
- Cantonese language
shuōfèihuà
说废话
[說廢話]
- to talk nonsense
- to bullshit
diànhuàbù
电话簿
[電話簿]
- telephone directory
pǔtōnghuà
普通话
[普通話]
- Mandarin (common language)
- Putonghua (common speech of the Chinese language)
- ordinary speech
bùxiànghuà
不象话
[不象話]
- unreasonable
- shocking; outrageous
guòtóuhuà
过头话
[過頭話]
- exaggeration
Cháoshànhuà
潮汕话
[潮汕話]
- Chaoshan or Teo-Swa, a Southern Min language spoken by the Teochew people of the Chaoshan region 潮汕 ( Cháoshàn)
kànxiàohua
看笑话
[看笑話]
- to watch with amusement as sb makes a fool of himself
tōngdiànhuà
通电话
[通電話]
- to phone sb up
duìhuàkuàng
对话框
[對話框]
- dialog box (computing)
Táiwānhuà
台湾话
[台灣話]
- Taiwanese Chinese (language)
kètàohuà
客套话
[客套話]
- conventional greeting; polite formula
huàyǔquán
话语权
[話語權]
- ability to have one's say and be listened to; influence; clout
Sūzhōuhuà
苏州话
[蘇州話]
- Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語/吴语 ( Wúyǔ)
fēngliánghuà
风凉话
[風涼話]
- sneering
- sarcasm
- cynical remarks
cìrhuà
刺儿话
[刺兒話]
- biting words
- stinging words
dàhuàtóu
大话骰
[大話骰]
- liar's dice (dice game)
jiāxiānghuà
家乡话
[家鄉話]
- native language
- native dialect
yīxíhuà
一席话
[一席話]
- the content of a conversation
- words
- remarks
wàiguóhuà
外国话
[外國話]
- foreign languages
diànhuàkǎ
电话卡
[電話卡]
- telephone card
xīnlihuà
心里话
[心裡話]
- (to express one's) true feelings
- what is on one's mind
- secret mind
diànhuàwǎng
电话网
[電話網]
- telephone network
sàngqìhuà
丧气话
[喪氣話]
- demoralizing talk
Shànghǎihuà
上海话
[上海話]
- Shanghainese
- Shanghai dialect
báihuàshī
白话诗
[白話詩]
- free verse in the vernacular
nàhuàr
那话儿
[那話兒]
- genitalia
- doohickey
- thingumbob
diànhuàběn
电话本
[電話本]
- telephone contact notebook; address book
Zhōngguóhuà
中国话
[中國話]
- (spoken) Chinese language
huàwùyuán
话务员
[話務員]
- phone operator
yījùhuà
一句话
[一句話]
- in a word; in short
Shādìhuà
沙地话
[沙地話]
- see 啟海話/启海话 ( Qǐhǎihuà)
diànhuàtíng
电话亭
[電話亭]
- telephone booth
lěngxiàohua
冷笑话
[冷笑話]
- corny joke
Táishānhuà
台山话
[台山話]
- Taishanese, a language of the Yue language group 粵語/粤语 ( Yuèyǔ) spoken in Jiangmen 江門/江门 ( Jiāngmén) and in the Chinatowns of North America
duìhuàkè
对话课
[對話課]
- conversation class
hūnxiàohua
荤笑话
[葷笑話]
- dirty jokes
- jokes of a visceral nature
kèqihuà
客气话
[客氣話]
- words of politeness
- politesse
- decorous talking
- talk with propriety
Dōngyánghuà
东洋话
[東洋話]
- Japanese (language) (old)
Diànhuà Mén
电话门
[電話門]
- "Phone Gate", corruption scandal unearthed through telephone records
nàoxiàohua
闹笑话
[鬧笑話]
- to make a fool of oneself
dàbáihuà
大白话
[大白話]
- colloquial speech
Kèjiāhuà
客家话
[客家話]
- Hakka dialect
shuōshíhuà
说实话
[說實話]
- to speak the truth
- truth to tell
- frankly
bùshìhuà
不是话
[不是話]
- see 不像話/不像话 (bùxiànghuà)
huàchár
话茬儿
[話茬兒]
- erhua variant of 話茬/话茬 (huàchá)
bùxiànghuà
不像话
[不像話]
- unreasonable
- shocking
- outrageous
huàxiázi
话匣子
[話匣子]
- phonograph or radio (old term)
- chatterbox
- talkative person
bùchénghuà
不成话
[不成話]
- see 不像話/不像话 (bùxiànghuà)
Qǐhǎihuà
启海话
[啟海話]
- Qihai dialect, a Wu dialect spoken in Tongzhou, Haimen, and Qidong districts in southern Jiangsu province, and on Chongming Island in Shanghai
jiǎngxiánhuà
讲闲话
[講閒話]
- to gossip
- to make unfavorable comments
súhuàshuō
俗话说
[俗話說]
- as the proverb says
- as they say...
qiāoqiaohuà
悄悄话
[悄悄話]
- whisperings
- private words
- confidences
- sweet nothings
xiàohuar
笑话儿
[笑話兒]
- erhua variant of 笑話/笑话 (xiàohua)
diànhuàjī
电话机
[電話機]
- telephone set
dǎdiànhuà
打电话
[打電話]
- to make a telephone call
xiūshìhuà
修饰话
[修飾話]
- modifier (grammar)
xiànchénghuà
现成话
[現成話]
- ready-made phrase
- unhelpful comment
tíwàihuà
题外话
[題外話]
- off-topic comment; digression
bàohuàjī
报话机
[報話機]
- walkie-talkie
- portable radio transmitter
báihuàwén
白话文
[白話文]
- writings in the vernacular
hǎnhuàqì
喊话器
[喊話器]
- megaphone
dǎguānhuà
打官话
[打官話]
- to talk officiously
- to assume the air of a functionary
- to talk in official jargon
qiàopihuà
俏皮话
[俏皮話]
- witticism
- wisecrack
- sarcastic remark
- double entendre
diànhuàxiàn
电话线
[電話線]
- telephone line
- telephone wire
diànhuàlíngshēng
电话铃声
[電話鈴聲]
- (telephone) ring
- ringing
yǒuhuàkuàishuō
有话快说
[有話快說]
- spit it out!
xiánhuàjiācháng
闲话家常
[閑話家常]
- to chat about domestic trivia (idiom)
nǎrdehuà
哪儿的话
[哪兒的話]
- (coll.) not at all (humble expression denying compliment)
- don't mention it
diànhuàxìnhào
电话信号
[電話信號]
- telephone signal
huàlǐtàohuà
话里套话
[話裡套話]
- to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information
- to touch upon other matters not central to the topic being discussed
chuánhūdiànhuà
传呼电话
[傳呼電話]
- neighborhood telephone, with sb in charge of notifying others when they receive a call
bùzàihuàxià
不在话下
[不在話下]
- to be nothing difficult
- to be a cinch
yídòngdiànhuà
移动电话
[移動電話]
- mobile telephone
gùdìngdiànhuà
固定电话
[固定電話]
- landline telephone
- fixed-line telephone
jīngshénxùnhuà
精神训话
[精神訓話]
- pep talk
cǐhuàzěnjiǎng
此话怎讲
[此話怎講]
- How do you mean?
- How could that be the case?
- How so?
huàshuōhuílai
话说回来
[話說回來]
- (but) then again; (but) on the other hand
yǒuhuàyàoshuō
有话要说
[有話要說]
- to speak one's mind
huàbùtóujī
话不投机
[話不投機]
- (idiom) the conversation is disagreeable
kěshìdiànhuà
可视电话
[可視電話]
- videophone
chángtúhuàfèi
长途话费
[長途話費]
- long distance call charge
bāodiànhuàzhōu
煲电话粥
[煲電話粥]
- to talk endlessly on the phone
huàdàozuǐbiān
话到嘴边
[話到嘴邊]
- to be on the verge of saying what is on one's mind
chángtúdiànhuà
长途电话
[長途電話]
- long-distance call
wúxiàndiànhuà
无线电话
[無線電話]
- radio telephony
- wireless telephone
shénhuàgùshi
神话故事
[神話故事]
- mythical story; myth
fēngliújiāhuà
风流佳话
[風流佳話]
- romance
- romantic affair
shuōhuàsuànhuà
说话算话
[說話算話]
- to do as promised
- to be as good as one's word
- to honor one's word
- to mean what one says
diànhuàhuìyì
电话会议
[電話會議]
- (telephone) conference call
huàzhōngyǒucì
话中有刺
[話中有刺]
- one's words carry barbs
- one's remarks are sarcastic
guójìdiànhuà
国际电话
[國際電話]
- international call
tónghuàgùshì
童话故事
[童話故事]
- fairy tale
shuōlǎoshihuà
说老实话
[說老實話]
- to be honest
- to tell the truth
- to be frank
wúhuàbùshuō
无话不说
[無話不說]
- (of close friends etc) to tell each other everything
duìjiǎngdiànhuà
对讲电话
[對講電話]
- intercom
tǔwèiqínghuà
土味情话
[土味情話]
- cheesy pick-up lines
chéngkòngdiànhuà
程控电话
[程控電話]
- automatic telephone exchange
jùjùshíhuà
句句实话
[句句實話]
- to speak honestly (idiom)
gōngyòngdiànhuà
公用电话
[公用電話]
- public phone
- CL:部 (bù)
mǎnkǒuzānghuà
满口脏话
[滿口髒話]
- to pour out obscenities
- filthy mouthed
xíngdòngdiànhuà
行动电话
[行動電話]
- mobile phone (Tw)
huàduōbùtián
话多不甜
[話多不甜]
- too much talk is a nuisance (idiom)
huàlǐyǒuhuà
话里有话
[話裡有話]
- one's words carry an implicit meaning
shuōláihuàcháng
说来话长
[說來話長]
- start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly
huàsuīrúcǐ
话虽如此
[話雖如此]
- be that as it may
wúhuàbùtán
无话不谈
[無話不談]
- not to hold anything back (idiom)
- (of close friends etc) to tell each other everything
liǎng'ànduìhuà
两岸对话
[兩岸對話]
- bilateral talks
èrhuà-bùshuō
二话不说
[二話不說]
- (idiom) not saying anything further; not raising any objection; without demur
wúhuàkěshuō
无话可说
[無話可說]
- to have nothing to say (idiom)
guǐhuàliánpiān
鬼话连篇
[鬼話連篇]
- to tell one lie after another (idiom)
- to talk nonsense
- bogus story
èrhuà-méishuō
二话没说
[二話沒說]
- see 二話不說/二话不说 (èrhuà-bushuo)
fèihuàliánpiān
废话连篇
[廢話連篇]
- a bunch of nonsense
- verbose and rambling
diànhuàxiànlù
电话线路
[電話線路]
- telephone line
bókèhuàjù
博客话剧
[博客話劇]
- blog drama (netspeak)
shíhuàshíshuō
实话实说
[實話實說]
- to tell the truth
- to tell it as it is
chàngtánhuàkǎ
畅谈话卡
[暢談話卡]
- long-term calling card (telephone)
shuōhuàsuànshù
说话算数
[說話算數]
- to keep one's promise; to mean what one says
kōngkǒubáihuà
空口白话
[空口白話]
- empty promises
huàzhōngyǒuhuà
话中有话
[話中有話]
- one's words carry an implicit meaning
huànjùhuàshuō
换句话说
[換句話說]
- in other words
diànhuàqūmǎ
电话区码
[電話區碼]
- area code
- telephone dialing code
chánghuàduǎnshuō
长话短说
[長話短說]
- to make a long story short (idiom)
kōnghuàliánpiān
空话连篇
[空話連篇]
- long-winded empty talk
diànhuàfúwù
电话服务
[電話服務]
- telephone service
Jiāng Huáiguānhuà
江淮官话
[江淮官話]
- Jianghuai Mandarin
gékōnghǎnhuà
隔空喊话
[隔空喊話]
- to converse with sb by shouting from some distance away
- (fig.) to say sth intended for the ears of sb who is not in one's presence (often, by making a public statement or by posting online)
diànhuàwǎnglù
电话网路
[電話網路]
- telephone network
shuōfēngliánghuà
说风凉话
[說風涼話]
- to sneer
- to make cynical remarks
- sarcastic talk
dǎkāihuàxiázi
打开话匣子
[打開話匣子]
- to start talking
Jīn Píng Méi Cí Huà
金瓶梅词话
[金瓶梅詞話]
- Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content
shuōhuàbùdànghuà
说话不当话
[說話不當話]
- to fail to keep to one's word
- to break a promise
zhēngyǎnshuōxiāhuà
睁眼说瞎话
[睜眼說瞎話]
- (idiom) to lie through one's teeth; to talk drivel
shuōhuàyàosuànshù
说话要算数
[說話要算數]
- promises must be kept
sùliàopǔtōnghuà
塑料普通话
[塑料普通話]
- (coll.) Mandarin Chinese spoken with a thick regional accent
shuōbùchūhuàlái
说不出话来
[說不出話來]
- speechless
kōngkǒushuōbáihuà
空口说白话
[空口說白話]
- to make empty promises
huàyòushuōhuílai
话又说回来
[話又說回來]
- (but) then again; (but) on the other hand
yídòngshìdiànhuà
移动式电话
[移動式電話]
- mobile telephone
duìfāngfùkuǎndiànhuà
对方付款电话
[對方付款電話]
- collect call
Zhēnxīnhuà Dà Màoxiǎn
真心话大冒险
[真心話大冒險]
- The Moment of Truth (TV show)
- Truth or Dare (game)
chǒuhuàshuōzàiqiántou
丑话说在前头
[醜話說在前頭]
- let's talk about the unpleasant things first; let's be frank
duìfāngfùfèidiànhuà
对方付费电话
[對方付費電話]
- collect call
huàdàozuǐbiānliúsānfēn
话到嘴边留三分
[話到嘴邊留三分]
- A still tongue makes a wise head. (idiom)
zhēngzheyǎnjīngshuōxiāhuà
睁着眼睛说瞎话
[睜著眼睛說瞎話]
- (idiom) to lie through one's teeth; to talk drivel
Abǐxīníyà Guānhuà
阿比西尼亚官话
[阿比西尼亞官話]
- Amharic (language)
zhànzheshuōhuàbùyāoténg
站着说话不腰疼
[站著說話不腰疼]
- lit. it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom)
- fig. to be an armchair expert; to blabber on
sānjùhuàbùlíběnháng
三句话不离本行
[三句話不離本行]
- to talk shop all the time (idiom)
gōngyòngjiāohuàndiànhuàwǎng
公用交换电话网
[公用交換電話網]
- public switched telephone network
- PSTN
dǎkāitiānchuāngshuōliànghuà
打开天窗说亮话
[打開天窗說亮話]
- (let's) not mince words; (let's) not beat about the bush
huàbùtóujībànjùduō
话不投机半句多
[話不投機半句多]
- (idiom) when views are irreconcilable, it's a waste of breath to continue discussion
Pǔtōnghuà Shuǐpíng Cèshì
普通话水平测试
[普通話水平測試]
- Putonghua Proficiency Test, an official test of spoken fluency in Standard Chinese for native speakers of Chinese languages, developed in the PRC in 1994
yījiārénbùshuōliǎngjiāhuà
一家人不说两家话
[一家人不說兩家話]
- lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom)
- fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help
- people from the same family should stick together (and good friends likewise)
Měiguó Diànhuà Diànbào Gōngsī
美国电话电报公司
[美國電話電報公司]
- AT&T
gōnggòngjiāohuàndiànhuàwǎnglù
公共交换电话网路
[公共交換電話網路]
- public switched telephone network
- PSTN
Rìběn Diànbào Diànhuà Gōngsī
日本电报电话公司
[日本電報電話公司]
- Nippon Telegraph and Telephone (NTT)
tīnghuàtīngshēng,luógǔtīngyīn
听话听声,锣鼓听音
[聽話聽聲,鑼鼓聽音]
- to understand the unspoken implications (idiom)
Guójì Diànbào Diànhuà Zīxún Wěiyuánhuì
国际电报电话咨询委员会
[國際電報電話咨詢委員會]
- International Telegraph and Telephone Consultative Committee (CCITT)
jiànrénshuōrénhuà,jiànguǐshuōguǐhuà
见人说人话,见鬼说鬼话
[見人說人話,見鬼說鬼話]
- (fig.) adaptable; able to deal with various kinds of people and situations
- (derog.) insincere; two-faced
tīngjūnyīxíhuà,shèngdúshíniánshū
听君一席话,胜读十年书
[聽君一席話,勝讀十年書]
- listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb)